『La Isla Bonita』는 1986년 발매된「Madonna」의 3번째
스튜디오 앨범 《True Blue》의 싱글 곡으로 미국 빌 보드
싱글 차트 4위 (하지만 영국 싱글 차트 1위를 달성함으로
한 앨범 에서 4곡의 1위가 나오는 기록을 세운다)를 기록
했습니다.
『La Isla Bonita』는 스페인어로서, 영어로는 '아름다운 섬
(The Beautiful Island)' 의 의미이며, 라틴 문화에 대한
찬사를 담아낸 곡이라고 합니다.
또한 이 곡은 「Madonna」가 최초로 부른 라틴 풍의 음악으로서
라틴계 사람들과 그 나라의 아름다운 자연에 헌정하는 노래라고
하는데, 실제 존재하지 않는 섬이라는 'San Andro'의 아름다움을
노래하고 있습니다.
<인천 아이러브색소폰클럽 대표 윤양로>
=================
Como puede ser verdad
정말이었을까?
Last night I dream of San Pedro
Just like I'd never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away
지난 밤 난 'San Pedro' 꿈을 꾸었어
가본 적은 없지만 그 노래는 알았어
사막 같은 눈을 가진 젊은 여인
마치 모두가 어제 일 같아, 그리 멀지 않은
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be, La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
열대 섬의 산들바람
자연의 모든 것들이 야생 그대로 지
여기가 내가 있기를 갈망하는 곳,
아름다운 섬 삼바가 연주되면
태양은 너무나 높게 걸려있었고
내 귀를 울리고 내 눈을 사로잡네
당신의 스페인 자장가
I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo (You said, "I love you")
I prayed that the days would last
They went so fast
난 'San Pedro'와 사랑에 빠졌지
바다에서 불어오는 온화한 바람, 그는 내게 전화를 했어
나에게 “사랑해”라고 말했지
난 그 날들이 영원하기를 기도 했어
그 날들은 너무나 빨리 가버렸어
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be, La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
열대 섬의 산들바람
자연의 모든 것들이 야생 그대로 지
여기가 내가 있기를 갈망하는 곳,
아름다운 섬 삼바가 연주되면
태양은 너무나 높게 걸려있었고
내 귀를 울리고 내 눈을 사로잡네
당신의 스페인 자장가
I want to be where the sun warms the sky
When it's time for siesta
You can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy, and a boy loves a girl
난 태양이 하늘을 따뜻하게 해주는 곳에 있고 싶어
낮잠 잘 시간이 되면
당신은 사람들이 지나가는 것을 볼 수 있어
이 세상에 아무런 근심 없는 아름다운 얼굴들,
소녀는 소년을, 소년은 소녀를 사랑하는 곳