[1]요시야에 대한 기억은 향 제조사의 솜씨로 배합된 향과 같다. 그것은 누구의 입에나 꿀처럼 달고 주연에서 연주되는 음악과 같다.
The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet.
Il ricordo di Giosia è una mistura di incenso,
preparata dall'arte del profumiere.
In ogni bocca è dolce come il miele,
come musica in un banchetto.
Memoria Iosiae in compositionem odoris
facta opere pigmentarii;
in omni ore quasi mel indulcabitur eius memoria
et ut musica in convivio vini.
[2] 그는 백성을 회개시켜 바르게 이끌었고 혐오스러운 악을 없앴다.
For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols.
Egli si dedicò alla riforma del popolo
e sradicò i segni abominevoli dell'empietà.
Ipse est directus divinitus in paenitentia gentis
et tulit abominationes impietatis;
[3] 그는 제 마음을 주님께 바르게 이끌었고 무도한 자들이 살던 시대에 경건함을 굳게 지켰다.
He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue.
Diresse il suo cuore verso il Signore,
in un'epoca di iniqui riaffermò la pietà.
et gubernavit ad Dominum cor suum
et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
[4] 다윗과 히즈키야와 요시야 말고는 모두가 잘못을 거듭 저질렀다. 과연 그들이 지극히 높으신 분의 법을 저버렸기에 유다 임금들이 사라지게 되었다.
Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end.
Se si eccettuano Davide, Ezechia e Giosia,
tutti commisero peccati;
poiché avevano abbandonato la legge dell'Altissimo,
i re di Giuda scomparvero.
Praeter David et Ezechiam et Iosiam,
omnes peccatum commiserunt;
nam reliquerunt legem Altissimi reges Iudae
et contempserunt timorem Dei;
[5]그들은 자기네 힘을 다른 자들에게 넘겨주었고 자기네 영광을 이방 민족들에게 넘겨주었다.
So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation
Lasciarono infatti la loro potenza ad altri,
la loro gloria a una nazione straniera.
dederunt enim regnum suum aliis
et gloriam suam alienae genti;
[6]이방인들은 성소가 있는 선택된 도성을 불태웠고 그 거리들을 폐허로 만들었다.
Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold;
I nemici incendiarono l'eletta città del santuario,
resero deserte le sue strade,
incenderunt electam sanctuarii civitatem
et desertas fecerunt vias ipsius in manu Ieremiae.
[7] 그것은 예레미야가 예언한 대로였다. 사람들은 예레미야를 박해하였는데 사실 그는 모태에서부터 예언자로 성별되어 뽑고 부수고 파괴하며 세우고 심는 소명을 받았다.
for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant.
secondo la parola di Geremia, che essi maltrattarono
benché fosse stato consacrato profeta nel seno materno,
per estirpare, distruggere e mandare in rovina,
ma anche per costruire e piantare.
Nam male tractaverunt illum,
ipse autem a ventre matris consecratus est propheta
evertere et eruere et perdere
et iterum aedificare et plantare et renovare.
[8]에제키엘은 하느님께서 커룹의 수레 위에서 보여 주신 영광의 환시를 본 사람이다.
EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot;
Ezechiele contemplò una visione di gloria,
che Dio gli mostrò sul carro dei cherubini.
Ezechiel, qui vidit visionem gloriae,
quam ostendit illi in curru cherubim.
[9] 에제키엘은 원수들이 폭풍우에 시달리던 것을 상기하고 올바른 길을 따르는 이들에게 선을 베풀었다.
He also referred to JOB, who always persevered in the right path.
Si ricordò dei nemici nel vaticinio dell'uragano,
beneficò quanti camminavano nella retta via.
Nam et commemoratus est inimicorum in imbre
et benefacere illis, qui ostenderunt rectas vias.
[10]그리고 열두 예언자들이 있었으니 그들의 뼈가 그 무덤에서 다시 피어나기를! 정녕 그들은 야곱을 위로하고 굳센 희망으로 그들을 구원하였다.
Then, too, the TWELVE PROPHETS - may their bones return to life from their resting place! - Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope.
Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dalle loro tombe,
poiché essi consolarono Giacobbe,
lo riscattarono con una speranza fiduciosa.
Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo;
nam corroboraverunt Iacob
et redemerunt eos in fide virtutis.
[11] 즈루빠벨을 우리가 어떻게 찬양할까? 그는 오른손에 낀 인장 반지와 같았다.
How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand,
Come elogiare Zorobabele?
Egli è come un sigillo nella mano destra.
Quomodo amplificemus Zorobabel?
Nam et ipse quasi signum in dextera manu;
[12]여호차닥의 아들 예수아도 마찬가지였다. 이 두 사람은 자기네 시대에 집을 짓고 거룩한 성전을 주님께 봉헌하였는데 그 성전은 영원한 영광을 위한 것이었다.
And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory.
Così anche Giosuè figlio di Iozedèk;
essi nei loro giorni riedificarono il tempio
ed elevarono al Signore un tempio santo,
destinato a una gloria eterna.
sic et Iesua filius Iosedec.
Qui in diebus suis aedificaverunt domum
et exaltaverunt templum sanctum Domino
paratum in gloriam sempiternam.
[13]느헤미야에 대한 기억도 위대한 것이다. 그는 우리의 무너진 성벽을 재건하고 성문과 그 빗장을 만들어 세웠으며 우리 집들을 다시 지었다.
Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars.
Anche la memoria di Neemia durerà a lungo;
egli rialzò le nostre mura demolite
e vi pose porte e sbarre; fece risorgere le nostre case.
Et Nehemias: in memoria multi temporis,
qui erexit nobis muros eversos
et stare fecit portas et seras;
qui erexit domos nostras.
[14]이 땅 위에 창조된 자로서 에녹과 비슷한 사람은 없었다. 그는 지상에서 들어 올려졌다.
Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily.
Nessuno fu creato sulla terra eguale a Enoch;
difatti egli fu rapito dalla terra.
Nemo creatus est in terra qualis Henoch;
nam et ipse assumptus est a terra.
[15]요셉과 같은 사람도 태어난 적이 없으니 그는 형제들의 지도자가 되고 백성의 버팀목이 되었다. 그래서 사람들은 그의 유골을 정성스럽게 모셨다.
Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for.
Non nacque un altro uomo come Giuseppe,
capo dei fratelli, sostegno del popolo;
perfino le sue ossa furono onorate.
Neque ut Ioseph natus est homo,
princeps fratrum, firmamentum gentis;
et ossa ipsius visitata sunt
et post mortem prophetaverunt.
[16]셈과 셋도 사람들에게 존경을 받았지만 아담이야말로 살아 있는 모든 피조물 위에 있다.
Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM.
Sem e Set furono glorificati fra gli uomini,
ma superiore a ogni creatura vivente è Adamo.
Seth et Sem apud homines gloriam adepti sunt
et super omnem animam in origine Adam.