첫댓글 일어 중국어 한국어 에서는 예를 들어 연필 1 자루, 버스 2 대, 집 3 채 등등 Numeral classifiers 자루, 대, 채... 따르는데 서구어로 번역할 때 nummeral classifiers을 굳이 번역할 필요 없어요. 1 pencil, 2 buses, 3 houses 등등으로 번역하는게 통상이겠죠.
피드백을 받았어요. 1식은 set로 1본이나 1매는 ea로 썼더군요. ea의 경우는 table 속에 들어가니까 획일화한 것이겠지만 문장속에서는 레피나님 의견을 따르면 될 것 같습니다.
첫댓글 일어 중국어 한국어 에서는 예를 들어 연필 1 자루, 버스 2 대, 집 3 채 등등 Numeral classifiers 자루, 대, 채... 따르는데 서구어로 번역할 때 nummeral classifiers을 굳이 번역할 필요 없어요. 1 pencil, 2 buses, 3 houses 등등으로 번역하는게 통상이겠죠.
피드백을 받았어요. 1식은 set로 1본이나 1매는 ea로 썼더군요. ea의 경우는 table 속에 들어가니까 획일화한 것이겠지만 문장속에서는 레피나님 의견을 따르면 될 것 같습니다.