프랑스어 원문은
https://youtu.be/MLmLVmlhUwg?si=q9yXw4JjR6hR75wY
이 곡의 제목에서 '오(Aux)'는 감탄사가 아니라 '~에서(at/to)'라는 뜻의 불어 전치사 축약형입니다.
1968년 영국 밴드 제이슨 크레스트의 'Waterloo Road'를 프랑스어 가사로 개사하여 1969년 Joe Dassin이 불렀습니다.
한글 가사
1. 거리를 걸으며 가벼운 맘으로 누군가를 만날 수 있는 이 거리
사랑스런 그대에게 말을 걸며 오늘 만큼은 나와 함께 걷자고
2. 그대와 함께 거닐고 싶어요 낙엽이 뒹구는 이 거리를
(음) 기타를 치며 아침까지 노래해 즐거운 얘기로 사랑을 나눠요
Aux Champs-Élysées, Aux Champs-Élysées
(오 샹젤리제, 오 샹젤리제 / 샹젤리제 거리에는)
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
(오 솔레유, 쑤 라 쁠뤼, 아 미디 우 아 미뉘 / 해가 뜨나 비가 오나 낮이나 밤이나)
Il y a tout ce que vous voulez, aux Champs-Élysées
(일리아 뚜 스끄 v부 v불레, 오 셩젤리제 / 당신이 원하는 모든 것이 있죠, 샹젤리제 거리에는)