* 이 영어한마디는 지난주에 드팩에 올린건데요,
깜빡잊고 이사늙에는 안올렸네요.
다들 드팩에서 보실테니 상관없겠지 했는데
왜 안올리냐는 분들 계속 있어서.. ^^
영어한마디에 꾸준한 관심 주셔서 정말 감사합니다.
참, 그리고 이번주 드팩에는
지난번 드팩 닫겼을때 이사늙에만 올렸던
"영어한마디- 어둠 그 별빛"을 올릴 예정입니다.
************************************************
여러분~~~~
너무 보고싶었어요~~~~~ 아흑흑..이 감격의 순간..
드디어 드팩이 오랜기간을 거쳐 이사를 했네요.
집들이 파티라도 하는 기분이지요?
여기서 영어 한마디..
바로 공부 들어갈까요?
우리나라는 이사를 하면 "집들이"라고 해서 파티도 하고,
손님들이 휴지, 세제등의 선물을 사가지고 가잖아요.
"집들이 선물"은 영어로 뭐라고 할까요?
"house-warming gift"라고 한답니다.
직역하면 "집을 따뜻하게 하는 선물"이라는 뜻이죠?
새로 이사해서 썰렁한 집에 활기를 준다는 뜻인가봐요.
참고로 미국에선 우리나라처럼 집들이를 하진 않던데요,
굳이 이사기념 파티를 한다면
"house-warming party" 또는 "move-in party"라고 하겠네요.
"이사하다"="move"
그리고 어느곳으로 "이사들어오다"는 의미에서 "move-in"이라는 표현이 자주 쓰이거든요.
예문을 들자면:
"이번주말에 나 이사하는것좀 도와줄수 있겠니?"
="Can you help me to move-in this weekend?"
자..이제 예문 만들어볼까요?
"드림팩토리가 새로운 곳으로 이사했대"
"I heard that Dream Factory moved to a new place"
"그래? 어떤데?"
"Really? How is it?"
"정말 짱이야~~~"
"It's the bomb~~~" (예전 영어한마디에서 배운표현이죠?)
"집들이는 안한대?"
"Aren't they going to have a move-in party?"
"모르지 뭐..집들이 선물 들고갈까?"
"I don't know..Should we bring some house-warming gifts?"
"환님께 가장 좋은 집들이 선물은 우리의 사랑으로 새집을 가득 채우는걸꺼야~~"
"I think the perfect gift for Seunghwan is to fill up the new house with our love~~"
(왕 느끼한 멘트로군..쩝)
새집에서도 알콩달콩 다정스런 우리 드팩가족의 사랑이 많이 많이 피어나기를..
soosie의 영어한마디는 새집에서도 계속됩니다.. ^^
Long Live Dream Factory~~!!
카페 게시글
환장터 season1
[영어한마디] 집들이 선물
탱탱볼
추천 0
조회 85
01.02.06 11:24
댓글 0
다음검색