方廣佛華嚴經 第 二十六 卷 十廻向品(4) ; 寶車施主
대방광불화엄경 제 이십육 권 십회향품(4) ;보거시주
是為菩薩摩訶薩施善知識種種車時 善根迴向,
시위보살마가살시선지식종종차시 선근회향,
이것이 보살마하살이 선지식에게 가지가지 수레를 보시할 때에
선근으로 회향하는 것이니,
為令眾生功德具足與佛菩薩等無異故。
위령중생공덕구족여불보살등무이고。
중생들로 하여금 공덕이 구족하여
부처님이나 보살과 더불어 평등하여 다름이 없게 하려는 연고입니다.
佛子 菩薩摩訶薩以眾寶車佈施僧時,
불자 보살마가살이중보차포시승시,
불자들이여,
보살마하살이 여러 보배 수레로 스님들에게 보시할 적에,
起學一切施心、智善了心、淨功德心、隨順捨心、
기학일체시心、지선료심、정공덕심、수순사심、
온갖 보시를 배우려는 마음과, 지혜로 잘 알려는 마음과,
깨끗한 공덕의 마음과, 버리는 것을 따르려는 마음과,
僧寶難遇心、深信僧寶心、攝持正教心,
승보난우심、심신승보심、섭지정교심,
승보를 만나기 어렵다는 마음과, 승보를 깊이 믿는 마음과,
바른 교법을 거두어 가지려는 마음을 일으키고,
住勝志樂,得未曾有,為大施會,出生無量廣大功德,
주승지락,득미증유,위대시회,출생무량광대공덕,
훌륭한 생각에 머물러 미증유함을 얻으며,
크게 보시하는 모임을 만들어 한량없이 광대한 공덕을 내고 ,
深信佛教不可沮壞;
심신불교불가저괴;
부처님의 가르침을 깊이 믿어 깨뜨릴 수 없습니다.
以諸善根如是迴向,
이제선근여시회향,
모든 선근으로 이렇게 회향하나니,
所謂:願一切眾生普入佛法,憶持不忘;
所謂:원일절중생보입불법,억지불망;
이른바 일체 중생이 모두 부처님 법에 들어가
기억하고 잊지 말아지이다.
願一切眾生離凡愚法,入賢聖處;
원일체중생리범우법,입현성처;
일체 중생이 범부의 법을 떠나서
성현의 자리에 들어가지이다.
願一切眾生速入聖位,能以佛法次第開誘;
원일체중생속입성위,능이불법차제개유;
일체 중생이 빨리 성인의 지위에 들어가
불법을 차례차례 알도록 인도하여지이다.
願一切眾生舉世宗重,言必信用;
원일체중생거세종중,언필신용;
일체 중생을 온 세상이 소중히 여겨
말하는 대로 신용하여지이다.
願一切眾生善入一切諸法平等,了知法界自性無二;
원일체중생선입일체제법평등,료지법계자성무이;
일체 중생이 모든 법이 평등한 데 잘 들어가
법계의 성품이 둘이 없음을 알아지이다.
願一切眾生從於如來智境而生,諸調順人所共圍遶;
원일체중생종어여래지경이생,제조순인소공위요;
일체 중생이 여래의 지혜 경계로부터 나서
화순한 사람들이 함께 호위하여지이다.
願一切眾生住離染法,滅除一切煩惱塵垢;
원일체중생주리염법,멸제일체번뇌진구;
일체 중생이 물들지 않는 법에 머물러
온갖 번뇌의 때를 제멸하여지이다.
願一切眾生皆得成就無上僧寶,離凡夫地,入賢聖眾;
원일체중생개득성취무상승보,리범부지,입현성중;
일체 중생이 위없는 승보를 모두 성취하여
범부의 자리에서 떠나 성현의 무리에 들어지이다.
願一切眾生勤修善法,得無礙智,具聖功德;
원일체중생근수선법,득무애지,구성공덕;
일체 중생이 선한 법을 부지런히 닦아
걸림 없는 지혜를 얻고 성스러운 공덕이 갖추어지이다.
願一切眾生得智慧心,不著三世,於諸眾中自在如王;
원일체중생득지혜심,부저삼세,어제중중자재여왕;
일체 중생이 지혜의 마음을 얻어
삼세에 집착하지 않고 대중 가운데서 왕과 같이 자재하여지이다.
願一切眾生乘智慧乘,轉正法輪;
원일체중생승지혜승,전정법륜;
일체 중생이 지혜의 수레를 타고 바른 법륜을 운전하여지이다.
願一切眾生具足神通,一念能往不可說不可說世界;
원일체중생구족신통,일념능왕불가설불가설세계;
일체 중생이 신통을 갖춰
잠깐 동안에 말할 수 없이 말할 수 없는 세계에 가게 하여지이다.
願一切眾生乘虛空身,於諸世間智慧無礙;
원일체중생승허공신,어제세간지혜무애;
일체 중생이 허공의 몸을 타고
모든 세간에서 지혜가 막힘이 없어지이다.
願一切眾生普入一切虛空法界諸佛眾會,成就第一波羅蜜行;
원일체중생보입일체허공법계제불중회,성취제일바라밀행;
일체 중생이 모든 허공과 법계에 들어가 모든 부처님의 회상 가운데서
제일바라밀행을 이루어지이다.
願一切眾生得輕舉身殊勝智慧,悉能遍入一切佛剎;
원일체중생득경거신수승지혜,실능편입일체불찰;
일체 중생이 가볍게 날으는 몸과 뛰어난 지혜를 얻어
모든 부처님 세계에 두루 들어가지이다.
願一切眾生獲無邊際善巧神足,於一切剎普現其身;
원일체중생획무변제선교신足,어일체찰보현기신;
일체 중생이 그지없이 공교한 신통을 얻어
모든 세계에 몸을 나타내지이다.
願一切眾生得於一切無所依身,以神通力如影普現;
원일체중생득어일체무소의신,이신통력여영보현;
일체 중생이 모든 것에 의지함이 없는 몸을 얻고
신통한 힘으로 그림자처럼 두루 나타나지이다.
願一切眾生得不思議自在神力,隨應可化,即現其前,教化調伏;
원일체중생득불사의자재신력,수응가화,즉현기전,교화조복;
일체 중생이 부사의하게 자재한 신력을 얻고
교화할 만한 이의 앞에 나타나 교화하고 조복하여지이다.
願一切眾生得入法界無礙方便,一念遍遊十方國土。
원일체중생득입법계무애방편,일념편유십방국토。
일체 중생이 법계에 들어가는 장애 없는 방편을 얻어
잠깐 동안에 시방 국토를 두루 다녀지이다 합니다.
是為菩薩摩訶薩施僧寶車 善根迴向;
시위보살마가살시승보차 선근회향;
이것이 보살마하살이 승보에게 수레를 보시하면서
선근으로 회향하는 것이니,
為令眾生普乘清淨無上智乘,於一切世間轉無礙法智慧輪故。
위령중생보승청정무상지승,어일체세간전무애법지혜륜고。
중생들로 하여금 청정하고 위없는 지혜의 수레를 타고
일체 세간에서 걸림이 없는 지혜의 법 수레를 운전케 하려는 연고입니다.
佛子 菩薩摩訶薩以眾寶車佈施聲聞、獨覺之時,起如是心,
불자 보살마가살이중보차포시성문、독각지시,기여시심,
불자들이여, 보살마하살이 여러 보배 수레를 성문과
독각에게 보시할 적에, 이런 마음을 일으키나니,
所謂:福田心、尊敬心、功德海心、能出生功德智慧心、
소위:복전심、존경심、공덕해심、능출생공덕지혜심、
이른바 복밭이라는 마음, 존경하는 마음,
공덕 바다라는 마음, 공덕과 지혜를 능히 내는 마음
從如來功德勢力所生心、百千億那由他劫修習心、
종여래공덕세력소생심、백천억나유타겁수습심、
여래의 공덕 세력으로 생기는 마음,
백천억 나유타 겁에 닦아 익히려는 마음,
能於不可說劫修菩薩行心、解脫一切魔繫縛心、
능어불가설겁수보살행심、해탈일체마계박심、
말할 수 없는 겁에서 보살행을 닦으려는 마음,
온갖 마군의 속박을 벗어나는 마음,
摧滅一切魔軍眾心、慧光照了無上法心;
최멸일체마군중심、혜광조료무상법심;
모든 마군들을 쳐부수려는 마음,
지혜의 빛으로 위없는 법을 비추려는 마음 들입니다.
以此施車所有善根如是迴向,
이차시차소유선근여시회향,
이 수레를 보시한 선근으로 이렇게 회향하나니,
所謂:願一切眾生為世所信第一福田,具足無上檀波羅蜜;
소위:원일체중생위세소신제일복전,구족무상단바라밀;
이른바 일체 중생이 세상에서 믿을 만한 제일 복밭이 되어
위없는 보시바라밀을 구족하여지이다.
願一切眾生離無益語,常樂獨處,心無二念;
원일체중생리무익어,상요독처,심무이념;
일체 중생이 이익 없는 말을 여의고
혼자 있기를 좋아하며 마음에 두 가지 생각이 없어지이다.
願一切眾生成最第一清淨福田,攝諸眾生令修福業;
원일체중생성최제일청정복전,섭제중생령수복업;
일체 중생이 가장 제일인 청정한 복밭을 성취하고
중생들을 포섭하여 복된 업을 닦아지이다.
願一切眾生成智慧淵,能與眾生無量無數善根果報;
원일체중생성지혜연,능여중생무량무수선근과보;
일체 중생이 지혜의 못을 이루어
중생들에게 무량 무수한 선근의 과보를 주어지이다.
願一切眾生住無礙行,滿足清淨第一福田;
원일체중생주무애행,만족청정제일복전;
일체 중생이 걸림없는 행에 머물러서
청정하고 제일인 복밭을 만족하여지이다.
願一切眾生住無諍法,了一切法皆無所作、無性為性;
원일체중생주무쟁법,료일체법개무소작、무성위성;
일체 중생이 다툼이 없는 법에 머물러서
모든 법이 모두 지은 것이 없고 성품이 없는 것으로 성품이 된 줄을 알아지이다.
願一切眾生常得親近最上福田,具足修成無量福德;
원일체중생상득친근최상복전,구족수성무량복덕;
일체 중생이 항상 위없는 복밭을 친근하여
한량없는 복덕을 구족히 닦아지이다.
願一切眾生能現無量自在神通,以淨福田攝諸含識;
원일체중생능현무량자재신통,이정복전섭제함식;
일체 중생이 한량없이 자재한 신통을 나타내어
깨끗한 복 밭으로 중생들을 거두어지이다.
願一切眾生具足無盡功德福田,能與眾生如來十力第一乘果;
원일체중생구족무진공덕복전,능여중생여래십력제일승과;
일체 중생이 다함없는 공덕의 복 밭을 구족하고
중생에게 여래의 십력과 제일승의 과보를 주어지이다.
願一切眾生為能辦果真實福田,成一切智,無盡福聚;
원일체중생위능판과진실복전,성일체지,무진복취;
일체 중생이 열매를 맺을 수 있는 진실한 복 밭이 되어
모든 지혜와 다함없는 복 더미를 이루어지이다.
願一切眾生得滅罪法,悉能受持所未曾聞佛法句義;
원일체중생득멸죄법,실능수지소미증문불법구의;
일체 중생이 죄를 소멸하는 법을 얻어
일찍이 듣지 못하던 불법의 구절과 뜻을 능히 받아 지니어지이다.
願一切眾生常勤聽受一切佛法,聞悉解悟,無空過者;
원일체중생상근청수일체불법,문실해오,무공과자;
일체 중생이 항상 모든 부처님의 법을 부지런히 듣고는 깨달아 알고
헛되게 지내는 이가 없어지이다.
願一切眾生聽聞佛法通達究竟,如其所聞,隨順演說;
원일체중생청문불법통달구경,여기소문,수순연설;
일체 중생이 불법을 들으면 끝까지 통달하고
들은 대로 연설하여지이다.
願一切眾生於如來教信解修行,捨離一切九十六種外道邪見;
원일체중생어여래교신해수행,사리일체구십륙종외도사견;
일체 중생이 여래의 교법을 믿고 수행하며,
아흔여섯 가지 외도의 삿된 소견을 여의어지이다.
願一切眾生常見賢聖,增長一切最勝善根;
원일체중생상견현성,증장일체최승선근;
일체 중생이 항상 성현을 보고
가장 나은 모든 선근을 증장하여지이다.
願一切眾生心常信樂智行之士,與諸聖哲 同止共歡;
원일체중생심상신요지행지사,여제성철 동지공환;
일체 중생이 마음으로 항상 지혜 있고 수행하는 사람을 믿고 좋아하여,
거룩하고 명철한 이들과 함께 있으며 환희하여지이다.
願一切眾生聽聞佛名悉不唐捐,隨其所聞,咸得目見;
원일체중생청문불명실불당연,수기소문,함득목견;
일체 중생이 부처님 명호를 듣고는 헛되지 아니하며
들은 대로 눈으로 보아지이다.
願一切眾生善分別知諸佛正教,悉能守護持佛法者;
원일체중생선분별지제불정교,실능수호지불법자;
일체 중생이 부처님들의 바른 교법을 잘 분별하여 알고,
불법을 받아 지니는 이를 모두 수호하여지이다.
願一切眾生常樂聽聞一切佛法,受持讀誦,開示照了;
원일체중생상요청문일체불법,수지독송,개시조료;
일체 중생이 모든 불법 듣기를 좋아하며
받아 지니고 읽고 외우고 열어 보이며 환히 비치어지이다.
願一切眾生信解佛教如實功德,悉捨所有,恭敬供養。
원일체중생신해불교여실공덕,실사소유,공경공양。
일체 중생이 부처님 가르침의 진실한 공덕을 믿고 이해하며
가진 것을 모두 버려서 공경하고 공양하여지이다 합니다.
是為菩薩摩訶薩施聲聞獨覺種種車時 善根迴向;
시위보살마가살시성문독각종종차시 선근회향;
이것이 보살마하살이 성문과 독각에게 가지가지 수레를 보시하면서
선근으로 회향하는 것이니,
為令眾生皆得成就清淨第一智慧神通,精進修行無有懈怠,
위령중생개득성취청정제일지혜신통,정진수행무유해태,
중생들로 하여금 청정하고 제일인 지혜와 신통을 성취하고
부지런히 수행하여 게으르지 아니하며,
獲一切智 力無畏故。
획일절지 력무외고。
온갖 지혜와 힘과 두려워하지 않음을 얻게 하려는 연고입니다.
< 대방광불화엄경 제 26 권 십회향품(4) ;보거시주 계속 >
[출처] 화엄경 전문 해석131(제 26 권)/25/십회양품(十廻向品)(4); 보거시주(寶車施主)②|작성자 흐르는 강물처럼