503.
或見佛相福莊嚴 及見此福所從生
往昔修行諸度海 皆佛相中明了見
如來功德不可量 充滿法界無邊際
及以神通諸境界 以佛力故能宣說
혹은 부처님 상호의 복덕 장엄을 보며
이 복덕이 생겨난 곳을 보며
지난 옛적 수행한 모든 바라밀을
다 부처님 상호에서 밝게 보도다.
여래의 헤아릴 수 없는 공덕
법계에 충만하여 끝이 없으며
신통과 온갖 경계들을
부처님의 힘으로 잘 연설하도다.
Some see the Buddha's adorning marks and blessings
And see where the blessings come from--
The oceans of transcendent means he practiced of old
Are clearly seen in the Buddha's marks.
Buddha's qualities cannot be measured;
They fill the cosmos, without any bounds.
These and the ranges of psychic powers
These beings can expound through Buddha's power.
Some see; 혹은 보며
the Buddha's adorning marks and blessings
; 부처님의 장엄한 상호와 복덕을
where the blessings come from
; 이 복덕이 생겨난 곳을
he practiced of old; 지난 옛적 수행한
The oceans of transcendent means
; 모든 바라밀을
in the Buddha's marks; 부처님의 상호에서
Are clearly seen; 밝게 보도다
Buddha's qualities; 여래의 공덕
cannot be measured; 헤아릴 수 없고
They fill the cosmos; 법계에 충만하여
without any bounds; 끝이 없으며
These and the ranges of psychic powers
; 신통의 모든 경계들을
through Buddha's power; 부처님의 힘으로
These beings can expound; 잘 연설하도다
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_