|
Death knell for summer holidays: Boris set to give go-ahead for Australia-style 10-day hotel quarantine for all UK arrivals - including returning Brits - who will have to PAY for it themselves
여름 휴가는 죽음의 종말 : 보리스는 영국인 귀국을 포함 영국 도착 모든자들을 호주식 10일간의 호텔 격리를 할 예정인데, 그들은 스스로 체재비용을 지불해야 할 것이다.
Minister plans will force travellers to isolate for ten days when they enter Britain
장관의 계획은 여행자들이 영국에 입국할 때 열흘 동안 격리되도록 강제할 것이다.
Cabinet sources expect Prime Minister to sign off on a comprehensive proposal
내각 소식통은 수상이 포괄적 제안에 서명할 것으로 기대하고 있다.
It means Britons will face having to pay extra, on top of the cost of
그것은 개개인들이 추가 비용 지불을 의미한다.
[dailymail] 01:21 GMT, 25 January 2021
British holidaymakers returning home won't escape an order to quarantine in airport hotels – signalling the death knell for summer getaways.
귀국하는 영국 휴가객들은 공항 호텔에 격리 명령을 피하지 못할 것이다. 이는 여름휴가 사망을 알리는 것이다.
Ministers are finalising plans to force travellers to isolate for ten days as soon as they enter Britain, with details to be decided tomorrow.
장관들은 여행자들이 영국에 입국하는 즉시 열흘 동안 고립되도록 강제할 계획을 마무리하고 있으며, 내일 세부 사항이 결정될 예정이다.
had wanted to exempt British residents and only target those arriving from places where new strains of the virus have been detected.
영국 거주자들을 면제해 주고 싶었고 새로운 바이러스 변종이 검출된 곳에서 도착한 사람들만 표적으로 삼고 있었다.
But Cabinet sources last night said they expect the Prime Minister to sign off on a comprehensive proposal – modelled on Australia – that will see all arrivals sent to airport hotels, regardless of their nationality and where they have come from.
그러나 지난 밤 내각 소식통들은 수상이 그들의 국적과 그들이 어디서 왔는지에 상관없이 공항 호텔로 모든 도착자들을 보낼 수 있는 포괄적인 제안에 서명할 것이라고 말했다.
Chancellor Rishi Sunak is understood to have backed the hotel quarantine scheme after previously favouring a more nuanced approach.
리시 수낙 총리는 이전 접근방식을 선호 호텔 검역 계획을 지지한 것으로 이해된다.
His support will no-doubt put pressure on the PM, who is gradually being 'more swayed' by calls for harsh action to avoid jeopardising the vaccine rollout, The Times reports.
그의 지지는 백신 출시를 위태롭게 하지 않기 위한 가혹한 조치를 요구함으로써 점차 '더 흔들리고 있는' 총리에게 압박을 가할 것이라고 타임즈는 보도했다.
The scheme would mean people who live in Britain will face having to pay extra, on top of the cost of their trip, to spend their quarantine period in a hotel patrolled by security guards.
이 계획은 영국에 사는 사람들이 여행비용 외에 보안 요원들의 순찰 비용을 추가 지불해야 한다는 것을 의미할 것이다.
Any new restrictions would be a further blow to the beleaguered travel industry - and could spark chaos at airports already battling through new arrivals checks.
새로운 제한은 곤경에 처한 여행 산업에 더 큰 타격을 줄 것이고, 이미 새로운 도착자들을 통해 공항에서 혼란을 일으킬 수 있다.
Queues of people were seen waiting to clear passport control on Friday and Saturday while Border Force agents checked each person's locator form and negative PCR test.
국경 수비대 요원이 각 사람의 위치 확인 양식과 PCR 테스트 음성을 확인하는 동안 사람들이 금요일과 토요일에 여권 심사대를 통과하기를 기다리는 것이 목격되었습니다.
It came as Matt Hancock ramped up the Cabinet war over border restrictions last night as he suggested a blanket ban on all arrivals may still be needed.
맷 핸콕이 어젯밤 국경 제한을 놓고 내각을 강화하면서 나온 것이다. 그는 모든 도착에 대한 전면적인 금지가 여전히 필요할 수도 있다고 했다.
The Health Secretary warned it is 'absolutely critical' Britain is protected from new mutant strains of the virus that might not respond to the vaccine.
보건부 장관은 영국이 백신에 반응하지 않을 수도 있는 새로운 돌연변이 변종으로부터 보호받고 있다고 경고했다.
Mr Hancock, who is one of the ministers who has been pushing for stronger measures, yesterday said that all 77 cases of the South African coronavirus variant detected in the UK have been linked to travellers.
더 강력한 조치를 추진해온 장관들 중 한 명인 핸콕씨는 어제 영국에서 발견된 남아프리카 코로나바이러스 변종 77건 모두 여행자들과 관련이 있다고 말했다.
A further nine cases of the Brazilian variant have also been picked up here but, again, none were linked to community transmission.
브라질 변종 9건도 추가로 수거됐지만 다시 말하지만 지역사회의 전염과 관련된 사례는 없었다.
The Health Secretary said the new strains 'I really worry about' are the ones that have not yet been spotted, as he suggested measures targeted only at people arriving from specific areas would not be enough.
보건부 장관은 특정 지역에서 도착하는 사람들 조치만으로는 충분하지 않을 것이다. 때문에 '나는 정말 걱정된다'는 새로운 변종이 아직 발견되지 않은 변종이라고 말했다.
Asked whether there should be an absolute blanket ban on people coming into this country, Mr Hancock told Sky's Sophy Ridge on Sunday programme: 'We have got to have a precautionary principle.
핸콕씨는 일요일 스카이 소피리지와의 인터뷰에서 "이 나라에 들어오는 사람들에 대한 절대적인 전면 금지가 있어야 하느냐"는 질문에 "우리는 예방 원칙을 가져야 한다.
'We've introduced pre-departure testing... but it is absolutely vital that we protect this country from a new variant that may not be as well dealt with by the vaccine. We cannot risk the progress that we've made.'
'출국 전 테스트를 도입했는데... 그러나 백신에 의해 잘 처리되지 않을 수도 있는 새로운 변종으로부터 이 나라를 보호하는 것은 절대적으로 중요하다. 우리는 우리가 만든 진보를 위험에 빠뜨릴 수 없다.'
Appearing on the BBC's Andrew Marr Show, he added: 'The argument has changed and the conversation around borders has changed because of two things.
BBC의 앤드류 마르 쇼에 출연하면서 그는 덧붙였다: '논쟁은 바뀌었고 국경 주변의 두 가지 때문에 바뀌었다.
'One, the new variants and two, the success of the vaccine rollout programme, which means that we cannot put all of this progress at risk.'
'하나, 새로운 변종과 두 가지, 백신 출시 프로그램의 성공, 즉 이 모든 진보를 위험에 빠뜨릴 수 없다는 것을 의미한다.'
Mr Hancock suggested that the public would not be issued with vaccine passports for use at home, but appeared to concede that they may be needed in future for overseas travel.
핸콕씨는 일반인들이 집에서 사용할 백신 여권을 발급받지 않을 것이라고 했지만, 해외 여행을 위해 필요할 수 있다고 인정했다.
Meanwhile, Shadow Foreign Secretary Lisa Nandy said yesterday that Labour had been
한편 리사 난디섀도 외무장관은 어제 노동당이 그랬다고 말했다.
But Heathrow Airport said Border Force are responsible for the checks, and claim 'social distancing in an airport environment isn't really possible'.
그러나 히드로 공항은 국경군에 책임이 있으며, '공항 환경에서의 사회적 거리는 실제로 불가능하다'고 주장한다.
Sharing a picture of the queues at Heathrow Airport on Saturday, Rav wrote: 'I'm predicting a good hour to get through the UK Border at Heathrow this morning. E-gates offline, presumably for Covid tests and passenger locator form checks.'
Rav는 토요일 히드로 공항 대기열 사진을 보며 다음과 같이 썼다: '오늘 아침 하드로공항 국경을 통과 하기에 좋은 시간이 될 것으로 예상됩니다. 아마도 Covid 테스트 및 승객 위치 확인 양식을 확인하기 위해 오프라인으로 E- 게이트를 사용할 수 있습니다. '
Newsnight presenter Emily Maitlis also shared a picture of the busy passport control area in Heathrow Airport- which she later deleted.
뉴스나이트 진행자 에밀리 마이틀리스도 히드로 공항의 바쁜 여권 통제 구역 사진을 공유했는데, 나중에 삭제했다.
The caption read: '200 plus British passport holders queuing to get home (in constricted space).'
자막에는 '200명 이상의 영국 여권 소지자들이 (수축된 공간에서) 집에 도착하기 위해 줄을 서 있다'고 적혀 있었다.
In response to mounting concern over the large queues, a Heathrow Airport spokesperson told Sky News: 'We've been clear since last May that social distancing in an airport environment isn't really possible.
히드로 공항 대변인은 대규모 대기열에 대한 우려가 커지자 스카이 뉴스와의 인터뷰에서 '지난 5월부터 공항에서 사회적 거리두기는 실제로 불가능하다고 했다.
'To put that in context, if you had one aircraft of let's say 300 people, you'd need a queue about 1km long to socially distance just one aircraft, which is why last summer we mandated face coverings in the airport.'
'그런 맥락에서 말하자면, 300명이라고 하자면, 당신은 한대의 항공기라고 하겠지만 사회적 거리두기는 약 1km의 대기열이 필요하다. 그래서 지난 여름 우리는 공항에서 얼굴 마스크를 의무화했다.'
A Government spokesperson earlier said: 'We are in a national lockdown to protect the NHS and save lives. People should not be travelling unless absolutely necessary.
앞서 정부 대변인은 말했다: '우리는 NHS를 보호하고 생명을 구하기 위해 국가 폐쇄 상태에 있다. 사람들은 꼭 필요한 것이 아니라면 여행을 해서는 안 된다.
'You must have proof of a negative test and a completed passenger locator form before arriving.
'도착하기 전에 음성 테스트와 승객 위치 추적기 양식의 증거가 있어야 한다.
'Border Force have been ramping up enforcement and those not complying could be fined £500.
'국경군은 집행을 강화해 왔고, 이를 따르지 않는 사람들은 500파운드의 벌금을 물 수 있다.
'It's ultimately up to individual airports to ensure social distancing on site.'
'현장에서 사회적 거리를 확보하는 것은 궁극적으로 개별 공항에 달려 있다.'
Heathrow said that 'Border Force is currently experiencing some delays' getting through the passenger checks, and the airport has measures to remind people of what rules are in place.
히드로 공항은 현재 승객이 통과하면서 '국경군 검열로 약간 지연이 되었고 공항은 승객들에게 규칙을 상기시키고 있다고 말했다.
The Health Secretary today blasted holidaymakers for having 'parties in Paris' and 'weekends in Dubai' amid the UK's Covid-19 international travel ban.
보건부 장관은 오늘 영국의 코비드-19 국제여행 금지령이 내려진 가운데 '파리에서 파티'와 '두바이에서 주말'을 보냈다고 휴가객들을 비난했다.
On Sunday, he reinforced the Government's rule that international travel should not be happening unless it was 'absolutely necessary'.
일요일, 그는 국제여행이 '절대적으로 필요하지 않는 한' 여행을 해서는 안 된다고 정부 규칙을 강화했다.
Many UK celebrities and social media stars have descended on Dubai and the Caribbean over recent months, escaping stringent lockdown measures at home, with many maintaining their trips were for business purposes.
많은 영국 유명인사들과 소셜 미디어 스타들이 최근 몇 달 동안 두바이와 카리브해에 많은 사람들이 그들의 여행을 유지하는 것은 사업적 목적을 위한 것이었다.
Speaking on the BBC yesterday, Mr Hancock reiterated: 'International travel, right now, should not be happening unless it's absolutely necessary.
어제 BBC에서 핸콕씨는 '국제 여행은, 지금 당장은, 꼭 필요한 것이 아니라면, 여행해서는 안된다'고 했다.
[dailymai] https://www.dailymail.co.uk/news/article-9182219/Boris-Johnson-set-ahead-Australia-style-quarantine.html