|
2019년7월 일본의 대한수출규제와 경제보복조치에 따른 일본상품불매운동은 거셌습니다.
그러나, 팬데믹이 지나가고 한일관계가 회복되면서 일본제품매출이 급등하고 있습니다.
아사히 슈퍼드라이생맥주가 품절사태를 빚고 있습니다.
유니클로의 작년매출은 전년대비 117% 증가, 도요다와 렉서스의 1~4월 매출은 전년대비 52% 증가했습니다.
원산지보다는 상품의 품질이 우선하는 소비패턴의 변화 때문일까요?
40년쯤 전에 일본자동차수입을 반대하는 미국 노동자들이 데모를 마치고 집에 갈때는
일본차를 타고 간다는 신문기사가 떠오릅니다.
'Boycott Japan' becomes thing of past
‘일본상품 불매’는 지난 일
By Kim Jae-heun 김재흔 기자
Posted : 2023-05-13 09:30 Updated : 2023-05-13 10:14
Korea Times
Sales of Japanese beer, clothing, cars soar in Q1
1분기에 일제 맥주, 의류 자동차 판매 급증
The once-fervent "boycott Japan" campaign, which started among Korean consumers to protest Japan's economic retaliation in 2019, appears to have become a thing of the past as sales of Japanese brand goods have gained growing popularity over the past few months, according to retail industry officials, Friday.
금요일 소매업계 관계자에 따르면 일본 브랜드 상품의 판매가 지난 몇 달 동안 증가하면서 일본의 경제보복에 항의하기 위해 한국 소비자들 사이에서 시작된 '일본상품 불매운동(보이콧 재팬)' 캠페인은 과거의 일이 된 것으로 보인다.
Convenience stores are struggling to keep up with increasing consumer demand for Asahi and other Japanese beer products, while car dealerships selling Toyota, Lexus and other Japanese brand vehicles are packed with prospective buyers. The number of Koreans visiting the world's third-largest economy has been jumping at a faster pace in the first three months of the year, due to the weakening yen and a rise in the number of flights between the two countries.
편의점들은 아사히 등 일본 맥주 제품에 대한 소비자 수요 증가에 발맞추기 위해 안간힘을 쓰고 있고 도요타, 렉서스 등 일본 브랜드 차량을 판매하는 자동차 대리점에는 구매 희망자가 몰리고있다. 엔화 약세와 양국 간 항공편 증가로 세계3위의 경제대국을 방문하는 한국인들의 수가 올 1분기에 더 빠른 속도로 증가하고 있다.
Experts say this trend has largely been fueled by Millennials and Gen Z consumers who seek goods and services that offer good value regardless of where they are from and who made them, adding the popularity of Japanese goods will likely gain more steam in the coming months, coinciding with the improving Korea-Japan ties.
전문가들은 이러한 추세가 주로 밀레니얼과 Z세대 소비자들이 원산지와 에 상관없이 좋은 가치를 제공하는 상품과 서비스를 추구하기 때문이라고 말하고 있고 일본 상품의 인기는 한일 관계가 개선되는 것과 동시에 앞으로 몇 달 안에 더 많은 힘을 얻게 될 것 같다.
Choi Eun-mi, a research fellow at the Asan Institute for Policy Studies, said increasing demand for Japanese products among MZ Generation consumers and three years of the COVID-19 pandemic were key in changing local consumers' anti-Japan sentiment.
최은미 아산정책연구원 연구위원은 MZ세대 소비자들 사이에서 일본제품에 대한 수요증가와 3년간의 코비드19 팬데믹이 국내소비자들의 반 일본정서를 바꾼 중요한 요인이라고 말했다.
"Young consumers tend to separate political issues from their consumption life. As long as the products are good, they wouldn't care if they are made in Japan or not," Choi said. "Also, three years have passed since people staged the 'Boycott Japan' protest here and they have naturally became insensitive to it. Companies are also resuming marketing activities of their Japanese products as the government attempts to improve its relationship with Japan."
“젊은 소비자들은 정치적 이슈와 소비생활을 분리하는 경향이 있다. 제품이 좋은 한 일본에서 만들어지든 말든 상관하지 않을 것이다,” 라고 최연구위원은 말했다.“또한, 사람들이 이곳에서 '보이콧 일본' 시위를 벌인 지 3년이 지났고 그들은 자연스럽게 그것에 무감각 해졌다. 정부가 일본과의 관계 개선을 시도하면서 기업들도 일본 제품의 마케팅 활동을 재개하고 있다.”
The biggest beneficiary is the Japanese beer importer Lotte Asahi Liquor.
일본맥주수입의 최대수혜자는 롯데아사히 주류회사이다.
The company's new Asahi Super Dry Draft Can beer product, which was introduced in limited amount at the end of last month to test the domestic market, went out of stock in just a week. Many retailers are now struggling to place more orders for the beer product.
이 회사가 지난달 말 국내 시장 테스트를 위해 한정 수량으로 선보인 아사히 슈퍼드라이 드래프트 캔맥주 신제품이 불과 일주일 만에 품절 사태를 빚었다. 많은 소매상들은 현재 이 맥주 제품을 더 주문하기 위해 애쓰고 있다.
At E-mart, the country's largest retail store chain, nearly 10,000 cans of Asahi Super Dry Draft Can were sold in each day between its launch on May 1 and May 2. It is a remarkable achievement considering that the amount of popular imported beers sold each day at large retail stores is known to be around 1,000 cans.
국내 최대 소매점 체인인 이마트에서는 5월 1일부터 2일까지 매일 1만 캔에 가까운 아사히 슈퍼드라이 드래프트 캔이 판매됐다. 대형 유통점에서 매일 판매되는 인기 수입맥주 물량이 1000캔 안팎인 것으로 알려진 것을 감안하면 괄목할 만한 성과이다.
"We have launched Asahi Super Dry Draft Can early last month upon consistent request from local consumers," a Lotte Asahi Liquor official said.
“우리는 국내 소비자들의 일관된 요청에 따라 지난 달 초에 아사히 슈퍼 드라이 드래프트 캔을 출시했다,”고 롯데 아사히 주류판매 관계자는 말했다.
According to the Korea Customs Service's trade statistics released on May 8, the amount of Japanese beer imports in the first quarter of this year was worth $6.62 million (8.77 billion won). The number has more than doubled compared to $2.66 million marked in the same period of last year. Even when comparing to $4.2 million recorded in the fourth quarter of last year alone, the figure has soared nearly 60 percent.
관세청이 8일 발표한 무역통계에 따르면 올해 1분기 일본 맥주 수입액은 662만달러(87억7,000만원) 로 집계됐다. 전년동기의 266만 달러에 비해 2배 이상 늘어난 수치다. 지난해 4분기에 420만 달러를 기록한 것과 비교해도 60% 가까이 급증했다.
Clothing imports from Japan also increased 14.4 percent from last year to show $33.4 million in the first quarter of this year.
일본으로부터의 의류 수입도 지난해보다 14.4% 증가해 올해 1분기 3,340만 달러를 기록했다.
Japanese fast fashion firm Uniqlo, which closed 60 stores in Korea over the past three years, saw a significant business improvement last year.
지난 3년간 국내 60개 매장을 폐쇄했던 일본 패스트 패션업체 유니클로는 지난해 큰 폭의 사업 개선효과를 봤다.
FRL Korea, an operator of popular Japanese fast fashion firm Uniqlo in Korea, posted last year's operating profit of 114.7 billion won, up by 116.8 percent year-on-year.
유명한 일본 패스트 패션업체 유니클로의 운영사인 FRL코리아는 지난해 영업이익이 1,147억원으로 전년 대비 116.8% 증가했다.
The company marked an operating loss of 88.4 billion won in 2020, shortly after the boycott began. However, it achieved a turnaround the following year by showing an operating profit of 52.9 billion won.
이 회사는 불매운동이 시작된 직후인 2020년 884억원의 영업손실을 기록했다. 하지만 이듬해 529억원의 영업이익을 시현하며 흑자전환을 달성했다.
Japanese carmakers Toyota and its premium car brand Lexus also sold 7,060 cars together in the domestic market this year until April, up 52 percent from 4,644 cars they sold in the same period last year.
일본 도요타자동차와 프리미엄 자동차 브랜드 렉서스도 올해 들어 4월까지 국내 시장에서 7,060대를 팔아 지난해 같은 기간 4,644대보다 52% 증가했다.
In particular, Lexus sold a total of 4,321 vehicles in Korea, up 114 percent year-on-year. As anti-Japan sentiment waned among local consumers, Toyota revealed its plan to release its new Crown high-end sedan here for the first time on June 5. The company has begun receiving pre-orders already.
특히 렉서스는 국내에서 전년 동기 대비 114% 증가한 총 4,321대를 판매했다. 국내 소비자들 사이에서 반일 감정이 줄어들자 도요타는 6월 5일 처음으로 신형 크라운 하이엔드 세단을 국내에 출시할 계획을 밝혔다. 이 회사는 이미 예약 주문을 받기 시작했다.
"The 'Boycott Japan' campaign has ended in Korea after three years. Companies are launching new Japanese products because consumers want them. This is natural in a country that pursues capitalism," a local food firm official said.
“'보이콧 재팬' 캠페인이 3년 만에 한국에서 끝났다. 기업들은 소비자들이 원하기 때문에 새로운 일본 제품을 출시하고 있다. 이것은 자본주의국가에서 자연스러운 것이다,”라고 한 식품회사 관계자는 말했다.
#보이콧재팬 #아사히슈퍼드라이 #유니클로 #도요타 #렉서스 #원산지 #제조기업
도요타 #렉서스 #원산지 #제조기업