아라비아어로 해석하면 무하마드와 무함마드가 맞고,
라틴어인가?로 해석하면 마호메트가 맞고...
아라비아어로 성문화 되어 있는 코란상으로는 전자가 맞겠지만..
현재 국제적인 표기상으로 따지면 마호메트가 맞네..
헷갈린다 헷갈려ㅇㅇ
첫댓글 난 어렸을 때 처음 접한 위인전기에 마호메트라고 표기되어 있었기 때문에 마호메트 고집한다. ㅋㅋ
무하메트
한국어로 표기 가능한 발음이라면 원 발음대로 해주는게 좋은거다.무함마드// 하나 덧붙이자면 코란보다는 꾸란 아니 꾸으란이라고 읽는게 가장 좋다.
무하마도 - 일본식 발음
쪽바리 발음으로 효도르라고 하는게 낫냐 러시아식으로 표도르(이것도 정확한 노어 발음은 아니지)라고 하는게 낫냐 - -... 이런거 물어보는 거 같다.
아케이드 말에 동감~_~
무하마드
원칙은 원어를 기초로 외래어표기법을 바탕으로 가야지. 그래서 요즘은 푸껫이라고도 쓰잖아. 미국대사도 그거때문에 자기 명함에 한글이름 "버시바우"로 고쳤더라.
첫댓글 난 어렸을 때 처음 접한 위인전기에 마호메트라고 표기되어 있었기 때문에 마호메트 고집한다. ㅋㅋ
무하메트
한국어로 표기 가능한 발음이라면 원 발음대로 해주는게 좋은거다.무함마드// 하나 덧붙이자면 코란보다는 꾸란 아니 꾸으란이라고 읽는게 가장 좋다.
무하마도 - 일본식 발음
쪽바리 발음으로 효도르라고 하는게 낫냐 러시아식으로 표도르(이것도 정확한 노어 발음은 아니지)라고 하는게 낫냐 - -... 이런거 물어보는 거 같다.
아케이드 말에 동감~_~
무하마드
원칙은 원어를 기초로 외래어표기법을 바탕으로 가야지. 그래서 요즘은 푸껫이라고도 쓰잖아. 미국대사도 그거때문에 자기 명함에 한글이름 "버시바우"로 고쳤더라.