|
唐代 近體詩 對仗의 色彩語 연구 (1)
唐詩 唐詩對仗 妙語聯珠 대전의 재치 있는 말
저자: 조휘
명나라 구영 《연계어은도(蓮溪漁隱圖)》 일부(공유영역)
당시 격률시의 대결 구절은 고대 한어 어조의 구성법과 평측 독음을 교묘하게 사용하였으며, 격률시가 당대에 등장한 이후 고대인들은 대량의 명편과 대구를 창작하였는데, 이는 모두 중화 전통 문화 중의 보물로 우리 대대로 전해지고 낭독할 가치가 있다.필자의 이 글은 주로 당시 문장에 대한 당시의 구조적 특성을 소개하고 당시 창작에 대해 깊이 배우고 싶은 독자들에게 참고가 되고자 한다.당시를 자주 쓰는 작가가 고시 한 편을 읽을 때 연구의 구조와 평측관계를 한눈에 알 수 있다는 점은 초보자가 할 수 없는 일이다.
율법에 대해 아는 독자들은 7율, 5율, 2번(악련, 3, 4번), 3번(경련, 5, 6번)이 싸워야 한다는 것을 알고 있을 것이다.
이백[등금릉 봉황대 登金陵鳳凰台]
鳳凰臺上鳳凰遊 봉황대에서 봉황이 헤엄치고,
鳳去台空江自流 봉황은 대공강으로 가서 스스로 흐른다.[초연]
吳宮花草埋幽徑 오궁화초는 그윽한 길을 묻고,
晉代衣冠成古丘 진나라 때 의관은 고구가 되었다.[함련]
三山半落青天外 세 산이 푸른 하늘로 반락하고
二水中分白鷺洲 두 물에서 백로주가 갈라진다.[경련]
總為浮雲能蔽日 구름 때문에 해를 가릴 수 있지만,
長安不見使人愁 장안이 보이지 않아 걱정이 된다.[미련]
독음 요점: "항상"의 "위"는 소리와 위치를 읽어낸다. 이렇게 읽는 것이 격리에 부합하고 고대 사람들의 작품에 대한 존중이기도 하다.밑줄이 있는 글자를 만나면 가능한 한 짧은 촉음을 읽는 것이 입성자 독음의 특징이며, 또한 우리가 당시 송사의 음률 규칙을 이해하는 데 도움이 된다. 만약 미래에 우리가 당시 송사를 창작하는 것을 배우는 데 관심이 있다면, 이것은 入門에 들어가는 지름길이다.)
대구(對句)의 감상 분석: [함련] '오궁'은 '진대'와 상대되는데, 품사가 상대적일 뿐만 아니라 왕조에도 상응한다.오궁은 삼국시대 때 손오(吳)가 금릉에 도읍을 쌓았다.진나라 때, 동진, 남도후에도 금릉에 수도를 세웠다.대구의 또 다른 특징은 키워드가 평행하고 '궁'과 '대'가 평행하다는 것이다."화초"와 "의관"은 서로 반대되는 단어이다. "관"은 "풀"과 평행하게 반대된다."그늘길"과 "고구"는 단어와 반대되는 것이고, "고구"는 "무덤"을 의미하며, "구"와 "고구"는 평행하게 마주할 뿐만 아니라 운율을 맞추는 역할을 한다.
이 연구를 다시 읽어보자: "오궁화초(吳宮花草)는 그윽한 길을 묻고, 진나라 때 의관은 고구(古丘)가 되었다."우리는 이것이 문장의 위아래 결합의 의미를 상호 보완하는 역할을 한다는 것을 알 수 있다. 점(點)부터 면(面)까지, 그리고 나서 의미 밖의 효과가 나타났습니다.육조[六朝]의 번화함, 육조 상원의 화초는 현재 유경단벽(幽徑斷牆) 밑에 묻혀 있고, 육조의 풍류인물, 명문가에는 현재 황량한 무덤과 비석의 잔재(荒塚殘碑)만 남아 있다는 뜻이다.
[경련] 삼산(三山): 난징 남서부의 호국산(護國山). 세 개의 봉우리가 있다.이수(二水): 백로주(白鷺州)가 양쯔강에 가로놓여 강물이 두 갈래로 갈라지게 하여 붙여진 이름이다.'삼산'과 '이수'의 대결을 시어 용어에서 '숫자 대(數字對)'라고 한다.푸른 하늘과 백로는 색깔이 맞다.'삼산반락청천외(三山半落青天外)'라는 말은 호국산의 세 봉우리가 시야에 반만 보이고, 즉 절반은 시야에 떨어지고, 절반은 푸른 하늘 밖에 떨어진다는 뜻이다.'반락(半落)'이라는 단어는 매우 교묘하게 사용되었는데, 마치 이 산이 하늘에서 떨어진 것처럼 묘사하였다.
숫자 쌍(數字對)의 적용은 당시 창작에서 흔히 볼 수 있는 일이며, 필자는 여기에서 특별히 소개하고자 한다.'삼산(三山)'은 말뜻에서 바다 위의 삼신산(방장산·봉래산·영주산)을 차용할 수 있기 때문에 여러 개의 대조를 이룬다.예를 들어 당나라·왕발(唐·王勃) '옥급삼산기, 금상오악도(玉笈三山記,金箱五嶽圖)'다.송나라·육유(陸遊): "학이가 삼산에 가까워지면, 주전자 천리가 넓다(鶴駕三山近,壺天萬里寬).원·사두라(元·薩都剌): "삼산비조강은 하늘이 저물고, 6대 이궁초수는 잔존한다(三山飛鳥江天暮,六代離宮草樹殘).」
색상은 당시 창작에도 자주 사용되는데, 이 시의 '청천(青天)'은 많은 색조 단어와 마주할 수 있습니다.예를 들어 돈 두보는 "적일석림기, 청천강 해류.[5]탕·왕기(唐·王起) : "주전자 속의 세계는 청천 가까이 있고 동굴 안의 연기와 노을은 낮에 한가하다(壺中世界青天近,洞裡煙霞白日閑).[6]송·소식: "머리에서 창해로 변하여 이붕이 푸른 하늘을 짊어지게 되었다(遠托鼇頭轉滄海,來依鵬背負青天).[7]이 구절에서 蒼(靑)을 조화롭게 발음하기 때문에 이런 대구의 기교를 차대(借對)라고도 한다.명·심주(明·沈周): "청천불노인은 늙지 않고, 명월정추석에도 밝다(青天不老人自老,明月正中秋亦中).[8]'명월'은 분명 흰색이기 때문에 고대의 격률시에서는 '청천'이나 '청산'이 '명월(明月)'으로 맞서는 일도 흔하다.
두보 둘 杜甫 【曲江二首】之二
朝回日日典春衣,조회 마치고 봄옷을 전당포에 맡기고
每日江頭盡醉歸。매일 강에서 진탕 취해서 돌아오나니
酒債尋常行處有,술 먹다 진 빚은 곳 곳에 깔아놓아서
人生七十古來稀。인생은 칠십 년 전부터 희한하드믈다
穿花蛺蝶深深見,꽃을 찾는 나비는 깊숙이 뚫어보이고
點水蜻蜓款款飛。잠자리가 아래 위로 날아다니는 거고
傳語風光共流轉,전하는 말에 봄경치야 돌고 돈다지만
暫時相賞莫相違 잠시 감상하느니 서로 어기지나 마라
"조(朝)"는 아침 일찍 돌아오는 것을 가리킨다.
대구의 감상 분석: [함련]이 특별히 소개할 것은 '보통(尋常)'과 '70(七十)'을 상대하는 것인데, 이것은 일종의 숫자 차용 기술이다.고대에는 한 번 찾으면 여덟 자, 두 번 찾는 것이 상례였는데, 즉 한 장 여섯 자였다.보통(尋常)'은 이 시에서 '항상(經常)'을 의미하고, '술빚은 보통 가는 곳마다 술빚을 지는 것은 매우 흔한 일(酒債尋常行處有)'이라는 뜻이다."인생 칠십은 예로부터 희한하다"는 시인의 뜻에도 어쩔 수 없다는 것이 드러났는데, 설마 평생을 이리저리 술빚을 진 채 보냈단 말인가?그럼 칠십까지 사는 게 무슨 재미가 있겠어요?이것은 두보가 말을 보내 문장을 만드는 고묘한 점이다.
반드시 주의해야 할 것은, 시와 사가 매우 유연하다는 것이다. 두보가 '술 빚'을 '인생'에, '보통'을 '70'(「酒債」對「人生」,「尋常」對「七十」)에 대해 말하는 것을 볼 수 없다. 우리는 이것이 일종의 정석이라고 생각하지만, 사실은 정석이 아니다.술 빚'은 율시에서 '시적 감정'과 대치될 수 있는데, 예를 들어 송·왕우혁(宋·王禹偁)은 '빈곤에 술 빚이 더해져 시적 감정을 나른하게 달래준다.(「任貧添酒債,慵掃慰詩情 ')보통'은 '차수를 취하다(取次)', '차수를 취하다(次第)'와 같이 수량 단어와 상대하지 않을 수도 있다.송·사오옹(宋·邵雍)은 "평범한 골목길에는 여전히 비녀를 꽂고, 차원의 정자를 취하여 관현하기도 한다.「尋常巷陌猶簪紱,取次園亭亦管弦
[경련頸聯] '꽃을 입다(穿花)' 대 '물을 찍다(點水)'는 품사와 평면의 상대적인 사용은 사람들을 탄복하게 한다."나비(蛺蝶)"와 "잠자리(蜻蜓)"는 동물 이름, "나비(蛺蝶)" 또는 "부용(芙蓉)"과 같은 단어와 마주할 수 있다. 예를 들어, 송·매요신(宋·梅堯臣)은 나비가 여전히 서로를 지키고 있지만, 수냉 원앙은 잠시 구분되지 않다(「花寒蛺蝶猶相守,水冷鴛鴦不暫分).두보(杜甫)는 "둘 다 네발과 나비를 겨루고, 부용은 원래 쌍을 이루었다.(「俱飛蛺蝶元相逐,並蒂芙蓉本自雙)」
깊이(「深深」)와 '스타일(「款款」)'은 흔히 볼 수 있는 '첩자쌍(疊字對)'이다.'첩자쌍'은 한 가지 특징이 있는데, 평측만 맞으면 품사가 반드시 상대적일 필요는 없다.예를 들어, 쑹·후쑤(宋·胡宿)는 비늘이 파도를 가르며 깊이 뛰어오르고, 비취 깃털은 바람을 타고 둘씩 날아다닌다.(錦鱗劈浪深深躍,翠羽迎風兩兩飛)' 이 연문에서 '깊다(深深)'는 형용사이고, '두 냥(兩兩)'은 수량사(數量詞)이다.
필자가 이 시를 설명하자면, 두보가 이 시를 썼을 때는 봄이었고, 관직은 '좌습유(左拾遺)'로 정8품은 지금의 '부과급(副科級)'에 해당하며, '조회일전춘의(朝回日典春衣)'는 봄철에 봄옷까지 전당 잡히고 술을 갈아 마셨다는 것은 이미 겨울옷이 전락했음을 말해준다.술 빚은 흔히 있는 일이지만 인생은 칠십 년 전부터 희한하다'는 대목을 필자는 앞에서 말했지만 어쩔 수 없었다.생활이 곤궁하기 짝이 없는데, 어떻게 배회할 것인가?나비는 봄의 역동적인 아름다움을 묘사하기 위해 "나비를 꿰뚫고, 잠자리는 강 위를 천천히 물 위를 날아다닌다.
"전어(전하는 말) 풍경은 함께 돌고, 잠시 서로 상상은 서로 어긋나지 않는다" "풍경"은 곧 '봄빛'이고, '유전'은 사계절의 변천을 가리킨다. 그래서 미련의 대의가 다음과 같다:내 눈을 즐겁게 하는 봄빛에 말을 보내면 그녀(봄빛)와 함께 있고 싶어하며, 사계절의 변천에 따라 떠나지 않는다.
시성 두보는 이 시를 통해 삶의 고달픔에 직면했을 때 긍정적인 태도로 자신을 자연의 아름다움 속에 녹여야 한다는 것을 가르쳐 주었는데, 아마도 당신은 자신이 생각하는 삶의 어려움은 아무것도 아니라고 생각했을 것이다.
시적 전환 처리에서 함련과 경련은 바늘에 실을 꿰는 역할을 합니다.
율시의 절구(五絕、七絕)는 과거에는 '절구(截句)'라고도 불렀는데, 이는 율시 중 두 줄을 잘라 그 음률에 따라 시를 쓴다는 뜻이다.그래서 옛사람들이 절구를 만들 때도 늘 맞서는 구절을 사용했다.
이백[청평조]의 하나 李白【清平調】之一
雲想衣裳花想容,구름은 옷과 꽃을 생각하고
春風拂檻露華濃。봄바람은 문턱을 스치며 화사하게 보인다
若非群玉山頭見,뭇 옥산에서 만나지 않았다면
會向瑤台月下逢。요태월 아래에서 만났을 것이다.
이 시의 서너 구절이 바로 대전의 연구(對仗의 聯句)이고, 대전이 깔끔하다는 것을 알 수 있다.반드시 설명해야 할 것은 '군옥(「群玉」)'과 '요태(「瑤台」)'는 지명쌍에 속하지만, '군옥'의 '군(群)'자는 일정한 수를 나타낼 수 있기 때문에 수량과 대조할 수 있다는 것이다. 예를 들어, 송·육유(宋·陸遊) "군옥봉 두신은 늙었고 백화담 상몽은 여전하다.""군옥이 소슬하게 개사택을 열고 오운비가 상군서를 움직인다.(「群玉峰頭身老矣,百花潭上夢依然。」「群玉蕭森開士宅,五雲飛動相君書)
산꼭대기(「山頭」)와 월하(「月下」)는 방위의 단어 대조(方位詞組對仗)에 속한다.이백의 이 시는 칠율(七律) 중 초련(首联)과 함련(頷聯)의 음률을 절취하여 쓴 것이라 할 수 있는데, 이 대전의 구절이 있어서 더욱 멋졌다.
원진[이사오수]의 넷 元稹【離思五首】之四 779-831 백낙천 친구
曾經滄海難為水 한때는 창해가 물이 되기 어려웠지만 (마누라 없이 뭐가 되나)
除卻巫山不是雲 무산(위총,부인)을 없으면 구름(원진)은 무의미.(마누라 없는 세상 무의미)
取次花叢懶回顧 두 번째 꽃밭에서 관심없이 지난다. (이제 딴 여자는 돌로 보인다!)
半緣修道半緣君 도를 닦듯이 이러는 건 다 당신 때문 (마누라 없이 중처럼 살자!)
원진이 망처인 위총(韋叢)을 추모하는 작품으로, 첫 번째와 두 번째 구절은 전생애에 대한 깔끔한 연구다.교묘한 구사는 자신과 아내의 감정이 바다와 무산의 구름과 같다는 것을 은유하고, 그 깊고 넓고 아름다움은 세상에 비할 바가 아니므로 사랑하는 아내를 제외하고는 자신의 감정을 움직일 수 있는 여자가 없다.
첫 두 구절의 '한때 창해는 물이 되기 어려웠으나 무산을 없애면 구름이 되지 않는다'는 '맹자·진심' 편 '바다를 보는 자는 물이 되기 어렵고(觀于海者難為水), 성자의 문을 헤엄치는 자는 말하기 어렵다(游於聖人之門者難為言)'에서 변화한 것이다.두 곳은 비슷하지만 '맹자'는 '관우해(觀于海)'를 '성인의 문에서 헤엄치다'로 비유하면 의미가 뚜렷하지만, 이 두 구절은 은유라 의미가 뚜렷하지 않다.창해가 더없이 깊고 넓어서 다른 곳의 물이 작아 보인다.무산(巫山)에는 조운봉(朝雲峰)이 있고 아래는 장강(長江)과 접하며 구름이 피어오르고 노을이 무성하다.송옥(宋玉)의 《고당부서(高唐賦序)》에 따르면, 그 구름은 신녀에 의해 진화(美若嬌姬)되었으며, 위는 하늘에 속하고 아래는 연에 들어가며, 소나무와 같이 무성하고 아름다웠다.그래서 비교해보면 다른 곳의 구름이 무색해진다.'창해' '무산'은 세상의 지극히 아름다운 형상인데, 시인은 말 그대로 '창해' '무산'을 경험했다고 하면 다른 곳의 물과 구름에 눈뜨기 힘들다고 하지만 실제로는 그들 부부의 감정이 창해의 물과 무산의 구름과 같다는 것을 은유하는 말로써 그 깊고 넓으며 아름다움은 세상에 비할 바 없이 좋기에 아내를 사랑하는 것 외에는 자기 감정을 움직일 수 있는 여자가 없다.
난처한 물은 아니다(難為水) , 구름이 아니다.(不是雲), 이것도 정담(情語)이다. 원진의 아내에 대한 편애이기도 하지만, 그들 같은 부부의 감정도 드물다.원진(元稹)은 《견비회(遣悲懷)》 시에 생생하게 묘사되어 있다.그래서 세 번째 문장은 자신이 '꽃밭(花叢)'을 거닐고, 보는걸 게을리 했다고 말하는데, 그는 여색에 대한 미련이 전혀 없음(女色絕無眷戀之心)을 나타낸다.
두보[절구사수]의 셋 杜甫【絕句四首】之三
兩個黃鸝鳴翠柳, 꾀꼬리 두 마리가 푸른 버드나무에 울고,
一行白鷺上青天。 백로 한 줄이 푸른 하늘로 올라간다
窗含西嶺千秋雪, 창문에 서령 천추설,
門泊東吳萬里船 。문밖에 정박한 만리서 온 배.
이 시는 또한 수천 년 동안 전해져 온 명편이며, 또한 대전의 고전적인 예로 '숫자쌍(數字對)', '색상쌍(顏色對)', '방위쌍(方位對)' 등을 포함하고 있어 우리 시 애호가들이 자세히 관찰하고 배울 가치가 있다. (아 이거 그전에 동구 회장님이 감탄하면서 舌 풀던 그 시로 구나)
왕유[새 울음소리] 王維【鳥鳴澗】
人閑桂花落,사람은 한가하면 계화꽃 지고
夜靜春山空。밤이면 봄과 산과 하늘이 고요하다.
月出驚山鳥,월출하니 산조는 경하는 구나
時鳴春澗中。 시시때때로 봄의 개울 속에 있다.
。
수련은 정중동(靜中動)과 정중공(靜中空)의 경지를 대결 구절로 표현했다.인한계화(人閑桂花落)가 떨어진다는 것은 사람의 마음이 고요할 때 계화꽃잎이 떨어지는 것까지도 감지한다는 것인데, 이것은 정중동입니다."밤은 고요하고 봄은 산과 하늘이다." 밤이 더 깊어지면 봄 내내 골짜기가 텅 빈 것처럼 보이는데, 이것은 고요하고 틈이 있다.처음 두 구절의 묘사가 깔렸기 때문에 고요한 봄산 속에서 달이 구름 사이로 비칠 때 산새들을 놀라게 하고 이따금씩 계곡에서 지저귀는 서너 구절을 자연스럽게 이끌어 낼 수 있었다.
왕지환[등황새루] 王之渙【登鸛雀樓】
白日依山盡, 낮이 산으로 기울자
黃河入海流。 황하가 해류로 흘러든다.
欲窮千里目, 천리목을 궁핍하여
更上一層樓。 한 단계 더 올라가려 한다.
이 시는 천고에 전해지는 명편이 될 수 있는데, 이는 두 연이 모두 대전을 하는 것과 관계가 깊고, 또한 평측과 대전(平仄及對仗)이 정연하여 모범을 보이고 있다.
비슷한 대진 연구 명편이 수없이 많다.경전의 당시를 읽으면 낭랑하고 경치가 공허하며 심오하다.천고에 전해져 사랑받는 것은 이 명편 하나하나에 그녀의 영성이 있고, 속세에 내려앉은 정령과 같기 때문이다.당시 영성은 신이 부여한 것이다.
왜 신은 고대의 대시인에게 삶의 묘필과 그들이 쓴 시에 영성을 부여하려 했을까?고대의 독서인들은 어려서부터 학당에 다닐 때 성선사(聖先師)로 석전(奠至)하는 법을 배웠고, 벼슬을 할 때는 각종 제사에 참석하여 천지신명을 경건하게 모셨기 때문이다.그래서 하늘이 주신 거야.
또한 당시 창작은 격률 및 대전의 원칙을 준수해야 하며, 규칙을 준수하여 '단어로 해를 끼친다'는 말은 존재하지 않는다.왜일까? 필자의 체험은 중국 전통문화의 신기함 또한 시와 사 창작에도 수련의 요소가 포함되어 있다는 것이다. 시간을 들여 머리를 쥐어짜도 어떤 말로 자신의 내면의 생각을 표현할 수 없을 때 규칙을 지키지 않으려 할 때, 자신이 굳이 표현해야 하는 의경이나 쓸 운자를 하나의 집념으로 생각해 모두 포기해 볼 것을 권한다. 아마 당신은 '버드나무 암화명 또 하나의 마을'을 발견하게 될 것이다.따라서 당시 창작에서 낡은 사고를 버리는 법을 배우는 것은 진정한 향상의 시작일 수 있다.