|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 누가복음6장
1. 첫 번째 안식일이 지나고 두 번째 안식일에 그분께서 곡식 밭 사이로 지나가실 때에 그분의 제자들이 곡식 이삭을
따서 손으로 비벼 먹으매
And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing [them] in [their] hands.
2. 어떤 바리새인들이 그들에게 이르되, 너희가 어찌하여 안식일에 행하면 율법에 어긋나는 일을 행하느냐? 하니
And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
3. 예수님께서 응답하여 그들에게 이르시되, 다윗이 자기와 또 자기와 함께한 자들이 시장할 때에 행한 이 일도 너희가
읽지 못하였느냐?
And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
4. 그가 [하나님]의 집에 들어가 보여 주는 빵 곧 제사장 외에는 먹으면 율법에 어긋나는 빵을 집어 먹고 또 자기와 함께
한 자들에게도 주었느니라, 하시고
How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?
5. 또 그들에게 이르시되, 사람의 [아들]은 또한 안식일의 [주]니라, 하시니라.
And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
6. 다른 안식일에도 그분께서 회당에 들어가사 가르치셨는데 거기에 오른손이 오그라든 사람이 있더라.
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
7. 서기관들과 바리새인들이 그분을 고소할 구실을 찾기 위해 그분께서 안식일에 고치려 하시는지 보려고 그분을
지켜보거늘
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
8. 그분께서 그들의 생각을 아시고 손이 오그라든 사람에게 이르시되, 일어나서 한가운데로 나와 서라, 하시니
그가 일어나 서서 앞으로 나오니라.
But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
9. 이에 예수님께서 그들에게 이르시되, 내가 너희에게 한 가지를 묻겠노라. 안식일에 선을 행하는 것이 율법에 맞느냐,
악을 행하는 것이 맞느냐? 생명을 구원하는 것이 맞느냐, 멸하는 것이 맞느냐? 하시며
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy [it]?
10. 그들 모두를 둘러보시고 그 사람에게 이르시되, 네 손을 앞으로 내밀라, 하시니 그가 그리하매 그의 손이 다른 손과
같이 온전하게 회복되니라.
And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
11. 그들이 노기가 가득하여 자기들이 예수님에게 어떻게 할까 서로 의논하니라.
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
12. 그 무렵에 그분께서 기도하러 산으로 들어가사 밤새도록 [하나님]께 기도하시니라.
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
13. 날이 밝으매 그분께서 자기 제자들을 부르사 그들 중의 열둘을 택하시고 또한 그들에게 사도라는 이름을 주시니라.
And when it was day, he called [unto him] his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
14. 이들은 곧 (그분께서 베드로라는 이름도 주신) 시몬과 그의 형제 안드레와 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와
Simon, he also named Peter, and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
15. 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 셀롯이라 하는 시몬과
Matthew and Thomas, James the [son] of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
16. 야고보의 형제 유다와 가룟 유다인데 그는 또한 배신자더라.
And Judas [the brother] of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
17. 그분께서 그들과 함께 내려오사 평야에 서시니 그분의 제자들 일행과 또 그분의 말씀을 듣고 자기들의 병을
고치려고 온 유대와 예루살렘과 두로와 시돈의 해안 지방에서 나온 백성의 큰 무리도 함께하더라.
And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
18. 또 부정한 영들로 인하여 괴로움을 당하던 자들이 있었는데 그들이 고침을 받았으므로
And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
19. 온 무리가 그분께 손을 대려고 애쓰니 이는 효능이 그분에게서 나가 그들을 다 낫게 하였기 때문이더라.
And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed [them] all.
20. 그분께서 자기 제자들을 향해 눈을 드시고 이르시되, 너희 가난한 자들은 복이 있나니 [하나님]의 왕국이 너희
것이기 때문이요,
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [be ye] poor: for yours is the kingdom of God.
21. 지금 굶주리는 너희는 복이 있나니 너희가 배부를 것이기 때문이요, 지금 슬피 우는 너희는 복이 있나니 너희가
웃을 것이기 때문이라.
Blessed [are ye] that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are ye] that weep now: for ye shall laugh.
22. 사람의 [아들]로 인해 사람들이 너희를 미워하며 자기들의 모임에서 따돌리고 너희를 꾸짖으며 너희 이름을 악한
것으로 여겨 내버릴 때에 너희에게 복이 있도다.
Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you [from their company], and shall reproach [you], and cast out your name as evil, for the Son of mans sake.
23. 그 날에 너희가 즐거워하며 기뻐 뛰놀라. 보라, 하늘에서 너희 보상이 크니라. 그들의 조상들이 대언자들에게 이런
식으로 행하였느니라.
Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward [is] great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
24. 그러나 부유한 너희에게 화가 있을지어다! 너희는 이미 너희 위로를 받았도다.
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
25. 배부른 너희에게 화가 있을지어다! 너희는 주리리로다. 지금 웃는 너희에게 화가 있을지어다! 너희는 애곡하며
슬피 울리로다.
Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
26. 모든 사람이 너희를 칭찬할 때에 너희에게 화가 있을지어다! 그들의 조상들이 거짓 대언자들에게 그렇게
행하였느니라.
Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
27. 그러나 내가 듣는 너희에게 이르노니, 너희 원수들을 사랑하며 너희를 미워하는 자들에게 선을 행하고
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
28. 너희를 저주하는 자들을 축복하며 악의를 품고 너희를 다루는 자들을 위해 기도하라.
Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
29. 또 네 뺨을 치는 자에게 다른 뺨도 내주며 네 겉옷을 빼앗는 자가 네 덧옷도 가져가는 것을 금하지 말라.
And unto him that smiteth thee on the [one] cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not [to take thy] coat also.
30. 네게 구하는 모든 자에게 주고 네 물건들을 빼앗는 자에게 다시 달라고 하지 말며
Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask [them] not again.
31. 사람들이 너희에게 해 주기를 바라는 대로 너희도 그들에게 그와 같이 하라.
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
32. 너희가 너희를 사랑하는 자들을 사랑하면 무슨 감사를 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 자들을 사랑하느니라.
For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
33. 너희가 너희에게 선을 행하는 자들에게 선을 행하면 무슨 감사를 받겠느냐? 죄인들도 그와 같이 하느니라.
And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
34. 너희가 어떤 자들에게 받기를 바라며 빌려 주면 무슨 감사를 받겠느냐? 죄인들도 준 만큼 받으려고 죄인들에게
빌려 주느니라.
And if ye lend [to them] of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
35. 오직 너희는 너희 원수들을 사랑하고 선을 행하며 아무것도 바라지 말고 빌려 주라. 그리하면 너희 보상이 클 것이요, 또 너희가 [가장 높으신 이]의 아이들이 되리니 그분께서는 감사하지 아니하는 자와 악한 자에게 친절하시니라.
But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and [to] the evil.
36. 그러므로 너희 [아버지]께서 긍휼을 베푸시는 것 같이 너희도 긍휼을 베풀라.
Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
37. 판단하지 말라. 그리하면 너희가 판단을 받지 아니할 것이요, 정죄하지 말라. 그리하면 너희가 정죄를 받지 아니할
것이요, 용서하라. 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요,
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
38. 주라. 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 후히 되어 누르고 함께 흔들고 넘치게 하여 사람들이 너희 품에 안겨
주리라. 너희가 잴 때 쓰는 그 척도로 너희가 다시 평가를 받으리라, 하시니라.
Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
39. 또 그분께서 그들에게 한 비유를 말씀하시되, 눈먼 자가 눈먼 자를 인도할 수 있겠느냐? 둘 다 도랑에 빠지지
아니하겠느냐?
And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
40. 제자가 자기 스승보다 높지 못하나 완전한 자마다 자기 스승과 같게 되리라.
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
41. 너는 어찌하여 네 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?
And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42. 또 너 스스로 네 눈 속에 있는 들보는 보지 못하면서 어찌 네 형제에게 이르기를, 형제여, 내가 네 눈 속에 있는 티를
빼 주겠노라, 할 수 있겠느냐? 너 위선자여, 먼저 네 눈에서 들보를 빼내어라. 그 뒤에야 네가 분명하게 보고 네
형제의 눈 속에 있는 티를 빼내리라.
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brothers eye.
43. 좋은 나무가 썩은 열매를 맺지 아니하며 썩은 나무가 좋은 열매를 맺지 아니하느니라.
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
44. 나무는 각각 그것의 열매로 아나니 사람들이 가시나무에서 무화과를 또는 가시떨기나무에서 포도를 거두지
못하느니라.
For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
45. 선한 사람은 자기 마음의 선한 보고에서 선한 것을 내고 악한 사람은 자기 마음의 악한 보고에서 악한 것을 내나니
그의 입은 마음에 가득한 것을 말하느니라.
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
46. 너희는 나를 불러, [주]여, [주]여, 하면서도 어찌하여 내가 말하는 것들은 행하지 아니하느냐?
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
47. 내게 나아와 내 말들을 듣고 그것들을 행하는 자마다 누구와 같은지 내가 너희에게 보여 주리니
Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
48. 그는 집을 짓되 깊이 파고 기초를 반석 위에 놓은 사람과 같도다. 홍수가 나고 물살이 그 집에 세차게 부딪치되
그 집을 흔들지 못하였나니 이는 그것을 반석 위에 세웠기 때문이라.
He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
49. 그러나 듣고도 행하지 아니하는 자는 기초 없이 흙 위에 집을 지은 사람과 같으니 물살이 그 집에 세차게 부딪치매
집이 곧 무너져 그 집이 크게 파괴되었느니라, 하시니라.
But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.
|