我有一件花衣裳
花衣裳 闪着泪光,
为了友情我心伤
我心伤
我好心伤,
过去我俩的旧友情
失落在何方,
失落在何方 失落在何方
叫我费思量,
啊,我要寻找
在何方 美丽的衣裳
闪着泪的光。
我有一件花衣裳
花衣裳 闪着泪光,
旧日友情我难忘
我难忘
我永难忘,
如今重温那旧友情
温暖又凄凉,
温暖又凄凉 温暖又凄凉
叫我痛断肠,
啊,我要寻找
在何方 美丽的衣裳
闪着泪的光。
[내사랑등려군] |
나는 한 벌의 꽃 그림 옷이 있어요
꽃 그림 옷이 눈물의 빛으로 반짝이는
우정 때문에 내 마음이 쓰라려요
내 마음이 쓰라려요
너무나 내 마음이 쓰라려요
우리 둘의 옛 우정은 지나가 버렸는데
어디서 잃어버렸나요
어디서 잃어버렸나요,어디서 잃어버렸나요
나에게 생각을 너무나 많이 하게 하네요
아,나는 찾고 싶어요
어디에 아름다운 옷이 있는지
눈물 빛이 반짝이는…
나는 한 벌의 꽃 그림 옷이 있어요
꽃 그림 옷이 눈물의 빛으로 반짝이는
옛날 우정를 나는 잊기가 어려워요
나는 잊기가 어려워요
나는 영원히 잊기가 어려워요
오늘 그 옛 우정을 다시금 느끼네요
따스하면서도 쓸쓸한
따스하면서도 쓸쓸한,따스하면서도 쓸쓸한
나에게 애끊는 아픔을 느끼게 하네요
아,나는 찾고 싶어요
어디에 아름다운 옷이 있는지
눈물 빛이 반짝이는…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 我好心伤 내 호의가 쓰라려요
/// 난 너무나 마음이 쓰라려요(아파요)
好ㅡ[형용사] 좋다. 아름답다. 훌륭하다. 만족하다...의 기본 뜻 외에도...
用在形容词, 动词前, 表示程度深... (형용사,동사의 앞에 쓰여져 정도가 깊음(심각함)을 이를 때 쓰입니다.
하기에 이 구절에서는 好心(호의, 좋은 마음...)으로 붙여진 단어가 아니라 생각합니다.
이상 저의 소견입니다.
我好心伤 너무나 내 마음이 쓰라려요 / 번역 수정