그냥 엉뚱한 개인적인 생각으로 영어단어에 우리말을 어원으로
넣어본 것으로 정확한 단어 뜻은 사전을 참조하여야 하며,
아래 내용은 단지 발음이 서로 조금 비슷한 점을 생각해본
것입니다.
아래의 영어단어들은 우리말 한자 발음과 비슷한 것으로
생각해본 것이다.
1. yuck, yuk
(비격식)
윽,
우웩 (역겨울 때 내는
소리)
뜻인데 우리말 한자 발음
[역(逆)]이 들어간
[역(逆)하다
또는
역(逆)겹다]
느낌이 난다.
역하다의 우리말 뜻 중에서 구역질 날 듯이 속이
메슥메슥하다일 때를 생각해본 것이다.
어원을 찾아보면 역겨움을 나타내는 감탄사로 아마도 소리를
흉내낸 의성어가 어원으로 보이며 참고로 캐나다 뉴펀들랜드 속어로 yuck은 토하다
뜻이며,
미국속어로 yuck은 경멸하는 사람
뜻,
지방에서 쓰이는 영어의 쓰임에
yuck은 가려움 또는 옴의 뜻이 있다고
되어있다.
yucky
역겨운,
구역질 나는 (yucky의 발음 [여키]는
[역겨운] 단어의 앞부분 발음이 들어가 있는 느낌이 있다)
2. hazard
위험 뜻인데 우리말 한자 발음
[해(害)]가 들어간 우리말
[해롭다]는 느낌이
난다.
어원을 찾아보면 동사적인 의미로
1520년대에 운걸린 게임에서 어떤 것을 위험에 빠지게 하다 뜻이
있었으며 중세불어 hasarder(도박하다,
주사위를 던지다
뜻),
hasard에서 온 것으로
되어있다.
명사적인 의미로는
13C에 주사위놀이의 게임명칭 뜻이
있었으며 중세불어 hasard,
hasart(주사위로 놀이하는 운걸린 게임
뜻),
또한 12C에는 주사위에서
6이 나오게 던짐 뜻이 있었으며
어원이 불명확한 점도 있다고 되어있다.
hazardous
위험한
biohazard
생물학적 위험
fire hazard
화재 위험
3. truculence
흉포,
잔인,
야만 뜻인데 우리말 한자 발음
[도륙(屠戮)]이 들어간 우리말
발음[도륙할](도륙하다)가 들어가 있는 느낌이
난다.
어원을 찾아보면
1727년에 나오며 라틴어
truculentia(야만스러움,
잔인함 뜻)과 라틴어
truculentus에서 온 것으로
되어있다.
truculently
흉포하게,
신랄하게
truculent
반항적인,
공격적인 뜻인데
어원을 찾아보면
1530년대에 나오며 라틴어
truculentus(사나운,
야만적인,
엄격한,
가혹한,
잔인한 뜻),
라틴어 trux(사나운,
거친,
야만적인,
야생의 뜻)에서 온 것으로
되어있다.
4. mien
(감정
나타내는)
표정,
태도 뜻인데 우리말 한자 발음
[면(面)(얼굴 뜻일
때)]이 들어간 느낌이
난다.
어원을 찾아보면 얼굴 표정 뜻으로 아마도 중세영어
demean(태도,
몸가짐 뜻)의 준말에서 온 것 같으며 중세불어
mine(외관,
얼굴 표정
뜻)에서 영향을 받은 것으로 보인다고
되어있다.
또한 어원이 불명확하지만 아마도 켈트어에서 온 것
같으며,
참고로 프랑스 브르타뉴어로
min(부리,
코와 주둥이
부분,
코 뜻),
아일랜드어로
men(입 뜻)이 있다고
되어있다.
proud mien
거만한 태도
truculent mien
흉맹스러운
용모
단어 뜻은 네이버사전을
참조함.
어원에 관한 것은
http://www.etymonline.com/ , http://dictionary.reference.com/
을
참조함.