|
출처: *여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간 원문보기 글쓴이: 여시
난 언어 공부를 좋아함.. 공부라기 보다 그냥 발음 연구하고 사람들 쓰는 표현 연구하는거 좋아해서...
(긴글주의)
제일 먼저 다른건 간체자와 번체자
你有来过韩国吗? 대륙의 간체
你有來過韓國嗎 ? 대만의 번체
같은 글자지만 간체와 번체 차이가 남
대륙애들중에 번체를 아는 사람도 있고
조금 아는 사람
아예 잘 모르는사람 있음
대만애들도 간체를 읽는애들이 있고
잘 모르는 애들이 있음
근데 번체->간체는 유추가 가능해서 유추를함
간체만! 알면 번체를 유추하기 힘들긴함
이유는 아래⬇️
내 기준 간체만 안 상태에서 유추 힘들거 같은 번체
龙 龍 용 용자 같은 글자지만 변형이 많이 됐음
听 聽 들을 청 얘도 변형 많이 된편
双 雙 얘도 내기준..
无 無 한자 자체는 번체도 낯설지 않긴함..
등등이 있음
이렇게 보니 확실히 간소화 한게 보이지
하지만 나는 좀 근본파라서 번체를 오래전부터 배우고 싶었음... 초딩시절 장원한자 했을 때 배운 한자도 다 오리지널 번체였기에
(근데 대만애들도 급히 메모하거나 할 때 간체쓰는 경우 더러있음! 会會, 国國이런거ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ메모할 때 봤음)
그리고 두번째
대만은 병음(핑잉) 안써서 그거 보여주면 잘 모름
그리고 병음bo po mo fo 없고 주음부호ㄅㄆㄇㄈ이런걸로 타자치고
대만식 영문표기와 병음표기랑은 또 다름(주음부호는 밑에서 다시 한 번 다뤘음)
대륙은 병음(핑잉) 자체가 이미 알파벳이라서 영문 표기시 그냥 병음 알파벳으로씀
병음(핑잉) 대만식영문표기
zhong -> chung
quan -> chiuan
shi -> shih
xu -> hsu
zhang -> chang
jie -> chieh
bei -> pei (중국어 발음이랑 영문표기가 달라서 우리가 부를 때 타이베이(중) 타이페이(영) 가 된거임)
이런식으로 우선 생각나는 몇개만 썼어
그리고 권설음이 많이 없고 얼화도 많이 없음
zhi chi shi
zi ci si
이 여섯 발음이 거의 비슷함 사람에 따라 차이는 있지만 거의 비슷해
zhen shen chen
도 권설음이 느껴지지 않음 (권설음음 소리낼때 입안에 공간이 좀 더 넓고 혀가 사방에 닿지 않고 중앙에 뜨는 느낌임 zhen으로 예시> zh/ㅉ소리가 나고 e/ㅓ에서 혀가 중앙에 뜨고 n/은 하면서 혀가 치경에 닿음)
내가 제일 못듣는 숫자가
40 .. 대륙은 거의 쓰싈 하는 느낌이면 대만은 쓰ㅅ 정도로 들림ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
얼화 넣은 一会儿,这儿、哪儿 같은 표현 안씀
그리고
zheng cheng 같은 발음도
zhen chen으로 발음함! 뒤에 응하는 소리가 없음..
대만 내 최애 음료가게 得正이라고 있는데
de zheng 더 쩡 이라고 하면 아무도 못알아듣고.... 더쩐이라고 해야 알아먹음
그럼 zheng 과zhen ,cheng 과chen 어떻게 구별하나? 구별법은 없다! 그냥 그냥 들어야함.. 걍 똑같이 소리내걸랑...
뭔가 전체적으로 발음이 흐름이
대륙은 솰솰숄숄쫭쫭 느낌이면
대만은 샤샤쇼쇼짜짜 느낌이야
그리고 대륙과 다른 단어(발음은 성조입력 귀찮아서 걍 한글로표기함!!)
계약-合同대륙 合約대만
흐어 통 / 흐어 위에
자전거-自行车대륙 腳踏車대만
쯔씽쳐 / 지아오 타 쳐
에어컨-空调대륙 冷氣대만
콩 티아오 / 렁치
감자-대륙土豆 대만馬鈴薯
투 도우 / 마링슈
대륙 고구마红薯 대만 고구마地瓜
홍슈 / 띠꽈
트래픽잼 대륙 堵车 대만 賽車
두쳐 / 싸이 쳐
택시-대륙出租车 대만 計程車
츄주쳐 / 지청쳐
택배-대륙 快递 대만 包裹
콰이 띠 / 바오 구오
보조빠때리-대륙充电宝 대만行動電源
총 띠엔 빠오 / 씽 똥 띠엔 위엔
쓰레기 대륙 垃圾 대만垃圾 (글자 같은데 발음다름)
라지 / 르어써
지하철 대륙 地鐵 대만 捷運
띠티에 / 지에윈
등등 꽤 많은 단어들이 다름
표현법도
너한테 말할게 ,너한테 할말있어 라는 표현을
대륙은 我给你说
대만은 我跟你說/我跟你講
跟을 씀 그리고신기한게說 보다 講을 더 많이씀 중국에 살땐 안그랬던거 같거든? 너무 옛날이라 ㅅ기억이 안나는걸 수도 있지만.. 講간체는 이거讲
대만애들 대륙식표현에 꽤 민감해서 대륙식 표현쓰면 바로 정정해줌
"앗!잠시 그건 대륙식 표현이야 대만은 ~~이렇게 써" 이런식으로 문법 틀리고 성조 틀리는건 참아도 대륙식 표현은 못참는듯?!
그리고 같은 글자도 발음이 다르다
대표적으로 대륙은 熟 shú 하는데 대만은 shòu로 발음함
더 있는데 지금 생각이 안나..ㅎ
그리고 대만은 주음부호를 쓰기에 키보드도 이런걸 쓰는데
배울 필요는 크게 없지만 나 처럼 일하는데 컴퓨터를 쓴다던지? 한국어를 수업 또는 발음을 써야하는 경우가 생긴다면 공부하면 좋다 이걸로 타자치면 재밌다..
我有去過美國
woyouquguomeiguo
ㄨㄛˇㄧㄡˇㄑㄩˋㄍㄨㄛˋㄇㄟˇㄍㄨㄛˊ
이게 정석 입력이고
ㄨㄧㄡㄑˋㄍㄇㄍ
자주쓰는 말들은 이렇게 대충쳐도 입력됨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
병음도 wyqgmg 이렇게 대충치기 가넝
(자주쓰고 그 발음에 제일 대표적인 단어를 쓸땐 저렇게도 가능함! 잘안쓰는 단어나 그런건 찾아야함)
그리고 성조까지 입력해야해서 어렵지만? 안다면 이게 훨씬 타자 치긴 좋음! 가끔 잘 안쓰는 글자 병음으로 치면 막 찾아야하거든 근데 성조까지 입력해주면 그 범위가 확 줄어듬!
그리고 몇가지 재밌는 팁을 주자면
대만애들은 的 了를 쓸 때 ㄉ ㄌ주음으로만 표기 하기도 해
好了 -》好ㄌ
我的貓咪-〉我ㄉ貓咪
이런식으로 쓰면 약간 스몰톡도 되고 '너 주음부호를 알아?!' 이런식으로ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ좀 대화의 물꼬를 틀수있음 한국으로 치면 외국인 친구가 갑자기
'아 ㄱㅇㅇ'
한 느낌정도? 현지인 느낌남
그리고 이거 ei발음인데 에이 ㄟ
약간 어이! 야! 느낌으로 친구가 뭐 좀 노잼드립치거나 선넘드립치거나 그러면
ㄟ이거만 띡 보내돼 됨 欸한자는얘로 씀
ㄏㄏㄏ 이건 哈哈哈
근데 주음만 보내는건 좀 성의없고 대충하는 느낌이라 친구랑 쓰는게 좋고 아니면 미리 깔고 쓰는게 좋음 "나 주음을 조금 배웠어 보여줄게" 이런식으로ㅋㅋㅋ
생일 셩르 할 때 生ㄖ이렇게도 쓰더라
그리고 대만어 , 중국어 헷갈리는데
대만사람들의 국어 - 중국어
대만어는 대만 원주민의 언어(굳이굳이 우리나라고 비교하자면 제주도 방언!)
그니까 대만 사람들이 평소에 쓰는 말은 걍 중국어임!
그래서 중국인들이랑 소통 가능함
중국어를 쓰고 있는 대만친구한테 "역시! 현지인이라 대만어가 유창하네!" 하면 아마 "엇..나 대만어는 못해ㅎㅎ" 라고 할 수도 있음
대만 풀네임이 중화민국 이라 중화민국언어 중국어맞음
中文zhong wen쭝원 이라고 하면됨! 아니면 國語 guo yu 궈 위(입모양 우 + 발음 이 해서 위)
汉语 빼고 다 ㅇㅋ
대만어는 아예다름
感謝 중국어는 간씨에~
대만어로는 깜씨아
好 중국어 하오~
대만어 허~
발음이 다름! 그리고 중국어 마스터한 사람도 직접 들으면 걍 아예 못 알아들음
아예 다른언어!
근데 대만 욕,비속어,유행어 같은거 대만어로도 많이 써서 살다보면 듣고 쓰게 됨
젤 많이 쓰는건 미안하다 할 때 파이쎄!
이게 쏘리의 대만어
일상에서 사과할때 되게 많이씀
중국어로는 不好意思>>抱歉>>>>對不起
뿌하오이쓰,빠오치엔,뚜에부치 순으로 씀
관광객은 뿌하오이쓰만 쓰는게 젤 좋음!
우리가 아는 뚜에부치는.. 죄송해요,미안해요 보다는 잘못했습니다..의 느낌
평소에 잘 안쓰는 죄송 표현이기도 하고!(평소에 이렇게 까지 사죄할 일 잘 없으니!)
빠오치엔! bào qiàn추천 아님 걍 뿌하오이쓰^ㅡ^ 가 좋다!!ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ걍 쏘리~ 해도 됨
마무리!
대만어는 광둥어 정도로 중국어와 아예 다름 글자만 한자를 공유하는 느낌이야
어미조사는 哦 喔의 활용이 제일 높음
대만특징으로 뒤에 '오'만 붙이면 된다 할 정도
可以喔~ 來看看喔! 小心喔! 等我一下喔~ 很燙喔!나도 걍 오 많이 붙임
오 아니면 아
可以啊 好啊
요 唷 도 은근 많이씀
好可愛唷! 好唷~
예耶도 좀 많이 들림
很高耶 很多耶 很長耶 예 는 앞에 발음이 o나 g로 끝나면 보통 쓰는듯 발음도 그게 안정적임
에欸도 많이씀
真的欸 好冰欸
囉그리고 luo
이거 뭐 하려는 상태 말할때
나 갈게~ 이런식으로 짧은 미래에 대해 말할 때
我走囉~이렇게 씀 대륙에선 듣지못했는데 내 식견이 좁을걸수도 대만에선 맨날 듣고 사는중
대만에서 알파벳 N,M이랑 L, X는
엔 엠 엘 엑스 아니고 은n 에무M 엘로L 에크스x 라고 발음함
중화권 알파벳 읽는 방법은 같다함! 대륙도 저렇게 읽음
혹시 영문이름 스펠링읽어주거나 이메일 알려줄때 유용할지도!
글고대만애들 영어이름 다 있어서 일할 예정이면 멋드러지는 영어이름 지어오시길
걍 평상시에도 친구끼리 그냥 영어 이름으로 부르는 경우도 있음 별명처럼 영어이름을 평소에도 자주 사용함 그리고 다 있음 영어이름ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 알바하거나 일할때 명찰에 영어이름 보통 쓰니까 하나 멋드러진거 있음 좋을듯
그리고 대만애들 자주 하는 말
怎麼可能인데 怎麼可~~~~能이렇게ㅋㅋㅋㅋㅋ
쩐머커어어어넝 이렇게 함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ상견니에도 보면 리쯔웨이가 자주 저렇게 쩐머커~~넝 이렇게함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
믿기지 않는 일일 수록 더 길에 끌어줘야함
쩐머커어어어어어어어어어어넝!!
ㄹㅇ 대만애들이랑 있으면 하루에 1번이상 꼭 들음
그리고
怎樣
이거 진짜 많이씀
표정이랑 말투가 좀 중요함
^.^ 怎樣?하면 왜?어떤거?이런느낌
누가 나를 불렀을때도 왜?뭐때문에그래?이렇게 쓸 수 있음
ㅡㅡ 이런 표정으로 쓰면 '뭐어쩌라고' 느낌
누가 나한테 쓸대없는거 묻거나,지적할 때 쓰면 "그래서뭐 어쩔" 이런느낌
怎麼樣을 대만에서 걍 怎樣이라고 줄여씀
어떻게 아픈데? 怎樣痛
어떻게 생긴거? 長怎樣
이렇게 근데 zen yang인데 쩐양 이라고 발음 안하고 거의 쯔ㅓ양 이라고 발음함 살짝 흘리듯 얼버무리듯
怎樣啦이렇게 라 까지 붙이면 시비조니까 조심해!
근데 또 怎么样? 그거 어때? 어땠어? 묻고 싶을 때
如何 를 많이 씀 ru he 루 흐어
뭐 음식 먹이고 어때? 할때도 如何
같이 영화보고 영화 어땠어? 할때도 如何
그리고 真假 진짜?! 느낌으로 거의 입에 붙어있다 생각하면 됨
쩐찌아!
真假的! 라고도함 원형은 真的假的! 쩐더찌아더!
그리고 原來yuan lai 위엔라이 원형은- 原來如此
뜻은 '글쿤' 정도? 그렇구나~ 하는 느낌
중국살때는 這樣子 많이 썼거든 그냥 대답 리액션으로 근쿤..느낌 근데 대만은 안쓰는거 같더라고~
끝으로
난 r발음을 싫어해서.. 영어도 영국식을 선호하고 중국어도 대만발음을 선호함 대륙에서는 남방쪽
딱딱 끊기는 느낌이 좋아../
아 하지만 re 이런거 r발음을 아주아주 살려줘야함 그냥 르어 이렇게 하면 못알아들음
흐르rr어 정도 해줘야함 과장해줘야 올바른 발음!
아그리고 sb 사삐(한자까먹) 이 중국욕 대만에서 안씀 쓰면 우스워질수있음.. 쓰지마시길
대만에서 굳이굳이 욕좀해야겠다 하면 걍
깐 하면된다 짧고 간결하게 깐. 해야함 깐마늘 할 때 '깐' 대신 중압감 줄려면 표정을 구겨야한다 웃으면서 깐^^ 하면 우스워진다
근데 외국인이욕하면 우스워지니까..하지말자...친구랑장난칠땐 가능하다~
깐은 심한욕은아니고 아씨바and 에이씨 사이의 느낌?
아 씨ㅂ 정도겠군..
심한욕은 깐니냥지바이 인데 하지마..뜻도 안좋고.. 발음 어눌하면..우스워지잖아..걍 한국욕하셈 다 알아들음.. 아님영어욕!
글고 비속어,유행어 같은건
三小sānxiǎo지만! 발음은 싼씨아오 안하고
싸샤오/삿시아오 정도?
이것도 아마 대만어일거야 그래서 글자만 빌려 온거라 저 三小는 뜻이 없음
의미는 약간 '뭔데시벌/ 뭐고ㅅㅂ/wtf'정도의 느낌이라서 친한 친구들한테 쓸 수 있음 보통 뒤에 라까지 붙여서 三小拉싸시아오라 라고함
靠背kàobei로 카오뻬이 발음해줘야함(얘 억양 중요해서 이상하게하면 뭣도 안됨..못알아들음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
얘도 대만어고 글자 빌린거라 쟤들은 뜻이없음 그래서 靠北로도 씀 그냥 발음으로 맞춘거라
내가 유추한건 '썅 or지랄' 정도의 비속어 왜냐면 방송에서는 쓰면 안된다는데 또 쓰더라고?약간 우리도 이새끼,지랄맞네 이런거가끔 삐처리반만 넣고 예능나오는 느낌?
그리고 상황들을 미뤄 봤을 때 약간 다 어이없거나 골때리게 웃기거나 얼탱없을 때 쓰더라고 듣다보면 언제 써야하는지 느껴짐 난잘안씀(패드립용어임 아빠 욕하는 근데 암만 설명을 들어도 이해가 안됨..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
비슷하게 哇靠와카오 靠腰카오야오(이건내가글자몰라서 암거나 넣음)이건 어른들앞에서도 쓰더라 걍 "아 미친../ 개미친" 정도의 느낌인듯 내뱉는 말투로 이건 좋을때도 쓰는 듯 우리도 "와미친!!!!" 하듯
그리고 가끔 자막틀고 대만드라마 영화봐도 매치가 안되는 이유중에 얘들도 얘들만에 연음이 있거든
제일 대표적인거
大家 da jia 따 지아~ 여러분,모두 라는 뜻인데
따지아 라고 발음 안함 '따아' 라고 발음함 지읒발음 안들림
不好意思 bu hao yi si 뿌 하오 이 쓰 /익스큐즈미 느낌의 쏘리 미안해요~ 죄송합니다~ 잠시만요 제일가벼운 사과
뿌하오이스! 라고 배우지만 '뽜이쓰' 라고 발음함 히읗발음 안들림
더 있는데 저 2개가 제일 대표적
그리고 중화권 드라마,영화 특 대사랑 자막이랑 다름
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ사소한 부분이긴 한데 그런점이 자막을 켜도 날 힘들게해..
영화관에 대만영화 봐도 자막 나옴! 운좋으면 중국어자막+영자막 같이 나옴!
그리고 일본인이 하는 중국어
hen 헌 을 헨 이라고 발음함 아마 일본어 영문 표기hen이 헨으로 발음돼서 그런듯
很好 헌하오~ 헨하오~
很多헌뚜어~ 헨뚜어~
이렇게 하더라 그리고 wen 원도 웬으로 해서
中文쭝원 / 쫑웬
問題원티 / 웬티
뭔가들으면 딱 티남
또 내가 헌이라고 썼지만 실제 소리는 헌 보다는 흐언이 맞긴함!
그냥.. 내가 대만에 왔을 땐 정보가 많이 없었어서 혼자 공부할 때 좀 혼란스러웠거든 공부할게 없어서ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ암만 찾아도 저런게 안나옴..있는건 다 중복이고
혹시 와서 공부나 일 할 예정이면 이런거 보면 좀 도움되지않을까 해서 쓴거야~
중국어만 이렇게 파는거 아니고 영어도 발음 열심히 연구하고 프랑스어 발음 이나 일본어 발음등등
그냥 따라하기도하고 입모양 어떻게 해야 소리 잘나나 ,혀를 어디 둬야 정확한 소리가 나나 이런거 탐구하는게 취미임
한국어 발음도 혀위치 입모양 이런거 탐구함 걍 이게 취미~
그니까 부정적인 댓글 달지마시길 상처받으니까^.^
ex)대만 안 갈건데?/ 중국어 알고 싶지 않아/ 안 궁금해
이런거 ㅎ
첫댓글 신기하다..
중국에서만 10년 살았는데 넘 재밌다ㅋㅋㅋㅋ대만진짜다르네
궁금한 게 대만 사람도 “대륙”이라 해? 중국인들 관점에서 하나의중국 웅앵 할라고 쓰는 말인 줄 알앗어
ㅇㅇ 많이 써
@주4일하바바 헐 글쿠나.. 그럼 대만 사람들도 중국을 별개의 국가로 보는 게 약해지는 건가??? 아는 대만 사람은 진짜 극혐하더라고..
@빅보이 맞아 진짜 극혐하는 사람들은 중국이라고 꼭 구분지어 부르기도 하는데
중국을 좋아하지 않더라도 그냥 습관적으로 대륙이라고 부르는 사람도 많아
내가 아는 대만인들은 대륙이라 부르면 정정해줬음,, 특히 젊은층
난 구 대만 밀시인데 중국인들이 대륙 많이 쓰구 대만인들은 잘 안쓰긴했어 ㅎㅎ
나도 구 대만 밀시인데 난 중국이라 말하는 사람을 오히려 거의 못봤어
중국어 잘 모르는데도 재밌다ㅋㅋㅋ 요즘 그 예또 유투버 알고리즘에 자주 떠서 중국어 관심있었는데
여시 진짜 멋있다...!
다른 나라 언어들에 대한 여시 글도 궁금해
중국어 전공인데 많이 다르네…
대만친구가 키보드 보여줬는데 딱 저 키보드ㅋㅋㅋㅋ처음에 보고 띠용함ㅋㅋㅋ 완전 새로운 문자아니냐노
너무나 흥미로워!!!!!!
미쳤다 신기하네 내년초에 대만갈건데 참고할게 고마워ㅠㅠ
와 이 글 쓴 여시는 중국어도 잘하고 대만어도 잘하나보다 완전 신기해
넘 정성있는 글이다!! 찬찬히 잘 볼게 ㅠㅠ 고마워
와 이정도로 외국어 깊게 공부하는구나 대단하다 취미도 언어연구라니 즐기는천재네
거마우ㅝ
그래서 그렇구만 번체 간체는 알았는데 이 정도로 다를 줄 몰랐어! 대만친구 중국어 말할 때 내가
듣던 중국어랑 넘 달라서 상냥하게 느껴져서 좋다 했음
와 대만어 관한 글은 처음이야 진짜 멋지다 간체자가 진짜 배우기 쉬운 거였네 ..
키보드 너무 신기하다. 저걸로 그 많은 글자가 표현 된다는거잖아.
중국어도 잘 못하는데 정독했어 ㅎㅎ 재밌다
존잼 거마워
우와 진짜 다르구나
중국어만 살짝 공부한 입장에서 대만도 같겠거니 했는데
여시 넘 멋있음
와 대박.. 박사다 여시
개쩐다 나 중어전공인데 대만가서 걍 중국어햇는데...
헐 나 차이홍할때 선생님 대만사람이었는데 몰랐어......
홀 나 대만여행가서 파파고 간체로 번역해서 보여주고 다녔는데,,,ㅎ
대만 2년 살았는데 중국식으로 말해도 통하긴 통해 근데 나보고 대륙스럽게 말한다고 함ㅋㅋㅋ
와 나 작년에 한참 가고싶어서 워홀은 어렵고 한달살기로!
정리 잘해줘서 고마워!!!!🍀
우아아아 대단하다 여시 멋져
하나 신기한 거 있는데 펑요가 친구라는 뜻이잖아. 대만 관광지 갈 때마다 관광 직원분이 한국 펑요들 여기 많이 온다~ 는 말을 많이 하셨는데 첨 들을땐 직원분이 친구가 많으신가부다 생각했는데 그냥 한국 사람들 = 한궈 펑요 이렇게 통치시는 것 같아
따땃해
이거맞닼ㅋㅋㅋ
그리고 중국에선 숫자1을 이, 또는 야오라고하는데 보통 갯수는 이 전화번호나 수를 말할땐 야오라고하는데 대만은 이라고 만씀 대만가서 101빌딩보도 중국인들이 야오링야오라고하는데 대만인들이 극혐하는 읽기중 하나임
대만은 和(~와, ~과)발음시 한이라고 자주쓰고 중국은 허라고 쓰더라고?
동영상도 대만은 잉폔影片 중국은 스핀视频
샤오지에小姐도 대만서는 보통 여성을 지칭하는 호칭, 중국에선 술집아가씨같은 부적절한 단어임
구 대만 밀시인데 진짜 정리 잘했다 !!! 다시 한 번 기억 되살리고 간다 ㅎㅎ 원글쓴 여시 짱이다 ! 스크랩해즌 여시도 고마워 ㅎㅎ
많은도움이되었다ㅜㅜ
와ㅜ여시 멋있다
대만 워홀 가고싶어서 중국어 배웠었는데 엄청 다르네 ㅠㅠ