|
요즘 틱톡에서도 핫한 노래라는데
뮤비 내용이랑 가사가 서양 중세 시대에 살던 여성이
페미니스트로 각성해서 쓴 것 같은 느낌이고
멜로디도 그런 느낌으로 잘 살린 거 같아서
혼자만 듣기 아쉬워서 번역해옴
사실상 의역 주의
(gpt한테 검사 받아보니까 9.0/10이라고 점수 줬음🙄)
https://youtu.be/jvU4xWsN7-A?si=53zGi4_4p8owb8tv
Labour_Paris Paloma
Why are you hanging on so tight
왜 그렇게 꽉 붙잡고 있는 거야?
To the rope that I’m hanging from?
내가 지금 매달린 이 밧줄을?
Off this island, this was an escape plan
이건 내가 너라는 지옥에서 벗어나려고 계획한 일이야
Carefully timed it, so let me go
신중하게 시간도 맞췄지, 그러니 이제 날 좀 놔줘
And dive into the waves below
이대로 저 파도 속으로 뛰어들게 해줘
Who tends the orchards? Who fixes up the gables?
있잖아, 누가 과수원을 가꾸고, 누가 지붕을 고치지?
Emotional torture from the head of your high table
니가 하는 일은 식탁 상석에 앉아서
감정적으로 날 고문하는 것 뿐인데.
Who fetches the water from the rocky mountain spring?
누가 매번 물을 기르러 험난한 바위 산을 오르더라?
And walk back down again to feel your words and their sharp sting
나는 기껏 힘들게 산에서 다시 내려와서
네가 내뱉는 날카로운 말들에 상처까지 받아야 하잖아
And I’m getting fucking tired
이제 이딴 건 지긋지긋해
The capillaries in my eyes are bursting
내 눈 속 모세혈관이 다 터져가고 있어
If our love died, would that be the worst thing?
우리 사랑이 끝난다면, 그게 과연 최악일까?
For somebody I thought was my saviour
구원자라 여겼던 너는
You sure make me do a whole lot of labour
나에게만 희생을 강요할 뿐인데
The calloused skin on my hands is cracking
내 손바닥의 굳은살이 갈라지고 있어
If our love ends, would that be a bad thing?
우리 사랑이 끝난다면, 그게 정말 나쁜 일일까?
And the silence haunts our bed chamber
침묵이 감도는 괴로운 침실
You make me do too much labour
너는 나에게만 희생을 강요해
You make me do too much labour
너는 나에게만 희생을 강요해
Apologies from my tongue, and never yours
사과는 항상 내 입에서만 나오지,
넌 절대 미안하단 말을 할 줄 모르니까
Busy lapping from flowing cup and stabbing with your fork
넌(사과하기 싫어서)
바쁜 척 흘러 넘치는 술잔이나 핥고, 포크질을 하지
I know you’re a smart man, and weaponise
난 니가 똑똑한 사람이라는 걸 알아,
네가 그걸 무기로 삼는 것도 잘 알지
The false incompetence, it’s dominance under guise
너의 그 꾸며낸 무능함은 가면 아래 감춰진
지배 방식들 중 하나겠지
If we had a daughter, I’d watch and could not save her
만약 우리가 딸을 낳았다면, 난 그 애가 나와 똑같은
고통을 겪는 걸 보면서도 막을 수 없었겠지
The emotional torture, from the head of your high table
넌 그저 식탁 상석에 앉아서 네가 잘하는 거나 하겠지,
감정적으로 사람을 고문하는 거 말야
She’d do what you taught her, she’d meet the same cruel fate
우리 딸은 결국 나처럼, 네가 요구하는대로만 살아가는
그런 끔찍한 운명을 맞게 될거야
So now I’ve gotta run, so I can undo this mistake
그러니까 나는 벗어나야만 해,
내가 저지른 실수를 바로잡아야 하니까
At least I’ve gotta try
적어도 시도라도 해봐야겠어
The capillaries in my eyes are bursting
내 눈 속 모세혈관이 다 터져가고 있어
If our love died, would that be the worst thing?
우리 사랑이 끝나는 게, 과연 그렇게 최악인 일일까?
For somebody I thought was my saviour
구원자라 여겼던 너는
You sure make me do a whole lot of labour
나만 모든 걸 희생하게 만들었는데
The calloused skin on my hands is cracking
내 손바닥의 굳은살이 갈라지고 있어
If our love ends, would that be a bad thing?
우리 사랑이 끝난다면, 그게 정말 나쁜 일일까?
And the silence haunts our bed chamber
침묵이 감도는 괴로운 침실
You make me do too much labour
너는 나에게만 너무 많은 희생을 요구해
All day, every day, therapist, mother, maid
매일, 하루종일, 나는 상담사, 엄마, 하녀
Nymph then a virgin, nurse then a servant
요정, 능숙한 처녀, 간호사, 그리고 하인이 되지
Just an appendage, live to attend him
오직 그를 돌보기 위해 만들어진 부속품처럼,
So that he never lifts a finger
그는 손가락 하나 까딱하지 않을 수 있게
24/7, baby machine
24시간, 일주일 내내 아기를 낳는 기계처럼
So he can live out his picket fence dreams
그가 꿈꾸던 이상적인 가정을 이뤄주기 위해
It’s not an act of love if you make her
그녀에게 그런 것들만 바란다면, 그건 사랑이 아니야
You make me do too much labour
너는 나에게 너무 많은 희생을 요구해
All day, every day, therapist, mother, maid
매일, 하루 종일 나는 상담사, 엄마, 하녀
Nymph then a virgin, nurse then a servant
요정, 능숙한 처녀, 간호사가 되었다가, 하인이 되지
Just an appendage, live to attend him
오직 그를 섬기기 위해 살아가는 부속품이 되어
So that he never lifts a finger
그가 손 하나 까딱하지 않아도 괜찮도록
24/7, baby machine
24시간, 일주일 내내 아기를 낳는 기계처럼
So he can live out his picket fence dreams
그가 꿈꾸던 이상적인 가정을 이뤄주기 위해
It’s not an act of love if you make her
그녀에게 그런 것들만 바란다면, 그건 사랑이 아니야
You make me do too much labour
너는 나에게 너무 많은 희생을 요구해
The capillaries in my eyes are bursting
내 눈 속 모세혈관이 터지고 있어
If our love died, would that be the worst thing?
우리 사랑이 끝난다면, 그게 과연 최악일까?
For somebody I thought was my saviour
구원자라 여겼던 너는
You sure make me do a whole lot of labour
나만 모든 걸 희생하게 만들었을 뿐인데
The calloused skin on my hands is cracking
내 손바닥의 굳은살이 갈라지고 있어
If our love ends, would that be a bad thing?
우리 사랑이 끝난다면, 그게 정말 나쁜 일일까?
And the silence haunts our bed chamber
침묵이 감도는 괴로운 침실
You make me do too much labour
너는 나에게만 너무 많은 희생을 요구해
첫댓글 와 멋있는 발상이다 중세시대에 페미니스트가 있었다면… 근데 실제로 있었다면 살기 힘들었겠다 ㅠㅠ
내용 진짜 절망적이다 그럼에도 불구하고 목소리 내려고 하는 모습이 멋짐ㅠ 물론 진짜 중세시대 여성은 아니지만
눈 속 모세혈관이 터진다는 의미가
1. 목졸렸을때 모세혈관이 터짐
2. 출산 시 모세혈관이 터짐
이 두가지 의미일까 싶네
오 그러네 여시 해석 좋다!!
so that he never lifts a finger 이 부분도 참고로
1. 그가 손을 까딱할 일 없게
2. 그가 손을 들어 나를 때리지 않게
이렇게 두 가지 맥락으로 해석할 수 있을 듯
가사가 중세시대 페미니스트에 관한 거였구나 이 글 덕분에 새롭게 알고 간다 paris paloma 노래들 전반적으로 분위기가 이래서 좋아함
노래 너무 좋다... 가사도...