|
대치2동 주민자치위원이신 여한명 선생님이 보내주신 글입니다. 수신: 대치동 자원봉사회.
나의 이력서(履歷書) = My Resume:
1. 내 첫 직장(職場)은 오랜지 주스 만드는 공장(工場)에서 일 했는데, 일에 집중(執中)하지 못하여 해고(解雇) 당했습니다. 1. My first job was working in an Orange Juice factory, but I got canned. I couldn't concentrate.
2. 그 다음 나는 나무 벌목(伐木) 꾼으로 일을 했습니다만, 내가 나무를 마구잡이로 배지 안는다고 해고 당했습니다. 2. Then I worked in the woods as a Lumberjack, but I just couldn't hack it, so they gave me the axe.
3. 그 이후 나는 양복(洋服) 재단사(裁斷師)로 열심히 하였으나, 주로 꿰매는 일이었기 때문에 적응(適應) 못했습니다. 3. After that, I tried to be a Tailor, but I just wasn't suited for it - mainly because it was a sew-sew job.
4. 다음에 나는 자동차(自動車) 배기관(排氣管) 공장에서 일 하려고 노력(努力)했으나, 배기관마다 연소(燃燒)하고 말았습니다. 4. Next, I tried working in a Muffler Factory, but that was too exhausting.
5. 그리고는, 내 인생에 조금이라도 어떤 보탬이 될 거라고 생각했기 때문에 나는 주방장(廚房長)이 되려고 하였으나 시간이 없었습니다. 5. Then, I tried to be a Chef - figured it would add a little spice to my life, but I just didn't have the thyme.
6. 다음, 나는 식품(食品) 통조림 제조공(製造工)이 되려고 무엇이든 하려고 시도(試圖) 했으나 결국 실패(失敗)했습니다. 6. Next, I attempted to be a Deli Worker, but any way I sliced it I couldn't cut the mustard.
7. 음악가(音樂家)가 내 적성(適性)에 맞는 직업이었으나, 결국 명성(名聲)을 얻지 못했습니다. 7. My best job was a Musician, but eventually I found I wasn't noteworthy.
8. 나는 의사(醫師)가 되려고 오랫동안 공부 하였으나 참을성이 전연 없었습니다. 8. I studied a long time to become a Doctor, but I didn't have any patience.
9. 다음에 나는 재화공장(載貨工場)에서 일 했습니다. 열심히 했으나 그기에 적응 못했습니다. 9. Next, it was a job in a Shoe Factory. I tried but I just didn't fit in.
10. 나는 전문적(專門的)인 어부(漁夫)가 되었습니다. 그러나 어부의 순 수입(收入)으로는 생활(生活)할 수 없다는 것을 몸소 겪었습니다. 10. I became a Professional Fisherman, but discovered that I couldn't live on my net income.
11. 나는 수영장(水泳場) 정비(整備) 및 보수(補修) 전문회사(專門會社)의 필요(必要)한 직원(職員)이 되려고 노력(努力)하였으나, 내가 하는 일은 하수구(下水溝)로 물이 흐르듯 다 물거품이 되었습니다. 11. I managed to get a good job working for a Pool Maintenance Company, but the work was just too draining.
12. 그래서 다음에는 나는 기업구조조정(企業構造調整) 센터에 취업(就業)하였으나, 사람들은 내가 적성(適性)에 안 맞는다고 했습니다. 12. So then I got a job in a
13. 나는 안정(安定)된 직업을 가지려고 몇 년간을 노력 끝에 최종적(最終的)으로 역사학자(歷史學者)가 되었으나, 그기에는 미래(未來)가 없다는 사실(事實)을 알았습니다. 13. After many years of trying to find steady work, I finally got a job as a Historian - until I realized there was no future in it.
14. 나의 가장 최근(最近) 직장은 Starbucks 커피 점 이었는데, 매일(每日) 하는 일이 너무 따분하여 그만 둬야 했었습니다. 14. My last job was working in Starbucks, but I had to quit because it was always the same old grind.
15. 그래서 나는 퇴직(退職)을 하기로 했는데, 나는 그 직(職)에 가장 적합(適合)한 사람이었습니다!! 15. So, I tried retirement and found that I’m perfect for the job!! <이상 飜譯>
其他事項: 拘束 및 罰則 혹은 處罰받은 事實은 없습니다. Note: Arrest, punishment or any penalized sentence by a Court is none in my records.
誓約: 自願奉仕를 위한 위의 履歷內容 및 모든 陳述은 거짓이 없으며, 本人의 眞實한 마음으로 誠實하게 作成 하였습니다. 此後에 어떠한 거짓이 發見된 때에는, 失職 등 여하한 처벌에도 異議를 提起 할 수 없다는 것을 알고 있습니다. (書名捺印) The Oath: I certify that the foregoing statements made by me in this application for volunteer service are true, complete and correct to the best of my knowledge and belief, and are made in good faith. This application is signed with the understanding that any falsehood will result in appropriate disciplinary action including removal from the volunteer employment. (signed)
* canned = (여기서는) 해고 당한, 해고 당했다. * concentrate = 집중하다. * Lumberjack = 벌목하는 사람. * hack = 마구 파다, 마구 뒤집다, 즉 마구 배다. * axe = 도끼, 삭감하다, (인원을) 해고하다. * suited = suite = (여기서는) 적응했다, 적응하다. * Muffler Factory = 소음기 공장, 자동차 배기 관. * exhausting = 소모하다, 없어지다, 즉. 연소하다. * Chef = 요리사, 주방장. * figured = 숫자, 그림, 나타내다, 궁리하다. * spice = 양념, 향신료, 취미, 풍치. (여기서는) 어떤 것 (something), * thyme =일종의 향미료 식물. (여기서는) 발음이 <taim>으로 즉. 시간(time)이란 뜻. * Deli = delicatessen = (통조림 등) 조제식품. * sliced = 썰다, 잘라내다, 즉 (여기서는) 무엇이든 노력했다 (anything tried to do)의 뜻. * cut the mustard = 기대에 부응하다, 목표에 달하다. * eventually = 결국, 마침내, 드디어. * noteworthy = 주목할 만한, 두드러진, 명성. * patience = 인내심, 참을성, 끈기, 근면. * nest income = 순 수입. * maintenance company = 보수 정비회사, 예방정비회사. * draining = 배수, 하수구. * workout = 기업구조조정. * steady work = 안정된 직업, 고정 직업. * quit = 그만 두다, 단념하다, 사표 쓰다. * old grind = 지루한, 따분한 등의 뜻. (tedious, boring) * retirement = 퇴직, 정년퇴직. * penalized sentence = 벌금형, 벌칙 형을 받다. * a Court = 법원. * 예: the Seoul Family Court = 서울가정법원. * application = 신청서, 즉. 이력서. * disciplinary action = 징계처분. * appropriate disciplinary action = 적절한 징계처분, 즉. 어떠한 처벌. 끝. |