완전히 다른 종류의 약속
A Different Type Of Promise
【이로써 그 보배롭고 지극히
큰 약속을 우리에게 주사
이 약속으로 말미암아
너희가 정욕 때문에
세상에서 썩어질 것을 피하여
신성한 성품에 참여하는 자가
되게 하려 하셨느니라.】
(벧후 1:4)
♦ 오늘의 본문구절에 "약속”으로 번역된 단어는
정확한 이해가 필요합니다.
신약에서는
이 “약속”이라고 번역된 동일한 헬라어가
약 50번 넘게 사용되었습니다.
하지만 베드로후서에서
“약속”으로 번역된 또 다른 헬라어가 있는데,
이 단어는 총 두 번 사용되었습니다.
이 둘은 다른 종류의 약속이었지만,
성경학자들은 따로 구분하지 않았습니다.
그러나 이 둘의 차이는?
♦ 첫 번째 종류의 약속은
미래 시제입니다.
이것은 마치 누군가가
“내일 너에게 20만 달러를 주겠다”라고
말하는 것과 같습니다.
그것은 약속입니다.
하지만 또 다른 종류의 약속은?
마치 누군가가
“너에게 20만 달러를 주겠다”라고 말한 뒤,
그 날짜로 수표를 써주는 것과 같은 약속입니다.
그렇다면 이제 돈이 아니라 그 수표가
약속이 된 것입니다.
♦ 이 수표는
“내가 이것을 은행에 가져가면 돈이 거기에 있을 것”
이라는 약속입니다.
따라서 그것은
“내가 언제 이 수표를 현금화하고 싶은지”에
달려있습니다.
만약 누군가 첫 번째 종류의 약속을 어기면
나에게 아무것도 주어지지 않지만,
두 번째 종류의 약속은 그렇지 않습니다.
두번째 약속을 누군가 어긴다면
그것은 부도 수표를 발행한 금융 범죄입니다.
♦ 오늘의 본문 구절에 사용된 단어는
이 두번째 종류의 약속을 뜻합니다.
이것은
미래 시제의 약속이 아닙니다.
이미 이행이 끝난 준비된 약속입니다.
이 약속들은
이미 실재이며,
언제든지 내가 “실재화” 하기를
기다리고 있습니다.
♦ 성경이 말하는 바에 다시 주목해 보십시오.
【이로써 그 보배롭고 지극히 큰 약속을
우리에게 주사
이 약속으로 말미암아 너희가…
신성한 성품에 참여하는 자가
되게 하려 하셨느니라.】
즉 이 귀한 약속들을 “실재화”하므로
우리는 하나님과 같은 종류의 존재가 됩니다.
할렐루야!
♦ 이제 내 수표를 현금화하고
신성한 경험에 참여하기 시작할 때입니다.
하지만 어떻게 실재화 합니까?
바로 하나님의 언어를 말하는 것입니다.
“하나님께 동의하는 믿음의 말”을
선포하십시오.
☀ 기도
사랑하는 아버지,
신성한 경험에 참여할 수 있는 특권을 주셔서
감사합니다.
나는
하나님과 같은 종류의 존재이며,
영 안에서 하나님의 아들의 형상과 모양과 같이
변모되었습니다!
나는
유리한 위치, 승리,
통치 및 권세의 자리에서 기능하며,
그분의 신성한 지혜로 인도 받고
앞으로 나아갑니다.
나는
아버지의 뜻을 행하고
그리스도 안에서 나의 운명을 성취합니다.
예수 이름으로 기도합니다.
아멘.
☀ 참고 성경
【또 증거는 이것이니
하나님이 우리에게 영생을 주신 것과
이 생명이
그의 아들 안에 있는 그것이니라.
아들이 있는 자에게는 생명이 있고
하나님의 아들이 없는 자에게는
생명이 없느니라.】
(요일 5:11-12)
【이 약속들은
아브라함과 그 자손에게
말씀하신 것인데
여럿을 가리켜
"그 자손들"이라 하지 아니하시고
오직 한 사람을 가리켜
"네 자손"이라 하셨으니
곧 그리스도라.】
(갈 3:16)
【하나님의 약속은 얼마든지
그리스도 안에서 예가 되니
그런즉 그로 말미암아
우리가 "아멘" 하여
하나님께 영광을 돌리게 되느니라.】
(고후 1:20)
☀ A DIFFERENT TYPE OF PROMISE
"Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust"(2 Peter 1:4).
The word translated as “promises” in our opening verse needs to be properly understood. In the New Testament, the same Greek word was translated as “promise” more than fifty times. However, in 2 Peter, another Greek word was translated as “promise” twice. This was a different type of promise, but the Bible translators didn’t distinguish between the two. I’ll explain.
The first type of promise is futuristic. It’s like when one says, “I’ll give you $200,000 tomorrow.” That’s a promise. But there’s another type when someone tells you, “I’ll give you $200,000,” and then proceeds to write a cheque that’s dated today. Now, that cheque is the promise, not the money.
The promise is that if you take the cheque to the bank, the money will be there. So, it depends on whenever you want to cash it. If the first type of promise fails, there might be no consequences; but not the second one; it must not fail. If it fails, that’s a criminal offence in financial terms, because it will be a dud cheque.
This second type of promise is what’s written in our opening verse. These aren’t futuristic promises, but promises backed already with fulfillment. They’re real already, and waiting for whenever you want them “cashed.”
Observe again what the Bible say