Sekuntum mawar merah kau berikan padaku
Sebagai tanta cinta selama engkau pergi
Kemenangis sedih kau tinggalkan pergi
Kudoakan semoga kau kan kembali。
Lambaian tanganmu menambah deritaku
Selamat jalan kasih sampai berjumpa lagi
Semoga di rantauan kau ingat cintaku
Bunga mawar merah kusimpan selalu。
Sekuntum mawar merah kau berikan padaku
Sebagai tanta cinta selama engkau pergi
Kemenangis sedih kau tinggalkan pergi
Kudoakan semoga kau kan kembali。
Lambaian tanganmu menambah deritaku
Selamat jalan kasih sampai berjumpa lagi
Semoga di rantauan kau ingat cintaku
Bunga mawar merah kusimpan selalu。
Sekuntum mawar merah telah kering dan layu
Seiring kepergian kau tak kunjung kembali
Betapa rindunya yang kau tinggal pergi
Kudoakan semoga kau kan kembali。
[내사랑등려군] |
그대여 한 송이 붉은 장미꽃을 내게 주세요
사랑하는 동안에 그대가 떠나게 된다면
혼자 남아 슬프게 울면서 떠날 거예요
그대여 부디 내게 돌아올 수 없나요
돌아오라는 애달픈 손짓을 하면서
안녕히 가세요,다음에 또 만나 사랑할 때까지
바라건대 다른 곳에서 그대가 사랑을 떠올리며
붉은 장미 한 송이를 늘 간직해 주세요
그대여 한 송이 붉은 장미꽃을 내게 주세요
사랑하는 동안에 그대가 떠나게 된다면
혼자 남아 슬프게 울면서 떠날 거예요
그대여 부디 내게 돌아올 수 없나요
돌아오라는 애달픈 손짓을 하면서
안녕히 가세요,다음에 또 만나 사랑할 때까지
바라건대 다른 곳에서 그대가 사랑을 떠올리며
붉은 장미 한 송이를 늘 간직해 주세요
한 송이 장미꽃이 이미 말라 시들어졌어요
그대가 떠나 결코 돌아올 수 없기에
얼마나 그대를 그리워하며 살다가 갔는지
그대가 돌아오기를 애타게 빌고 있어요…
[번역:loveteresa Rhew] |
첫댓글 인도네시아 곡들을 들어보면 등님 목소리가 후기에 녹음하신것 같은데 90년이후가 되지아을까 생각듭니다.
음색이 그렇게 느껴지네요, 수록된 음반 정보를 확인하지 못했습니다..;;
1979년도 발매한 인도네시아곡 전집에 수록된 곡이니까 중기로 넘어가는 싯점 쯤 되겠네요.
79년도면 등님이 이십칠세 때인데 이런목소리와 분위기를?.....혹 재녹음 하신것은 아닌지...
인도네시아에는 화교들도 많이 살텐데 .........................................어찌하여 영어든 중국어든 일본어든 어떤 말이든 번역이 되어있을 터인데 아무리 이리저리 각 나라를 돌아 다녀도 없네요
그렇죠~? 어떤 문헌에도 뵈질 않더군요..;;
이노래 는 정말 좋아하는 노래인데 인도네시아어로 들으니 더 듣기 좋네여 오늘 저녁도 등려군님의 노래에 취힙니다 감사합니다 지기님


^^
주옥같은 노래와 함께 기쁨 가득한 나날 되세요~^^
歌词提供: Chan qqnkk
영상음 첨부.. 11.9M(jerrytomato80 파일)