|
1.
Iphone Epidemic?
아이폰 전염?
The phenomenal visibility of Apple's iPhone may spell the end of the cell-phone industry's age of innocence.
애플의 아이폰은 눈에 보이듯이 휴대폰 산업의 끝입니다.
Mobiles have been largely immune to the viruses and other "malware" now inflicted on PCs at the rate of 15,000 per day (up from five per month in 1990). So far, there has yet to be a major cell-phone virus.
휴대 전화에 백신은 크게 바이러스 및 기타 "악성 프로그램"은 이제 하루에 PC 1500대가 감염되고 있습니다.(1990년 5개월마다).지금까지, 거기는 아직 메이저 휴대 전화 바이러스가 되고 있습니다.
Security experts worry, however, that all the excitement surrounding Apple's newest device will work on hackers like a red rag to a bull.
보안 전문가들은 걱정하지만, 흥분을 둘러싸고있는 모든 애플의 최신 장치에서 해커들은 붉은 소처럼 활동을 합니다.
So far most phones haven't been smart enough to support truly destructive viruses, which generally require a broadband connection to the Internet and a hefty memory.
지금까지 스마트하지 않은 대부분의 휴대폰을 지원함으로 파괴적 바이러스, 광대역 연결을 필요로 하는 일반적 인터넷과 많은 메모리가 있습니다.
The popular BlackBerrys and Treos aren't vulnerable because most are issued by companies whose IT departments impose strict limitations on what employees are allowed to download.
유명하게도 blackberrys와 Treos는 직원들이 다운을 허락하는 것에 엄격한 제한을 주었기 때문에 쉽게 뚫리지 않았습니다
The phone viruses in circulation at present—mostly variations on just two main worms, Cabir and Commwarrior—can function only on a handful of smart phones that run the Symbian operating system.
휴대 전화 바이러스가 현재 - 주로 2개의 주요 웜, cabir 및 commwarrior - 소수 Symbian에서만 돌아가도록 설정이 되어있습니다.
Both viruses require the phone user to accept the invading malware because the phones they target aren't capable of doing so automatically.
두 바이러스는 폰이 자동적으로 활동 하지 않도록 만들었기 때문에 사용자에게 악성코드가 침입을 허락하도록 해야 합니다.
As a result, neither virus has reached even close to epidemic proportions, leading technology experts to label them "proof of concept" viruses, rather than genuine threats.
그 결과, 바이러스는 전염이 되게 됩니다. 진정한 위협 대신 개념의 증명을 기술전문가가 이끌어 갈 수 있도록.
The iPhone, however, operates more like a computer than any mainstream mobile device ever has.
그러나 아이폰은 휴대폰이 가지고 있는 주류보다 많은 적이 있습니다.
It has a Web browser that works like a PC's, and it supports advanced applications like iTunes.
그것은 itunes처럼 웹 브라우저처럼 작동하는 시스템의 고급 어플 리케이션을 지원합니다 .
Apple CEO Steve Jobs acknowledges the problem.
애플 최고 경영자 스티브 잡스 문제를 인정한다.
"People are going to try and break in," he said at the iPhone's London launch, "and it's our job to try and stop them."
"사람들은 이동하고 휴식을 시도합니다"라고 그는 말했다 아이폰의 런던 러니 그리고 그들에게 일단 일을 쉬도록 합니다.
So far Apple isn't saying how. David Perry, global director of security education for the Internet security firm Trend Micro, isn't convinced there's an easy fix.
게다가 애플사는 어떻게도 말하지 않습니다. 데이비드 페리 글로벌 국장은 인터넷 보안 업체 트렌드 마이크로에 대한 보안 교육, 쉬운 수정 프로그램을 확신하지 않습니다.
Next year, he predicts, the world will see its first serious viral epidemic in cell phones.
내년에는 그의 예측대로, 세계는 첫 번째 휴대폰 전염 바이러스를 보게 될것입니다.
It will most likely make its way onto iPhone's Safari browser via the Web, and then compel the phone to call an expensive number repeatedly or download the same costly ringtone again and again—running up a massive bill.
그것은 아이폰의 사파리 웹브라우저를 통해 이루어질 수도 있고, 비싼 기업전화를 강제 호출 하거나 벨소리를 다시 다운로드를 시도 - 이것은 큰 돈이 나올겁니다.
Such a scheme would fit in neatly with the newest trend among virus writers to go after hard cash, and not just notoriety.
이 같은 기법은 최신 트렌드와 함께 바이러스 제작자에게 큰 돈이 될것이면 해가 되지는 않을 것입니다.
2.
Honey, iBricked the New Mobile Phone!
허니, ibricked 새 휴대 전화를!
It wasn't like Apple didn't warn them.
애플은 그들에게 경고 하지 않았습니다.
The small but proud number of owners who had "unlocked" their iPhones to work with networks other than AT&T knew that the warranty forbade such hacking.
작지만 자랑스러운 수의 소유자가 했던 "잠금 해제" 그들의 iphones이 돌아가려면 네트워크가 필요하다는 것 AT&T가 허락하지 않았던 해킹 인증 같은 것을/..
If that weren't enough, Apple sent out a message a couple of weeks ago that couldn't have been more explicit.
충분하지 않을 경우, 애플에서 발송하는 메시지는 몇 주 전에 명시되지 않았을 수 있는 취약점이 있습니다.
"Many of the unauthorized iPhone unlocking programs available on the Internet … will likely result in the modified iPhone becoming permanently inoperable when a future Apple-supplied iPhone software update is installed."
"대부분의 프로그램이 인터넷에서 사용할 수 무단 iphone 잠금 해제는 아이폰이 장차 영구적으로 작동할지 안 할지는 초래 하게 되었습니다. - 아이폰에 이미 있던 소프트웨어를 공급해주는 것과 같이,.
Nonetheless, when the ax really fell—Apple released new iPhone software on Sept. 27—those whose updated phones were suddenly "bricked" (rendered no more useful than a ceramic block) were not the only ones who suffered.
그럼에도 불구하고 하락하게 되었습니다. - 애플에서 아이폰이 새로 출시되면서 9월 27일에 - 그 누구가 갑자기 벽돌이라 하였습니다.(세라믹 블록보다 더 이상 유용하지 않은)피해 받지 않은 누구가가.
Apple, that perpetual engine of joyful and radical high-tech disruption, suddenly found itself on the wrong end of a revolution.
재밋고 근본적인 본래 엔진은 높은 기술 분담, 갑자기 발견 자체가 혁명의 잘못된 것입니다.
True, the numbers of people who altered their phones are minuscule compared with the 1 million users who've bought iPhones so far.
사실, 그들의 폰을 아이폰으로 바꾼 사람은 거의 1백만명 가까이 나타나고 있습니다
But just as a 17-year-old made international headlines a few weeks earlier when he was among the first to unlock the iPhone, the media jumped on tales of woe from iPhone lovers who were off the hook permanently. (The solution offered by one Apple PR person—buy another iPhone—seemed gratuitously cruel.)
하지만 이전처럼 17 - 연도 - 국제 헤드 라인을 만들어 몇 주 이전 시절의 첫 번째들 사이의 잠금을 해제하려면 아이폰, 언론의 급등에 대한 이야기로부터 아이폰을 좋아하는 사람들은 영구적으로 해제됩니다. (하나의 솔루션을 제공하는 애플 홍보 인물 - 구매 잔인한 또 다른 iphone - 듯했다 무상입니다.)
Less serious, but equally disturbing, was the fate of those who had downloaded some of the hundreds of unauthorized programs available online to increase the usefulness of the iPhone.
덜 심각하지만, 동등하게 방해, 이전의 운명을 다운로드한 이들 중 일부를 무단으로 프로그램을 사용할 수있는 수백의 온라인 상태를 늘리는의 유용한 아이폰 .
In most cases, after they installed the iPhone update (which fixed bugs, improved the typing process and added the online iTunes Music Store application), it zapped the apps they'd added, leaving no trace. (This was the case with my own iPhone, which no longer registers the ringtones I created free of charge with an app I grabbed off the Net.)
대부분의 경우, 이들을 설치한 후 아이폰 업데이트 (어떤 고정 버그, 기능을 향상 온라인 itunes 뮤직 스토어를 추가 입력을 처리하고 응용 프로그램), zapped 어플 리케이션들은 효율적으로 덧붙였다 추적을 남길 수 없다. (이 사건이 내 자신이 아이폰을 더 이상 무료로 등록합하게 하는 그물입니다.)
The stories presented an easily graspable narrative: here were energetic, creative lovers of Apple who wanted to make the gadget they adored more useful, fun and flexible.
제시의 이야기 내에서 쉽게 서술 : 여기들은 에너지, 창작의 연인 애플 누가가 제트 그들 에게 더욱 유용하게 싶었다, 재미와 유연합니다.
That's the spirit of the computer age, the zest that gave Apple its original mojo. And for this, these tinkerers got … a $400 brick upside the head.
이것이 정신 연령은 컴퓨터가 준 것으로 보이며 애플 원래 mojo??. 그리고, 이러한 tinkerers 얻었다… $ 400 벽돌로 머리를 올립니다.
Apple, of course, sees things differently. "We are proceeding to improve and extend the amazing software on the iPhone," it said in a statement.
물론 애ㅤㅍㅡㅇ은 다르게 보고 있습니다. "우리는 아이폰의 절차를 개선 및 확장 놀라운 소프트웨어를 장착 할 것입니다., " 그것은 성명서에서입니다.
"Unfortunately, some of the unauthorized hacking and unlocking programs cause damage to the iPhone's software that is not repairable."
"운 나쁘게도, 무단 해킹 및 잠금 해제 프로그램의 일부에 손상된 아이폰의 소프트웨어는 복구할 수없습니다."
In Apple's view, the iPhone is geared to work exclusively with the AT&T network, and software installed on it has to be carefully tested so it won't create security vulnerabilities.
애플의보기에, 아이폰은 개발시 단독으로 작동하도록 AT&T 네트워크와 소프트웨어가 설치되어 찾기 수 있으므로 신중하게 테스트 보안 취약점을 만들지 않습니다.
The company doesn't see unlocking as a moral issue, but simply believes that it must protect the integrity of its product.
이 회사는 도덕적으로 문제가되지 않는고 잠금 해제를 참조하라고 하지만, 단순히 한다고 믿고 그 제품의 무결성을 보호해야합니다.
It says that the iPhone's capabilities are best enhanced not by downloading applications but by using the phone's browser to access Web sites geared to the dynamics of the iPhone, like the excellent Facebook site customized for the device.
해당 iphone의 기능은 응용 프로그램을 다운로드하여 최고의 향상된 않습니다. 그러나 휴대 전화의 브라우저를 사용하여 웹 사이트에 액세스하려면을 대상으로 아이폰과 같은 장치에 대해 탁월한 페이스 사이트를 사용자가 이용해야 합니다.
"You don't want your phone to be an open platform—you need it to work when you need it to work," Apple CEO Steve Jobs told me in January.
"귀하의 휴대 전화로하지 않으면 개방형 플랫폼 -해야 할 일을 하기 위해 필요한 경우 ,"애플 최고 경영자 스티브 잡스가 1월에 저에게 말했습니다.
But users do want the iPhone to be open—if not totally, certainly more than it is now.
하지만 사용자가 원하는 아이폰이 팔려 - 만약 필요가 전혀 없다면, 그것은 지금보다 분명합니다.
There is a suspicion that more than security is involved here.
의혹이보다 보안이 여기에 관여합니다.
When choosing which applications to allow on devices that run on their networks, carriers have traditionally selected those that protect their revenue streams.
어떤 응용 프로그램을 선택할 때 자신의 네트워크에서 실행할 수 있도록 허용하는 장치에서, 사업자 선정 사람들이 전통적으로 그들의 수익을 보호하는 것입니다.
(Instead of authorizing programs to turn your music into ringtones for free, carriers are more likely to give you a program that allows you to buy ringtones on the network.) If you don't like your carrier, it's hard to leave, as you are forced to sign a long-term contract with a stiff penalty for bailing.
(프로그램을 허용하는 대신 링을 설정하여 음악을 무료로, 이동 통신사가를 더 얻을 수있는 프로그램이 네트워크에있는 것을 구입하실 수있습니다.) 귀하의 사업자를 같이하지 않으면, 그것의 하드를 떠날, 계시 이 강제로 계약서에 서명이 오래 - 용어 위약금에 대한 굳은 울리다.
Jobs himself once referred to the carriers as "orifices," and said he'd hold off making a phone until he got concessions that let him create a product his way.
자신을 한 번 일자리를 추천 사업자 "로 orifices,"및다고 전화까지 만드는 효율을 보류하도록하는 양보 뒤 그를 제품을 자신의 방식을 만듭니다.
Although his deal with AT&T allowed him to satisfy those needs, in some respects it's the same old, same old— a closed system and a carrier contract written in weasel blood.
그의 다룰 수 있지만 언제 & t 그에게 이러한 요구를 충족하기 위해, 그것은 동일한 나이에서 일부를 존중, 동일한 나이 -가 닫힌 시스템과 이동 통신사 악어 혈액로 작성된 계약서입니다.
The excellence of the few apps included on the phone, like Google Maps, only whets the appetite for more. Why no instant-messaging program?
애플 리케이션의 우수성을 몇가에 포함되어 전화와 같은 구글지도, 전용 whets 식욕에 대한 자세한. 왜 인스턴트 - 메시징 프로그램 아니오?
Why can't the iPhone open up a Word doc-ument?
왜 iphone 개방할 수있는 단어가 아닌 문서를가?
"Would it be smart for Apple to work with third-party apps?" asks Ed Felton, director of the Center for Information Technology Policy at Princeton. "The answer is yes. A lot of iPhone users think of it like a computer."
"스마트을위한 것이라고 사과를 제 3 - 파티 애플 리케이션과 함께 사용할 수 있습니까?" 묻는다 에드 펠턴, 국장은 센터에 대한 정보 통신 기술 정책은 프린스턴. "에 대한 답변이있는 것입니다.는 많은 iphone 사용자는 컴퓨터처럼 생각합니다."
Mobile users in general are getting tired of this Soviet-style system. (In Europe and Asia, consumers are treated much better.)
모바일 사용자의 일반적인 피로는이 소련 - 스타일의 시스템을 받고있다. (이 유럽과 아시아, 소비자들은 훨씬 더 나은 대접을합니다.)
The FCC has indicated that it may mandate carriers who bid in 2008 for the next big chunk of the wireless spectrum to open their systems to developers. One potential bidder is Google, which has an interest in making its various apps available to all.
fcc는 지적도있습니다 사업자에게 위임장 입찰 2008 년에는 위해 앞으로 큰 덩어리의 무선 스펙트럼을 개발자들이 자신들의 시스템을 엽니다. 하나의 잠재적인 입찰자는 구글, 어떤 의사는 다양한 애플 리케이션에 관심을 갖고 모두가 사용할 수있습니다.
Apple may well be the biggest beneficiary of a new unlocked and unwalled era: an unfettered iPhone would become more valuable and reach more users. Instead of explaining why some of its phones are bricked, it should be tossing bricks—to break down the walls that box in consumers.
애플 5 월 잘 가 장 큰 수혜 수없는 시대의 새로운 잠금을 해제하고 : 단순 iphone 것이 더 중요하고 더 많은 사용자에 도달합니다. 일부는 그 이유를 설명하는 대신 휴대 전화는 bricked, 벽돌 -가 휴식 상태에서해야한다 tossing 상자의 소비자가되는 장벽입니다
3.
First look at Firefox 3.0 Beta 1
첫 번째 살펴 파이어 폭스 3.0 베타 1
I noticed that the Beta 1 for Firefox 3.0 was made available sometime yesterday.
파이어폭스 베타1 버전이 어제부터 사용할수 있게 되었습니다.
I’ve been curious as to whether the Firefox dev team would do a serious revamp for this release or just concentrate on bug fixes and performance improvements.
나는 파이어폭스 개발자 팀들 버그 수정 및 성능 개선에 흥미가 갑니다.
Early indications seem to suggest that it is indeed a major revamp of both the core and the UI, and that Firefox will be a much better browser for it.
모든 코어와 UI 모두 초기 브라우저 보다 훨씬 더 잘 돌아갑니다.
I’m not a big Firefox user because I find the memory management to be very poor most of the time and the spiraling memory consumption affects both Firefox’s performance and the overall performance of my systems.
확실하지 않습니다 큰 파이어 폭스 사용자가 메모리 관리를 찾을 수 있기 때문에 나는 대부분의 시간을 매우 좋지 spiraling 메모리 소비와 파이어 폭스의 성능 및 모두에 영향을 미칩니다 내 시스템에 대한 전체적인 실적은.
I like Firefox but Firefox just doesn’t like me, so, while I have it installed on most systems, I mostly use Internet Explorer 7 and Opera for day to day browsing.
나는 파이어 폭스 파이어 폭스 그러나 저와 같이 그냥하지 않는다, 그래서 나는 그것을 설치하는 동안 대부분의 시스템에서, 나는 인터넷 탐색기 7과 오페라에 대한 사용 주로 매일 브라우징합니다.
Every time I say this I’m faced by a chorus of users telling me that there’s no problem with the way that Firefox handles memory, but this isn’t what I’m seeing.
때마다이 말을 합창의 사용자에 의해 직면 저는에는 아무런 문제가있는 것을 알려주 파이어 폭스를 처리하는 방식으로 메모리를하지만, 이것은 무엇을하지 않습니다납니다.
When a browser starts to edge near to consuming 500MB of RAM on a regular basis, something is wrong.
최첨단의 브라우저를 시작하면 주변을 소모 500의 램은 정기적으로 무언가 잘못입니다. Sure, I hammer the browser and have dozens of pages open at a time, but since both IE and Opera can handle this load, I expect Firefox to do so too.
물론, 나는이 브라우저를 망치는 한 번에 수십 페이지가 열려 있지만, 즉와 오페라를 모두 처리할 수 있으므로이로드, 파이어 폭스 이렇게 기대가 너무합니다.
So far, it can’t, and because of that the icon doesn’t get clicked on that often.
지금까지, 할 수없는, 그리고 그 때문에이 아이콘을 클릭한 얻기가 자주하지 않는다.
Over the past few years I’ve felt that Firefox has lost its way and moved too far away from its roots. Firefox used to be about security and performance, but lately I’ve felt that add-ons and junking up the interface with eye-candy has taken priority over security and core stability.
지난 몇 년 동안 저는 그 길을 잃은 느낌을 옮긴이 파이어 폭스는 그 뿌리가 너무 멀리있습니다. 파이어 폭스를 사용하여 보안 및 성능에 대해 수 있지만, 최근에했습니다되는 느낌과 junking 최대의 인터페이스와 기능을 추 - 눈 - 사탕 님이 우선 순위를 통한 보안 및 핵심 안정성을합니다.
Is Firefox 3.0 going to be better? Given what I’m seeing so far, I think so. Why? Because it looks like Mozilla have gone back to basics and worked on what really matters to users - security, speed and ease of use.
주어진 어떤납니다 지금까지, 이렇게 생각합니다. Why? 이유가 무엇입니까? 때문에 모질라가 사라짐 위로 기초 것 같습니다과 작업한 정말 문제가 사용자에게 어떻게 - 보안, 속도와 편리한 사용합니다.
Everything about Firefox 3.0 beta 1 is fast. The download package is small which means that it comes in fast, the installation is fast, the browser fires up fast, pages and tabs open fast, the browser shuts down fast, and the uninstall process is fast and painless (I always like to test the uninstall process on applications because there’s nothing worse than having a bad house guest on your system that you can’t get rid of). This is all good stuff.
에 대한 모든 파이어 폭스 3.0 베타 1이 빠른. 에 다운로드 패키지는 작은는 뜻에서 나온 것이 빠른, 설치가 빠르고, 브라우저 화재가 빠른, 페이지와 탭 열기를 신속하고 빠른 브라우저를 종료하고 제거 과정이 빠르고 고통 (저는 항상 테스트하려면 그 어떤 것도 있기 때문에 응용 프로그램을 제거 과정에서 문제가보다 더 나쁜 하우스 게스트 사용자의 시스템에서 어떻게 제거하실 수없습니다). 이것은 모든 좋은 재료입니다.
Without a doubt the Firefox 3.0 UI has been dramatically improved. Compare version 3 to version 2 and you instantly see the difference. Everything is brighter, clearer, and easier to access.
파이어 폭스 3.0 ui없이는 의심을 크게 향상되었습니다. 비교 버전 3을 버전 2와 당신의 차이를 볼 즉시합니다. 모든 것이 밝게, 명확하고 쉽게 액세스합니다.
Things that should be simple, such as bookmarking, saving passwords, and finding words and phrases in the text of a web page are now simple. Page zooming is brilliant, as is the feature that resumes interrupted downloads.
일을해야하는 간단한와 같은 북마크를 저장하는 암호 및 찾는 단어와 구문은 웹 페이지의 텍스트는 이제 단순합니다. 페이지를 확대 / 축소가 눈부신으로 중단 이력서를 다운로드하는 기능입니다.
Security is also greatly improved. Only time will tell if the core of Firefox 3.0 will be any more secure than previous versions, but without a doubt version 3 makes it harder for hackers to get a foothold into systems.
유일한 시간이되었는지 파이어 폭스 3.0은 더 이상의 핵심은 이전 버전보다 안전하지만 열심히없이는 의심 버전 3을 사용하면 해커를 얻을을위한 발판으로 시스템을합니다.
Not only have the SSL error pages been redesigned, but there’s also malware and web forgery protection available.
뿐만 아니라에서 인증서 오류 페이지가 새롭게 단장되고 있지만, 악성 프로그램 및 웹 위조 또한 보호를 사용할 수있습니다.
Add-on and plugin security has also been beefed up considerably. To top that off, Firefox integrates with your anti-virus app and with the Parental Controls feature in Windows Vista.
추 - 켜기 및 플러그인 보안도 크게 강화되었습니다. 위로가 해제, 파이어 폭스의 안티 - 바이러스를 응용 프로그램과 통합하고 부모 제어 기능을 사용하여 windows vista.
4.
Security chief asks Saudis to monitor Internet use
안보 수석 묻는다 인터넷 사용을 모니터하는 아라비
Saudis should do more to help the government monitor use of the Internet to help fight Islamic militancy, intelligence chief Prince Muqrin bin Abdul-Aziz said on Saturday.
사우디 정부는 모니터하는 데 도움이해야 할 더 많은 인터넷의 사용을 없애기 위해 이슬람 militancy, 정보 부장 압둘 - 아지즈 왕자 muqrin 상자 토요일에 말했다.
"We want to teach citizens how to monitor things on the Internet...mum and dad must pay attention to their kids," he told reporters.
"우리가 르치는 시민 싶은 것들을 모니터링하는 방법은 인터넷에서 ... 움과 아빠들은 아이들 신경을해야한다"고 기자들에게 말했다.
The prince was giving details of a conference on information technology and national security his intelligence body will hold next week. The conference is part of a new effort to get Saudis to help the authorities tackle a four-year-old campaign by militants allied to al-Qaida against the U.S.-allied government.
프린스는 회의에서 정보 통신 기술에 대한 세부 정보 제공 및 안보 그의 지능 다음 주 신체를 개최합니다. 이 회의는 새로운 노력의 일부를 얻을 수 있도록 사우디 당국은 4 - 연도 - 이전 캠페인을 tackle 무장 연합군을 알 - 카스트로 - 연합군 정부가 우리를 반대합니다.
The campaign has died down over the last two years after a series of attacks on foreign residential compounds, government buildings, and energy-sector installations. Authorities have arrested dozens of militant suspects this year.
이 캠페인은 지난 2 년 동안의 사망 후 다운 공격을하는 일련의 외국인 주거 화합물, 정부 건물, 및 에너지 - 섹터를 설치합니다. 당국은 올해에 체포 용의자 수십명의 무장입니다.
The government has raised fears that Saudis who have gone to Iraq to fight U.S.-led forces and the U.S.-allied government will return to Saudi Arabia to continue their struggle.
정부는 우려가 제기 사우디 사람 사라짐 이라크에 우리가 싸움 - 주도 연합군과 우리 - 연합군 정부는 사우디 아라비아를 돌아가 그들의 투쟁을 계속합니다.
Prince Muqrin said the intelligence agency would also set up a Web site where citizens can, anonymously, share their suspicions about militant activity.
프린스 muqrin라고 정보 기관도 시민 수있는 웹 사이트를 설정, 익명을 공유 무장 활동에 대한 그들의 의혹입니다.
Next week's conference marks the first time the intelligence services have joined in the government's public campaign against Islamist radicalism.
다음 주에 회의를 부호가 처음 지능 서비스가 정부의 공공 캠페인에 합류 이슬람 급진 반대합니다.
5.
Hacker finds 492,000 unprotected Oracle, SQL database servers
해커들이 오라클 SQL DB 서버에 492000개의 취약점을 찾아냄
A survey by renowned database hacker David Litchfield has found a whopping 492,000 Microsoft SQL and Oracle database servers directly accessible to the Internet without firewall protection.David Litchfield — database server exposure survey
설문 조사하여 데이터베이스를 해커 유명한 데이비드 리치 필드가 발견했습니다 무려 492,000 microsoft sql과 oracle 데이터베이스 서버 방화벽 보호하지 않고 직접 인터넷에 접근할 수있습니다. 데이비드 리치 필드 - 데이터베이스 서버를 노출 설문 조사
Litchfield (right), co-founder of Next Generation Security Software, ran port scans against 1,160,000 random IP addresses — TCP port 1433 (SQL Server) and 1521 (Oracle) — and found about 368,000 Microsoft SQL Servers directly accessible on the Internet and around 124,000 unprotected Oracle database servers.
리치 필드 (오른쪽) 콜로라도 - 설립자의 차세대 보안 소프트웨어를 실행한 포트 검사를 상대로 1,160,000 랜덤 주소 - tcp 포트 1433 (sql 서버) 및 1521 (oracle) - 및 발견된 약 368,000 microsoft sql 서버를 인터넷에 직접 액세스할 수와 주변 124,000 무방비 oracle 데이터베이스 서버입니다.
“Between the two vendors, there are 492,000 database servers out there on the Internet not protected by a firewall. Whilst the number of Oracle servers has very slightly dropped since 2005 when it was estimated there were 140,000, the number of SQL Servers has risen dramatically from 210,000 in 2005,” Litchfield warned.
"사이에 두 개의 공급 업체들이있습니다 492000개의 데이터베이스 서버에 방화벽이 인터넷에 의해 보호되지 않습니다. oracle 서버는 2005년 당시부터 예상에 있었습니다. 140000, sql 서버의 수를 획기적으로 올랐에서 210,000 2005 년, "리치 필드 경고합니다.
Of the SQL Servers found, more than 80% were running SQL Server 2000 and of those, only 46% were running Service Pack 4, the most recent, and the remainder were running Service Pack 3a or less.
sql 서버가 발견되면 80 % 이상이 실행되고 sql 서버 2000과 사람, 불과 46 %들이 실행되고 서비스 팩 4,가 장 최근의, 그리고 실행중인 서비스 팩 3a 이하의 나머지 있었다.
“Indeed, 4% were found to be completely unpatched and are vulnerable to the flaw exploited by the Slammer worm as well as an authentication flaw known as the ‘Hello bug’,” Litchfield added.
"사실, 4 % 발견된이 완전히 unpatched하고 결함에 취약 슬래머 웜에 의해 악용하는 인증은 물론 결함으로 알려져있는 '안녕하십니까 버그',"리치 필드들.
Hacker finds 492,000 unprotected database serversOf the unprotected Oracle servers, Litchfield found 13 were running de-supported versions of Oracle that no longer receive patches and are known to be vulnerable to critical vulnerabilities.
해커는 데이터베이스 서버를 찾습니다 492000 무방비 중 무방비 oracle 서버, 리치 필드를 찾을 13 명이 oracle 실행 베르크 - 지원되는 버전의 패치를 더 이상 수신하고있다는 것으로 알려져 중요한 취약점에 취약합니다.
“In other words those that can be exploited by an attacker without a username and password and gain full control of the target. Given that it’s not possible to tell whether an Oracle server has been patched or not by looking at its version number it’s difficult to draw accurate conclusions about the state of vulnerability with regards to the other servers,” he added.
"즉 이들을 악용할 수있는 공격자가없이는 사용자 이름과 비밀 번호의 관리 권한을 전체의 제어가 대상입니다. 주어진하는 것이 무엇인지 알 수없습니다 an oracle 서버에 패치되었습니다 또는 그 버전 번호를보고하지 않습니다을 그리는 것이 어려운 상태에 대한 정확한 결론이 다른 서버의 보안 취약점과 관련하여, "라고 덧붙였다.
“These findings represent a significant risk: whilst it’s not possible to say how many of these systems are engaged in a commercial function, with just under half a million servers accessible there is clearly potential for external hackers and criminals to gain access to these systems and to sensitive information,” he warned.
"이러한 조사 결과에 큰 위험을 나타냅니다 : 동안 그것을 말할 수없습니다 종사하는 사람의 수를 이러한 시스템은 상용 함수를 사용하여 서버에 바로 아래 반 만 잠재력에 대한 명확하게 접근할 수있다 외부 해커와 범죄자에 액세스하여 이러한 시스템과가 민감한 정보 "라고 경고하고있습니다.
6.
Sun/Google Android “fight” overblown
Sun/Google Android fight overblownEver since Google kicked off the Open Handset Alliance and released the “gPhone” Android SDK for mobile devices, the blogosphere has been buzzing about a new conflict brewing between Sun and Google over the future of Java. But I’m here to tell you, it’s all bunk.
구글 발로 이후 핸드셋 동맹과를 출시 해제를 열려있는 "gphone"android sdk 모바일 장치, 블로그는 총 buzzing 내용과 구글을 통해 태양 사이에 새로운 갈등을 일고 자바의 미래입니다. 그러나 나는 너희에게 말한다 여기를, 그것의 모든 벙커.
Wars, and rumors of wars, between corporate titans sell a lot of news print, even the electronic kind.
전쟁, 그리고 전쟁의 소문 사이, 판매하는 회사 titans 많은 뉴스를 인쇄, 심지어 전자 종류입니다.
So I’m not even going to link to all the articles where I’ve read about this so-called spat. (Besides, I’m too lazy to look them all up). However I do want to address the core disagreement that some say will divide the two companies.
전쟁, 그리고 전쟁의 소문 사이, 판매하는 회사 titans 많은 뉴스를 인쇄, 심지어 전자 종류입니다. 그래서 저는 모든 기사에 링크조차하지 않고 이동하여 여기서 저는이 너무 - 호출에 대해 읽어보십시오 뱉어. (이외에, 저는 그들 모두를 찾기가 너무 게으른 최대)입니다. 그러나 나는 주소를하려면 이견의 핵심은 두 회사 분할하는 일부 말할 것이다.
While Android is based on a machine-independent VM architecture that compiles and runs code written in the Java language, it’s not exactly Java (Tee eM). In particular it’s a complete break from Sun’s Java ME (Micro Edition) offering.
android을 기반으로하는 동안은 기계 - 독립 vm 아키텍처는 자바 언어로 작성된 코드를 컴파일하고 실행하는 것이 정확하지 않습니다 자바 (Tee em)입니다.
A lot of propeller heads get their beanies in a twist whenever someone steps off the “standards” path, so predictably there were cries of “Why couldn’t they just use Java ME?”
특히 1929 태양의 자바로부터 완전한 휴식 나를 (마이크로 에디션)을 제공합니다. 프로펠러 헤드는 많은 이들 beanies에서 얻을 twist 단계를 끌 때마다 "표준"경로 때문에, 예상 울고 있었다 "그냥 사용할 수없는 이유는 자바 맞죠?"
But I believe there are many folks at Sun who are quietly saying “I wish we could have done that.”
그러나 나는 믿고 언제 태양 민속 사람이 많다 조용히 이라며 "나는 우리가 능성이 완료되는 기원합니다."
Let’s face it, how many developers really like Java ME? How many can describe the difference between CLDC, CDC and MIDP? Between Foundation, Personal Basis, and Personal profiles?
얼굴을 보자, 진짜처럼 얼마나 많은 개발자가 자바 있습니까? 얼마나 많은 수의 차이점을 설명합니다 cldc, midp cdc하고 있습니까? 사이 재단, 개인적인 근거, 그리고 개인 프로필을합니까?
How many consider javax.microedition.lcdui the pinnacle of user interface design? Not many. (And if you’re one of them, you should seriously consider therapy).
얼마나 많은 피너클의 사용자 인터페이스 디자인을 고려 javax.microedition.lcdui가 있습니까? . 되지 많습니다. (그리고 이들 중 하나의 경우, 심각하게 고려 치료를해야합니다). Java ME has years of baggage and legacy API that Android ignores. Over-complicated, and under-compatible, Java ME had backed itself into a corner, leaving the field open for competitors like Flash Lite to gain ground.
자바 나에게는 년간의 수하물 및 레거시 api가 android을 무시합니다. 이상 - 복잡하고 되었음 - 호환, 자바 나를 뒷받침 자체가 있었다 코너에 남겨두고 경쟁 업체의 필드에 대한 열기 플래시 라이트처럼 지상을 얻을 수있습니다.
Google’s initiative opens a new chapter for Java (or ‘Java-like’, if you insist) technology.
구글의 구상에 대한 새 장을 여는 자바 (혹은 '자바 - 예'를 주장하는 경우) 기술입니다.
However, Google did make one big mistake with Android, the same mistake that IBM made years ago - it cut them out of the process, at least in perception if not in fact.
그러나, 하나의 큰 실수로 구글 않은하게 android, 같은 실수가 ibm 만든 년 전 - 그것이 과정을 잘라내 그들 중 적어도 사실을 인식하지 않을 경우입니다.
In IBM’s case this resulted in a culture of distrust and dis-harmony (pun intended) between the two companies that continues today. Sun/IBM unity behind Java is a lost cause. But in Google’s case, the outcome can/will/must be different.
ibm의 경우에 이러한 결과는 문화의 불신과 dis - 조화 (pun 의도) 사이의 2 개 기업이 오늘의 지속됩니다. 태양 / ibm 단결 뒤에서 자바는 잃어버린 원인입니다. 하지만 구글의 경우, 결과는 /이 / 달라야합니다.
A new generation of forward-thinking leadership is running Sun now. CEO Jonathan Schwartz once said “Innovation happens elsewhere.” Well, here it is, happening right now at Google. Early indications are that Jonathan, at least, intends to embrace it. In his blog Schwartz wrote:
새로운 세대의 전달 - 사고의 리더십이 실행되고 태양 지금입니다. 조나단 슈워츠 사장 말한 바있다 "혁신 다른 곳에서 문제가 발생합니다."저, 여기는, 지금은 언제 구글 해프닝입니다. 초기 징후가있는 조나단, 적어도, 그것을 받아들일 방침입니다. 자신의 블로그에서 슈워츠 작성 :
Google and the Open Handset Alliance just strapped another set of rockets to the community’s momentum - and to the vision defining opportunity across our (and other) planets.
구글과 핸드셋 동맹의 열기를 그냥 건드리면 또 다른 일련의 로켓 커뮤니티의 동력 - 그리고 기회를 통해 우리의 비전을 정의 (및 기타) 행성입니다.
Today is an incredible day for the open source community, and a massive endorsement of two of the industry’s most prolific free software communities, Java and Linux.
오늘은 오픈 소스 커뮤니티에 대한 놀라운 날, 그리고 두 개의 거대한 옹호의 산업의가 장 많은 자유 소프트웨어 커뮤니티, 자바와 리눅스입니다.
Them’s hardly fightin’ words.
그들의 거의 위엄 '단어가있습니다.
7.
Opendoc-ument Foundation folds. Will Microsoft benefit?
The Opendoc-ument Foundation — a group whose name and charter would lead one to believe that it was backing the Opendoc-ument Format (ODF), but which ended up backing a different doc-ument format instead — has closed its doors.
opendoc-ument 재단 - 누구의 이름과 헌장의 그룹을 리드하는 것은 배경을 믿고 하나가 opendoc-ument 형식 (odf), 그러나 결국 어떤 배경을 다른 문서 형식이 아닌 -은 그 문이 닫혀있습니다.
Opendoc-ument Foundation folds. Will Microsoft benefit?Sam Hiser, a systems consultant who was Vice President & Director Business Affairs at the Opendoc-ument Foundation, confirmed that ODF is closing its doors in a blog post on November 13.
샘 hiser하는 시스템 컨설턴트하던 사업 담당 부사장 겸 이사는 opendoc-ument 재단, odf는 것을 확인하고 문을 닫는의 블로그 게시물을 13 일.
Hiser and a number of the other Opendoc-ument Foundation backers earlier this year decided to throw their weight behind a Worldwide Web Consortium doc-ument standard, the Compound doc-ument Format (CDF), and back away from ODF.
hiser과 수의의 다른 opendoc-ument 재단 실업인 올해 초 자신의 체중을 결정했다 뒤에있는 전세계 웹 컨소시엄을 던질 문서 표준을 복합 문서 형식 (cdf), 그리고 다시 odf 멀리합니다.
The Opendoc-ument Foundation, at one point, was one of the major critics of Microsoft’s attempt to get its ODF alternative, Office Open XML (OOXML), branded as an open standard.
opendoc-ument 재단, 한 지점 중 하나는 마이크로 소프트의 주요 비판은 그 시도를 얻을 odf 대안, 사무실을 열 xml (ooxml), 브랜드와 개방형 표준입니다.
Microsoft lost its attempt earlier this year to get OOXML fast-tracked as an ISO standard. An ISO ballot-resolution meeting on OOXML is slated for February 2008.
microsoft을 잃었다 앞부분이 올해 시도를 얻을 ooxml 패스트 - 추적한으로 iso 표준입니다. an iso 투표 용지 - 해상도 회의에서 ooxml이 예정된 2008년 2월.
There are some who think the Opendoc-ument Foundation’s passing won’t matter. But I maintain the public splintering of the ODF community is definitely creating confusion from which OOXML is likely to benefit.
생각하는 사람도있다 opendoc-ument 재단의 통과 문제가되지 않습니다. 그러나 나는 대중 splintering의 유지 odf 커뮤니티는 분명 혼란을 작성하는 ooxml가 능성이 혜택을합니다.
8.
Security concerns key to growth of Near Field Communication chip markets
안보 우려 키를 눌러 통신 칩 시장의 성장 근처 필드
Near Field Communication (NFC), and its leading application, contactless payment, offer financial institutions a way to move small transactions out of the cash economy and into profitable credit-based systems.
근처 필드 통신 (nfc), 및 그 주요 응용 프로그램, 지속 지불, 금융 기관을 제공할 수있는 방법을 이동하려면 작은 거래로 수익성이가 운데 현금 경제와 신용 - 기반 시스템입니다. For consumers who hate to wait, they offer faster, easier checkout, just by waving
a wireless phone near a point-of-sale reader.
소비자에 대한 증오를 기다리는 사람, 그들을 제공하여 빠르고 쉽게 체크 아웃을하는 것만으로 무선 전화 흔들며 - 중 - 세일 판독기 근처에 지점입니다.
But the development of the market for the chipsets that underpin the technology has been slow.
하지만 칩셋에 대한이 시장의 발전은이 기술이 근간이 느려진다.
The main reason for this, according to ABI Research senior analyst Douglas McEuen, is security: the financial institutions and industry standards-setting bodies around the world can’t yet agree on the appropriate levels and methods of data protection.
이것의 주요 원인은, abi 리서치 수석 애널리스트에 따르면 더글러스 mceuen,이 보안 : 금융 기관 및 업계 표준 - 설정 세계 각국의 시체가 아직 동의할 수 없다는 데이터 보호에 대한 적절한 수준 및 방법입니다.
“The main NFC IC vendors, companies such as Infineon, NXP, and Inside Contactless, are locked in a three-way conversation,” he says.
"의 주요 nfc東名공급 업체와 같은 업체 인피니온, 제어기 및 내부 지속, 3 - 방식으로 대화에 잠겨있다"라고 그는 말합니다.
“Of course they have to deal in the first instance with the OEMs who make the handsets. But they also have to take into account, at an early stage of design, the security concerns of the financial institutions and the revenue concerns of the mobile operators.
"물론 이들의 첫 번째 인스턴스를 처리하기 핸드셋과 함께 oems 사람입니다. 그러나 또한 고려해야 할시 초기 단계에 디자인, 금융 기관의 보안 우려 사항 중 모바일 사업자의 수익을 우려하고있습니다.
Operators in the GSM world would like to see the security mechanisms included in the SIM card to better support their ability to monetize payment application management while financial institutions have pushed for it to be included in the NFC chipset itself.”
운영자의 gsm 세계의 보안 메커니즘을 보려 sim 카드를 더 잘 지원에 포함되어 자신의 능력을 지불 응용 프로그램을 운용하면서 수익 창출을위한 금융 기관이 추진 nfc 칩셋 자체에 포함되어있다는 것입니다. "
Price is also a factor. “Currently, NFC chipsets run over US$2,” notes McEuen. “If the price continues to decrease towards the US$1 range, and in combination with the already existing NFC market opportunities provided by contactless payment growth, adoption will take off.
가 격은 또한 영향을 미치는 요인이됩니다. "현재, nfc 칩셋을 실행 원 이상을 2,"메모 mceuen. "만약이 계속 감소가 격은 미국은 $ 1의 범위를 향해, 그리고와 연계하여 기존의 nfc 시장 기회가 제공하는이 이미 지불이 성장을 지속, 입양 이륙됩니다.
Once all these conditions are met, however, technical progress is likely to be rapid. McEuen concludes, “The technologies are well-understood and the product development roadmap is very similar to that of Bluetooth, which will make the leaps to next-generation products faster, cheaper and easier.”
이러한 모든 조건이 충족되면, 그러나, 기술적 진보는 급속한가 될가 능성이있습니다. mceuen 결론, "의 기술을 잘 -을 이해하고 제품을 개발 로드맵은 블루투스가 매우 비슷합니다된다 도약하기 위해 다음 - 세대 제품을보다 빠르게, 저렴하고 더 쉽습니다."
9.
IE vs Firefox: Microsoft crunches security numbers
Comparing security profilesJeff Jones, security strategy director in Microsoft’s Trustworthy Computing group, is at it again, comparing three years of vulnerability data for the two main Web browsers — Internet Explorer and Firefox — to reach a conclusion that IE is arguably much safer than the open-source rival.
제프 존스, 보안 전략 국장은 마이크로 소프트의 믿음직 스러움 컴퓨팅 그룹,은 다시 3 년간의 보안 취약점을 비교에 대한 데이터가 두 개 주요 웹 브라우저 - 인터넷 익스플로러와 파이어 폭스 - 즉 결론에 도달하는가 arguably의 열기보다 훨씬 안전합니다 - 소스 라이벌입니다.
Jones, known for his security comparisons of operating systems — which paint Microsoft Windows in a favorable light — came to a simple conclusion after his IE/Firefox security match-up:
존스, 유명한 운영 체제의 보안을 비교 - 어떤 페인트 microsoft 창 표시 유리한 빛 -왔다는 간단한 결론 뒤 즉 / 파이어 폭스 보안 일치 - 최대 :
While the data trends show that both Internet Explorer and Firefox security quality is improved in the latest version, it also demonstrates that, contrary to popular belief, Internet Explorer has experienced fewer vulnerabilities than Firefox.
반면 데이터가 동향에 의하면 인터넷 익스플로러와 파이어 폭스를 모두 최신 버전에서 보안 품질이 향상, 또한 것으로 보여, 일반인의 신념, 인터넷 탐색기는 파이어 폭스에 비해 경험이 취약점을 적게합니다.
The report (.pdf) examines vulnerabilities over the past three years, breaks them down by severity, looks at version-over-version trends for each browser and examines how each browser is doing in terms of unfixed vulnerabilities and, in Jones’s estimation, IE has a superior security profile.
이 보고서 (. pdf)를 검사합니다 지난 3 년 동안의 취약점을 나누기가 그들에 의해 다운 심각도, 쳐다보고 버전 - 이상 - 버전 동향은 각 브라우저 및 검사를 수행하는 방법의 관점에서 각 브라우저는 고정 취약점과 인디애나 존스의 추정 , 즉이 뛰어난 보안 프로필을합니다.
[S]upported versions of Internet Explorer have experienced fewer vulnerabilities and fewer High severity vulnerabilities than Firefox, a result that stands in contrast to early assertions by Mozilla that Firefox “won’t harbor nearly as many security flaws as those that have Microsoft’s Internet Explorer.”
supported 버전의 인터넷 탐색기를 경험한 취약점을 적게하고보다 적게 높은 취약점 심각 파이어 폭스, 초 대비를 주장하는 결과가 스탠드에서 모질라는 파이어 폭스로 "하버되지 않습니다 것과 거의 한 많은 보안적인 결함이있는 마이크로 소프트의 인터넷 탐색기를합니다. "
Since the release of Firefox 1.0 in November 2004, Jones counted 199 vulnerabilities in supported Firefox products – 75 HIGH severity, 100 MEDIUM severity and 24 LOW severity.
이후 릴리스는 파이어 폭스 1.0늠 2004 년 11 월, 존스 집계 199 취약점은 파이어 폭스를 지원 제품 - 심각함 75개, 중간정도 100개 위험도 낮음 24개
During the same period, he said Microsoft fixed 87 total vulnerabilities affecting all supported versions of Internet Explorer – 54 HIGH severity, 28 MEDIUM severity, and 5 LOW severity.
같은 기간 microsoft 그는 고정 87 총 지원되는 모든 버전에 영향을 미치는 보안 취약점 인터넷 탐색기 - 54 높은 심각성, 28 매체를 심각도, 및 5 저 심각합니다.
The study did not take into account silent (undoc-umented) patches.
이 연구 침묵을 고려하지 않았다 (문서화 되지 않은) 패치입니다.
Jones also compared life-cycle support policies of the two browsers and contends that Microsoft does a better job of shipping patches for older browser versions.
존스도의 정책을 비교 생명 -주기를 지원하는 2 개의 브라우저와 microsoft해서 더 나은 직장을 배송하지 오래된 브라우저 버전에 대한 패치입니다.
The report, which is sure to raise hackles among open-source advocates, is clearly an attempt by Microsoft to extol the virtues of its SDL (security development lifecycle) and commitment to security.
. 이 보고서는 오픈 - 소스 확인을 늘리 hackles들 사이 옹호를위한 시도하는가 명확 microsoft을 찬양의 덕목은 sdl (보안 개발 수명주기)와 의지가 안보입니다.
However, there’s one key thing missing from Jones’s analysis — the auto-patching mechanism built into Firefox that gives Mozilla a clear advantage over Microsoft.
그러나, 하나의 키 일이없는가 존스 ' 의 분석 - - 패치가 자동으로 제공하는 메커니즘이 내장되어 모질라 파이어 폭스를 명확하게 우위를 통한 microsoft.
In effect, Firefox patches itself whenever Mozilla ships updates while immediate Internet Explorer updates depend entirely on the end-user using the Windows AU mechanism. Don’t even get me started on the forgotten world of dial-up Windows users who never, ever apply patches.
나에게도 얻을에서 시작하지 않는다 잊혀진 세계의 다이얼 - 최대 windows 사용자들을 결코, 사상 패치를 적용합니다.
That’s one of the main reasons malware authors take aim at IE more than any other desktop application.
이것이 주된 이유 중 하나 이상의 악성 프로그램 제작자 걸릴 겨냥 즉 어떤 다른 데스크톱 응용 프로그램입니다