로마서 11장 12절
Think [how much greater a blessing the world will share].
또한 niv처럼 how much greater richs... 이렇게 나와 있었다면. 깔끔하게 how much greater 는 richs를 수식해주는 형용사구라고 생각하고 넘어갔을것입니다.
그리고
blessing 앞에 a가 있습니다.
보통 명사구의 어순이
한정사 (부사)(형용사) 명사
인데..
Think how much greater a blessing the world will share.
이렇게 나와 있으니..
how much greater 를 처음에는 더더욱 부사구라고 생각했습니다.
하지만..부사구였다면..
(사전을 찾아보면
great의 품사는 형용사. (부사로 쓰일때가 있지만..그것은 great 뒤에 형용사가 있을때..)
부사형태로 표현하고 싶다면 greatly 입니다.)
Think how much more greatly the world will share a blessing
이 자연스러웠을것입니다.
그렇기에..비록 a 한정사가 있지만..how much때문에 great가 앞으로 나가서
Think how much greater a blessing the world will share.
가 된것이기에..how much greater는 형용사구다!!
이렇게 생각합니다.
답변
Think의 목적인 의문사절을 how much greater a blessing the world will share. 일반문으로 전환하면
the world will share a (how much greater) blessing.으로 되고
how much greater는 부사+부사+형용사=형용사구로 명사 수식어가 맞습니다만
영어 습관상 형용사구의 일부인 how가 의문사로 문두로 나올 때
형용사구 전체가 따라 나온 구조입니다
또한 It is a big blessing.을 It is big a blessing.으로 쓰는 것도 영어라는 언어 습관이고
영어가 외국어인 우리에겐 어색해도 영어인들은 사용하기에 친밀한 표현입니다