출처: https://www.dmitory.com/issue/328990974
나는 이거통촉하여 주시옵소서=플리즈 비 언더스탠딩 https://t.co/lMMAYByxds pic.twitter.com/wVWIyrvlkn— °+겨울*• (@w1nt37) July 27, 2024
나는 이거통촉하여 주시옵소서=플리즈 비 언더스탠딩 https://t.co/lMMAYByxds pic.twitter.com/wVWIyrvlkn
플리즈 비 언더스탠딩!!!!!
출처: *여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간 원문보기 글쓴이: 내닉네임
첫댓글 그거 아니라고 아
아..그거 아니라고ㅠㅠㅠㅠ
아…노간지
쏘리 전하
칠아웃 맨~
꼬우면 내 목을 치든가를 번역하셨어야죠
영어권 사극 처돌이들이여.. 그대들은 대체…
저거 협박이잔아 플리즈 빼야되잖아
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이게 좀 옛날 어체로 해줬어야하는데 그게 안됐나봐
님 도르신? 님 도르신?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 오ㅑㄹ케 웃곀ㅋㅋㅋ
아 유 크레이지? 유 헤드 빙빙 맨?
리쓴 투 마이 핥!!!!!
king u crazy? ㄹㅇ crazy?
약하다
이거아니잖아요
시벌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
맛이 안살아
띵크 트와이쓰! 띵크 트와이쓰!
자매품 죽여주시옵소서
유헤드빙빙ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 개웃기네
플리즈 통촉 플리즈
아 씁
플리즈 플리즈
머없을까?ㅜ
언어의 문제가 아니라 걍 번역 전문가가 안 해서 저래... 영어권 사극 드라마만 봐도 I beseech thee to grant thy favor, your Majesty(틀릴 수도 있음 정확하지 않음) 이런 고어체+궁중언어 잘만 나옴... 문화는 달라도 궁중 예법이란 건 영어권에도 있으니까.. 그러게 글로벌 시대에 번역에도 돈 좀 써라 ㅠ 한드 보면서 영자막 아쉬운 게 한두번이 아니었음
오. 그러네
영어도 유어아너 뭐어쩌구저쩌구 있긴할텐데 그런식으로 할순없얶나...
Please kindly TC
통촉 캔 캔?
캔 이즈 캔
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ통촉캔캔
첫댓글 그거 아니라고 아
아..그거 아니라고ㅠㅠㅠㅠ
아…노간지
쏘리 전하
칠아웃 맨~
꼬우면 내 목을 치든가를 번역하셨어야죠
영어권 사극 처돌이들이여.. 그대들은 대체…
저거 협박이잔아 플리즈 빼야되잖아
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이게 좀 옛날 어체로 해줬어야하는데 그게 안됐나봐
님 도르신? 님 도르신?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 오ㅑㄹ케 웃곀ㅋㅋㅋ
아 유 크레이지? 유 헤드 빙빙 맨?
리쓴 투 마이 핥!!!!!
king u crazy? ㄹㅇ crazy?
약하다
이거아니잖아요
시벌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
맛이 안살아
띵크 트와이쓰! 띵크 트와이쓰!
자매품 죽여주시옵소서
유헤드빙빙ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 개웃기네
플리즈 통촉 플리즈
아 씁
플리즈 플리즈
머없을까?ㅜ
언어의 문제가 아니라 걍 번역 전문가가 안 해서 저래... 영어권 사극 드라마만 봐도 I beseech thee to grant thy favor, your Majesty(틀릴 수도 있음 정확하지 않음) 이런 고어체+궁중언어 잘만 나옴... 문화는 달라도 궁중 예법이란 건 영어권에도 있으니까..
그러게 글로벌 시대에 번역에도 돈 좀 써라 ㅠ 한드 보면서 영자막 아쉬운 게 한두번이 아니었음
오.
그러네
영어도 유어아너 뭐어쩌구저쩌구 있긴할텐데 그런식으로 할순없얶나...
Please kindly TC
통촉 캔 캔?
캔 이즈 캔
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ통촉캔캔