|
요즈음 아시아선수권대회가 카타르에서 진행중이다.
우리나라 선수들이 좋은 성적을 거두고는 있지만 아쉬움은 좀 남는다.
오늘은 성적 보다는 탁구방송용어에 대하여
말해 보고자 한다.
MBC SPORTS+에서 주요경기를 중계방송해 주고 있다.
요즈음 선수들이 일명 "치키타"로 불리우는 백핸드플릭을 많이 사용한다.
이 번 중계방송부터는 아나운서와 해설자가 백핸드플릭 기술을 바나나플릭이라는 용어로 중계방송을 한다.
모 밴드에 올라온 게시글을 보니,
치키타는 바나나를 유통하는 회사이름이고 영어권 방송매체에서는 치키타라는 바나나유통회사의 이름보다는,
볼이 바나나처럼 휘어진다고 하여 유럽쪽 국가에서는 중계방송에서 "바나나플릭"이라는 용어를 많이 사용한다고 한다.
바나나플릭이란 용어가 ITTF 공식 용어가 아닐텐데,
영어권 또는 유럽쪽 국가에서 중계방송에 사용된다고해서,
우리나라에서도 치키타를 구태어 바나나플릭으로 변환해서 중계방송할 필요가 있을까 하는 의문이 생긴다.
"백핸드플릭" 정도면 충분해 보인다.
아니면 "치키타" 그대로 사용해도 그리 나뻐 보이지는 않는다.
바나나플릭이 ittf 공식용어도 아닌데 구태어 바나나 바나나 할 이유가 없어 보인다.
치티타나 바나나나 전부 우리나라 말은 아니지 않은가?
내가 보기에는 둘다 그 놈이 그 놈이다.
굳이 바꾸고자 한다면 우리나라말로 바꾸면 어떨까 한다.
"뒷면손목기술" 정도로 표현이 가능할 것 같다.
부연설명으로 플레이어에따라 전진, 횡, 하회전으로 구분하여 구사할 수 있다고 하면 될 듯 하다.
바나나플릭보다는 좋아 보인다.
ITTF 공식용어가 아니라면,
너무 왜곡된 표현은 자제하고,
어색한 표현도 자제하고,
우리나라 탁구인이 잘 이해할 수 있는,
같은 값이면 우리나라말을 사용하여,
중계방송을 하였으면 좋겠다.
탑스핀은 전진회전으로 백스핀볼은 하회전 볼로 하면 되지 않을까 한다.
푸쉬도 밀어치기와 깍아치기로 구분하여 표현하면 이해도 더 쉬울 것 같다.
깍아치는 동작 일명 "커트"를 푸쉬로 중계방송하여 어색함을 자초할 필요는 없어 보인다.
영어권에서는 라켓을 세워서 밀어쳐도 "PUSH"요,
라켓을 뉘여서 깍아 밀어줘도 "PUSH"라 하니,
전자는 푸쉬란 용어에 익숙해져 있고 후자는 커트란 용어에 익숙해져 있는,
우리 탁구인들에게 둘 다 푸쉬라고 표현하는 것은 다소 어색한 면이 있는 것 같다.
푸쉬라는 용어가 ITTF공식용어라면 처음에는 좀 어색해도 감내하여 사용할 수 있으나,
ITTF 공식용어가 아니라면,
그리고 영어권 또는 유럽에서 깍아치는 동작울 푸쉬로 중계방송을 한다고 하여,
굳이 우리나라도 커트동작을 푸쉬로 중계방송할 필요는 없어 보인다.
오히려 순수한 우리말인 "깍아치기"와 "밀어치기"로 구분하여 중계방송하는 것이 더 바람직하다고 생각한다.
내가 아시아쪽은 물론 유럽에서도 "커트"라고 했을때 내가 말한 동작이 어떤 동작인지 잘 이해들 하고 있다.
기본적인 탁구용어는 탁구종주국의 언어로 계속 사용하는 것이 올바르다고 할 수 있으나,
용품과 기술이 진화되면서 새로운 용어가 나오게되면 새롭게 명명된 용어를 자연스럽게 사용하는 것이 어떨까 한다.
감사합니다.
이 옥 규/게보코리아
첫댓글 드라이브를 탑스핀으로 바꾼건 어떻게 생각하시나요. ittf기술영상에 topspin이라 표현하니 이건 한국도 옳게 용어변경했다고 보시나요
드라이브라는 용어는 이미 우리 귀에 익숙한 단어이니 그냥 사용하자구요!
탑스핀은 좀 어색합니다.
@정다운 이미 대한탁구협회에서 바꿨어요... 포핸드 탑스핀 백핸드 탑스핀으로
북한도 아니고.. 굳이....
그리고 이미 우린 해외 스포츠를 하고 있는 겁니다
라켓, 러버 등등 다 영어인데요~
그리고 정작 '게보코리아' 도 영어예요
꼭 우리 말을 사용하자는 뜻은 아니고요.
좋은 우리 말이 있으면 사용하자는 것이지요.
외래어나 외국어도 자연스러운 것을 자연스럽게 사용하자는 뜻입니다.
게보한국 보다는 게보코리아가 더 어감이 좋잖아요.
어느날 갑자기 우리에게 생소한 용어인 바나나플릭을 사용하는 것 보다는 백핸드플릭이 좋다는 말이고요.
휘감아치기 등 적절하고 어색하지 않은 우리말 있으면 사용할 수도 있지 않을까 합니다.
북한도, 우리도 한글을 씁니다. 야구도 해외스포츠지만 투수, 포수, 타자, 주자, 1루수, 유격수, 좌익수, 삼진 등의 한글화된 용어들이 있습니다. 탁구는 그러면 안된다는 건 다소 고정관념 같습니다. 그래서 처음 시작이 중요한 것 같습니다.
저만 그런 생각하는게 아니었네요
저도 중계방송에서 유남규 감독의 해설을 통해서 바나나플릭이라는 말을 여러번 들은 내용인데
바나나플릭이라는 말이 쪼까 좀 듣기 거북하고 어색하고 거시기 하더라구요!
다른 중계때는 못 듣던 용어인데 이번 대회에서 유난히 많이 구사를 하더라구요!
저는 바나나플릭이라는 용어를 백핸드플릭이라고 통용(통일)했으면 좋겟습니다.
저도 같은 생각이 들었습니다 어제 간만에 편히 TV로 탁구 중계를 보는데 유난히 바나나 플릭이라는 표현을 많이 쓰더군요 지난 올림픽때는 한번도 못 들어본 표현입니다 그래서 유남규해설위원의 개인적인 표현이라 생각했습니다 기술 명칭이 바나나 플릭으로 바뀌었다면 바나나 플릭이든 사과 플릭이든 바꿔 부르는게 맞는데 굳이 기존 치키타나 빽플릭이란 명칭이 있다면 쓸데없는 혼선을 줄 필요가 없다고 생각합니다
모밴드장을 중심으로 중계방송시 올바른 용어를 구사하자는 게시글이 있었고요.
영어권 및 유럽에서는 커트를 푸쉬로, 치키타를 바나나로 표현하니 우리도 그렇게 사용하다고 하니,
대탁에서도 이를 해설자에게 당부하여 치키타를 바나나플릭으로, 커트를 푸쉬로, 그리고 드라이브를 탑스핀으로 중계방송을 하는 것으로 알고 있습니다.
@게보코리아 올바른 용어를 사용하는건 맞지만 그걸 밴드장이 건의를 하다니요....ㅠ 정말 대탁에 행정력이란....그리고 기술명칭은 전 세계적으로 공용되는 명칭으로 따라가는게 맞지만 영어권 유럽권이 바꿔 부른다고 무조건 따라서 바꿔 부르는 것도 문제가 있다고 봅니다
여러 정보 주셔서 감사합니다 ~^^
치키타는 국제탁구연맹 공식용어인가요?
아닙니다. 탁구기술 구사에대한 공식 용어는 없습니다.
치키타이든 바나나플릭이든 ITTF 공식용어는 아닙니다.
바나나플릭 ittf 공식용어일텐데요? 전 그렇게알고있는데
공인된 표준어를 사용하는것이 맞다고 봅니다. 좀 어색하더라도요. 그런것이 없다면. 자유롭고 써도 되겠죠.
ITTF에서는 용구는 이름과 규격이 한정되어 있지만 탁구기술 구사에대한 공인된 용어는 없습니다.
경기에 사용되는 용구 또는 대회운영 및 심판에 관한 사항(넷, 엣지, 등)에 대해서만 규정된 용어가 있지요.
중계방송까지 염두에 둔 ITTF공식 용어는 없습니다.
단지 ITTF에서는 코치 교육시 사용하는 영어로 된 자체 표준용어는 있지만 꼭 ㅇㅇㅇ 용어만 사용하라는 규정은 없습니다.
바나나플릭이 ITTF 공식 용어라고 한다면 사용하여야 겠지만요.
가장 가까운 ITTF 표준 용어로는 백핸드플릭이 아닐까 합니다.
미국이나 유럽에서 사용되는 용어나 또는 국제탁구협회의 공식적으로 권고되는 용어로는, 한국 탁구의 수준을 미처 다 반영할 수 없다고 생각해왔습니다. 이는 일본이나 중국의 경우에도 마찬가지일 것입니다.
예를 들어, 게보코리아님께서 예를 드신 Push의 경우에도 펜홀더에서는 밀어서 치며 공격하는 푸쉬라는 기술 명칭이 널리 사용되어 왔었고, 국제 공용어에 가까운 Cut는 실제로는 받쳐서 밀어주는 타법이라서 어의에 있어서나 공용어의 측면에 있어서 불가피하게 보스커트라는 용어로도 병행되어 쓰여져 왔습니다. 하지만, 말씀하신대로 깎아치기와 밀어치기로 나누어 사용하는 것이 우리나라에서라면 훨씬 더 의미가 분명하고 쉽게 전달되는 것 같습니다.
횡상회전 플릭에 대해서는, 요즘 해설자 분들의 경우에 무분별하게 전통적으로 백핸드 드라이브라고 불려오던 '백핸드 탑스핀'마저도 횡회전이 없는데도 불구하고 온통 다들 묶어서 '치키타'라고 불러주셨기에 눈쌀을 찌푸렸던 기억도 생생합니다.
눈에 보이기에도 그리고 휘어져 나가는 구질로 상대 선수를 충분히 괴롭히는 모습이 역력하거나 결에 맞추어 치도록 강제하는 것이 역력할 때에나, 횡회전의 속성이 도드라지고 있으므로; 그 때에나
횡상회전 플릭 또는 치키타이든 바나나 플릭이라고 불러줄 만할 것 같습니다. 무턱대고 치키타이든 바나나 플릭이든이라고 불러주는 것은 자제해야 할 것 같습니다. 타구자의 의도와 상대방을 괴롭게 하는 정도가 깃들어진 것이 아니라면, 그저 백핸드 플릭이나 백핸드 탑스핀의 두 범주에 넣어야 되는 타법들이 꽤 많았었습니다.
더 나아가서, 타법으로서의 탑스핀보다는 때때로 구질로서의 상회전이나 횡상회전이라고 해설자께서 설명을 덧붙여 주시는 것도 바람직할 것 같습니다. 특히, 느린 그림이 동반되는 중에 공의 바깥쪽 또는 안쪽을 각각 쳐서 (보통 치키타와 스트로베리 플릭이라고 불리는) 횡회전이 두드러지는 경우에 해설이 붙으면 일반인분들의 이해를 도모할 수 있을 것 같습니다. 신체구조상 자연스레 포함되는 횡회전성의 플릭에 대해서까지 치키타나 바나나 플릭이라고 구태여 해설에 동원할 필요는 없어 보입니다.
가장 아쉽게 사장되어 가는 용어는, 아마도 일본에서 수입된 것일텐데, "커브 드라이브"와 "슈트 드라이브"입니다. 슈트 드라이브의 경우에는 영어로도 해설자들께서 사용하시는 것을 본 적이 있습니다만, 우리나라 탁구협회에서는 이 두가지 드라이브의 용어를 아직 수용치 않고 있어서
매우 안타깝습니다.
덧붙여서, 국제 공용어로서의 탁구용어의 틀에 얽매이기보다는 대한탁구협회라면, 한국 탁구의 선도적인 지위를 생각해서 국제적 공용어 수준을 넘어서서 더 세분하여 나누는 것이 더 바람직해 보입니다. 그래서, 북한의 탁구계에서는 어떻게 기술내용들을 분류하고 있는지 또한 중국에서는 어떻게 나누고 있는지 등을 적극 참조해서, 우선 우리말들로 최대한 나누어보고 이를 가장 적당한 국제적 공용어로 병기하여 안내하는 것이 이상적으로 판단됩니다.
얼핏 알기로도, 스텝에 대하여 중국에서는 여러가지로 나누어 가르친다고 합니다. 이에 대해 탁구를 막 접한 초교 3학년 어린이더라도 쉽게 이해하고 사용할 수 있도록 매우 적당한 우리말로 대응시켰으면 좋겠습니다.
예를 들어 커브 드라이브라면 안쪽 걸어치기로, 슈트 드라이브라면 바깥쪽 걸어치기로 바꿀 수도 있겠고; 스트로베리 플릭이라면 "안쪽 (또는 -타구자 입장에서-오른쪽) 걸어치기 + 손목 사용 강조"=안쪽 손목걸어치기로 이해할 수도 있겠습니다. 지나치게 길어지게 되면 어쩔 수 없이 대상 위의 공에 대한 것이라면 스트로베리 플릭이라 부르고, 충분히 길게 나온 공에 대해서라면 현재로서는 어쩔 수 없이
백핸드 슈트 탑스핀이라고 부를 수 밖에 없을 것 같습니다.
대한탁구협회에서 몇몇분들의 견해에 영향을 받아 단기간에 탁구용어집을 수정할 것이 아니라, 장기적으로는 북한과 중국의 탁구 기술 용어들의 분류와 연구에 대해서도 조사를 하여 일선 감독이나 코치분들께 먼저 전달되어야 할 것입니다. 생체에서 그러한 용어 개편의 요구가 나온 것은 매우 답답한 대탁의 이미지를 반영하고 있는 것 같습니다. 지도자께서 학생이나 선수 및 수강자들께 기술을 지도하고 전수하려 할 때, 기술 용어를 체계적으로 분류하고 쉬운 용어로 전달할 수 있어야 강습이 더욱 효과적일 것입니다.
결론적으로 단순한 국제적 수준 정도의 용어 정립보다는, 북한이나 일본 및 중국 수준의 기술 용어를 이번 기회에 대한탁구협회에서 한국의 탁구용어로서 연구, 정립하시기를 바랍니다.
아울러서, 드라이브/쇼트/손목돌리기/하프발리 등에 대해서도 보다 정의가 완벽해졌으면 좋겠습니다.
어떤 분들께서는 탁구에 하프발리라는 용어가 없다고 하셨지만, ITTF의 탁구 역사를 다룬 옛 유튜브 동영상들 속에서는 하프발리라는 단어가 등장하고 있으며 - 제게는 "따닥 타법"으로 보입니다- 또한 등장하는 드라이브는 - 아직 본격적인 탑스핀이 없던 시절이기는 하지만 분명 - 일반적인 포핸드 기본타법(=포핸드 롱 타법)과는 달리 회전을 일부 가미하려는 모습이 역력히 보였습니다. 용어에는 역사성이 있고 사회성이 있기에, 현 시점에서 새로이 규정을 하여 사용할 수 도 있지만; 과거 탁구 역사 초기의 과정에서 분명히 공을 "몰아 가는"(단순히 매우 짧은 시점에만 접촉하여 타구하려는 것과 대조적으로) 타법의 특징을 드라이브라고 명명했을 것 같습니다. 현재로서는 가속을 더해가면서 공을 오랜 길이동안 그리고 오랜 시간동안 라켓면에 붙여진 채로 밀어 가는 타법으로 제게는 보여지는 것이 그 옛 동영상 속의 드라이브였습니다. 약간의 상회전이 가미되어 있었습니다.
손목 돌리기는 김택수 감독님의 해설에서 예전에 접했던 기억이 있습니다.
날리기나 "공이 날린다"라고 하는 표현들에 대해서도 탁구 지도자들을 중심으로 각각 어떤 상황에 대해서 일컫는 것인지 명확하게 규정되었으면 좋겠습니다. 제 이해의 폭으로는 공이 날린다는 것은 원하는 반발력 이상으로 공의 스피드가 결과해지면서 반대로 원하는 회전량이나 회전의 종류가 나타나지는 않을 때를 설명하는 것으로 보입니다. 반면에 "날리기"라는 기술은 상대가 보낸 공의 구질을 일부러 그대로 타면서 적당히 공의 궤적이 지닐 높이나 방향을 교묘하게 조정하여, 보통 거울처럼 리시브하라고 하는 그 '결 대로'라는 타법과 매우 상이하게 타구하여 상대의 예측을 빗나가게 할 정도로, 상대적으로 스피드를 높여서 멀리 빠르게 반구하는 기술을 설명하는 것은 아닐까 생각됩니다.
대세는 중국 ,일본 이기에 또한 영어용어가 앞으로 쓰일터 이기에
예로 중국은 컷트 라고 안하고 푸쉬 라고 하는데.... 탁구 잘치는 쪽 을 따라가게 되어 있지 않나요.
생활속에서 우리말 놔두고 불필요하게 외래어를 많이 쓰는 것 같습니다. 그런데 역으로 한국어로 표현하면 본 의미를 정확하게 표현하지 못해서 쓰지 말아야 하는 경우도 종종 있습니다. 바나나플릭의 창시자 코르벨이 '바나나플릭'이라고 했던 이유는 공의 궤적이 바나나와 비슷한 궤적을 그리며 날아갔기 때문입니다.
제 생각에는 세계적으로 통용되는 단어로 가는게 맞는거 같습니다. 그래서 드라이브를 탑스핀으로 바꾸는것에 적극 찬성합니다
하지만 외국에서도 바나나플릭, 치키타를 공통적으로 사용하는데 우리나라만 그 명칭을 굳이 다르게 부를 이유는 없다고 생각합니다
그쵸 탁구 금은동 쓸어버리는 나라가 쓰는 용어를 사용하는것이 맞다고 봅니다.
중국도 컷트라 않고 푸쉬라 하는데....
대한민국이 몇년을 독식한다면 세계 탁구용어도 바뀌는 겁니다.
Bigpool님,
식견있고 의미있는 좋은 글 잘 읽었습니다.
모든 내용에 동감하며 제가 모르는 사실도 알게 되었습니다.
특히 무조건 따라가는 방식보다는 우리나라 실정에 맞는 용어를 체계적으로 꾸준히 정립해 나가자는데에 전적으로 동감합니다.
좋은 내용의 글 다시 한 번 감사드립니다.
일본의 탁구기술 분류와 용어라면 "오광헌"감독께서 매우 정통하실 것이고, 중국의 것이라면 전지희 선수 또는 안재형/자오즈민 부부, 당예서 코치 등의 도움이 절실히 필요합니다. 북한에 관해서는 현정화 감독을 통해서 이분희 선수를 접촉하여서나 국제 대회 때 만나서 혹은 새터민 출신으로 선수생활을 하다가 오신 생체 탁구인 분들의 도움을 받을 수도 있을 것 같습니다.
명칭이 존재치 않는 기술들은 다음 세대에게 전달되거나 초보자나 다른 이들에게 가르치기에 어려움이 있을 것이기에, 매우 세세하게 분류되고 명명될 수록 더 이상적일 것이고, 가능만 하다면 매우 잘게 나뉘어진 중국의 기술 분류 이상으로 범주들을 나누어 체계화하면 매우 이상적일 것이라고 생각합니다.