Todos los bienes del mundo pasan presto y su memoria, salvo la fama y la gloria.
All possessions of the world and their memory drift away except fame and glory.
세상의 모든 부와
그것에 대한 기억은 사라져요
명예와 영광을 빼고는
El tiempo lleva los unos, a otros fortuna y suerte. y al cabo viene la muerte, que no nos dexa ningunos. Todos Son bienes fortunos Y de muy poca memoria, salvo la fama y la gloria.
Time seizes most of us giving fortune and luck to others at the end comes Dead leaving no one behind All possessions are fortuitous
and oblivious except fame and glory
시간은 우리를 지배하죠
사람들에게 부와 운을 주면서
결국엔 죽음이 오죠
아무도 살아남지 못하죠
모든 부는 우연한 거죠
그리고 기억에 남지 않아요
명예와 영광을 빼고는
La fama bive segura aunque se muera su dueño; los otros bienes son sueño y una cierta sepoltura. La mejor y más ventura pasa presto y su memoria, salvo la fama y la gloria.
salvo la fama y la gloria.
Fame lives safely even though her owner dies the other possessions are dreams earnestly toward one's sepulchre The best and very venture and its memory pass swiftly except fame and glory
except fame and glory
명예는 확실히 살아남죠
명예를 가졌던 사람이 죽더라도
다른 소유물은 꿈이에요
모두 무덤을 향하죠
최고의 부 바로 그것의
기억은 쉽게 사라지죠
명예와 영광을 빼고는
명예와 영광을 빼고는
누가 영어 해석을 달아놔서 (https://www.youtube.com/watch?v=fQIKVZfH0Kw 댓글) 대충 한국어로 해봤습니다
첫댓글 와, 가사 읽으면서 들으니 무진장 새롭네요~ 수백번은 들은 이 곡인데.
부보다는 명예!
토도스 로스 비에네스 델 문도~
ㅎㅎ
사람은 이름을 남긴다...