A : I'd like to check out, please. Will you make out my bill?
B : Sure. Here's your room bill, sir. Your bill comes to 150 dollars including the tax and the service charge. How would you like to pay your bill?
A : Do you take Visa?
B : Yes, sir. We honor major credit cards.
A : How about traveler's checks?
B : Yes. You can pay with traveler's checks, too. You need some ID though.
A : 퇴실 수속을 하고 싶습니다. 계산서를 작성해 주세요.
B : 네. 여기 객실 요금계산서가 있습니다. 방값이 세금과 서비스요금을 포함해서 150불입니다. 객실료를 어떻게 지불하실건가요?
A : 비자카드 받습니까?
B : 네. 저희는 거의 모든 종류의 신용카드를 취급합니다.
A : 여행자 수표는요?
B : 네. 여행자 수표도 받습니다. 하지만 신분증이 필요해요.
오늘은 호텔에서 check out을 하는 내용입니다. 함께 내용을 살펴볼까요.
"I'd like to check out, please"은 "퇴실 수속을 하고 싶습니다." "체크아웃을 하고 싶습니다."란 말이죠. "I'm checking out."이라고도 할 수있죠. 호텔에 숙박하러 들어갈 때는 check in을 하구요. 나올 때는 check out을 하죠. 여기서 check out은 방을 비워주고 key를 돌려주고 숙박비를 계산하는 절차를 말합니다. 방에서 외부전화를 썼다든지, room service를 이용했다든지, 아니면 냉장고의 음료수나 스넥을 먹었다든지..하면 이런 것들을 모두 체크해서 호텔비를 계산하게 되죠. "check out"은 "(호텔을) 계산을 하고 나오다, (렌터카로) 차를 빌리다, 죽다, (도서관에서) 책을 빌리다. 산 물건을 계산하다..."등 정말로 다양한 의미를 가지고 있죠. 아주 요긴하게 쓸 수있는 표현인데요. 예문으로 함께 볼까요.
He checked out yesterday. 그분은 어제 죽었습니다.
How many books can I check out at a time? 한번에 책을 몇권이나 빌려 가지고 나갈 수 있습니까?
We have to check out your credit. 우리는 당신의 신용도를 조사해봐야 겠습니다.
Check it out in the dictionary. 사전을 찾아보세요..
Where can I check out ? 어디서 계산하죠?
Here, check this out. 여기, 이것 좀 보세요.
"Will you make out my bill?"는 "계산서를 작성해 주세요."란 말이죠. "Could you have my bill ready for me?"라고도 할 수있죠. "make out"은 "이해하다. 성공하다, 작성하다 ,~체 하다, 결과가...이 되다. 이럭저럭 해나가다..."등 뜻이 너무 많죠. 예문 몇가지만 보도록 하죠.
How did you make out on the test? 시험 잘 봤니?
To whom do I make out the check? 이 수표를 누구 앞으로 쓸까요?
It's hard to make out. 이해하기가 쉽지 않아요.
He'll make out all right.그는 넉넉히 성공할 것이다
"bill"은 "계산서, 청구서"를 의미하죠. tab 또는 check도 "계산서"를 뜻합니다. 식당에서 식사가 끝난 후 "계산서를 주시겠어요?"는 "May I have the check?" 또는 "I'd like the tab, please." "Bill, please"등 모두 쓸 수있죠. "제가 계산하겠어요."는 "I'll pick up the tab"을 많이 쓰죠. 물론 check, bill을 써도 같은 말이 되는데요. 그래도 습관적으로 "I'll pick up the tab"을 많이 씁니다. " why don't we split the bill?"은 계산서를 찢자는게 아니구요. "우리 반씩 나누어 내자구."를 의미하구요. "Put it on my bill."하면 "제 청구서에 포함시켜 주세요."란 말이죠.
bill은 또 "지폐"를 의미하는데요. "Can I break this bill ?"하면 "이 지폐를 바꿀 잔돈이 있습니까?"란 말이구요. "one-dollar bill"은 "1달러짜리 지폐"를 말하죠. "Do you have change for a twenty-dollar bill?"는 "20달러에 대한 거스름 돈이 있습니까?"란 말이구요.
"Your bill comes to 150 dollars including the tax and the service charge."는 "값이 세금과 서비스요금을 포함해서 150불입니다."란 말인데요. 여기서 "come to"?/font>?"(합계 …의) 금액에 이르다"는 뜻으로 "금액이 얼마가 나오다"는 의미이죠. "The bill came to $50."는 "50달러 나왔어."이고 "Wow, the dinner came to $200."는 "저녁값이 200달러나 나왔어."란 말이죠.
"How do would you like to pay your bill?"은 "객실료를 어떻게 지불하실건가요?"란 말이죠."How will you pay? Cash or charge?" "Would you like to pay that with cash or charge?현금으로 계산하시겠습니까 카드로 계산하시겠습니까? "라고도 할 수있죠. cash는 현금, charge는 크레딧 카드를 의미하죠.
"Do you take Visa?"는 " 비자카드 받습니까?"란 말인데요. "Can I pay with Visa? "라고도 할 수있죠. 여기서 take는 "(대금임금으로서) 받다"는 의미인데요. 상점같은데서 "달러 받아요?"라고 물을 때도 " Do you take US dollars ? "하면 됩니다.
"We honor major credit cards."는 "저희는 거의 모든 종류의 신용카드를 취급합니다."인데요. "" We welcome plastic"도 "우리는 신용카드를 환영합니다."란 말입니다. "honor"는 "명예, 체면, 존경하다, 명예를 주다"란 의미인데요. 또 " (어음등을) 받다, 지불하다."란 뜻도 있습니다. "The bank refused to honor his check. 은행은 그가 발행한 수표의 지급을 거절했다."란 말이구요. "honor box"는 무엇인지 아세요? 바로 "(거리의)무인 신문 판매대"를 말하죠. "Your Honor"는 많이 들어 보셨죠. "판사님"하고 재판에서 부르는 말이구요. "maid of honor"가 있는데요. 결혼식 때 bridesmaids로 신부의 들러리가 있죠. 이들 중에서 주(主)된 인물을 maid of honor 라고 하죠.
"You need some ID though."는 "하지만 신분증이 필요해요."란 말이죠. ID는 " identification card"의 약자로 "신분증"을 의미하죠. 우리 같으면 주민등록증이나 운전 면허증, 또는 여권이 되겠죠. 그리고 "though"가 이렇게 문장의 끝에 오는 경우가 있는데요. "그렇지만, 그러나, …이지만"의 의미로 쓰입니다. "It was expensive, though. 그렇지만 값이 비쌌어요." "I dont know ; I think that it'd be easiest for me, though. 잘은 모르지만 그것이 내게는 가장 손쉬운 방법이라고 생각한다."등 회화에서 많이 쓰입니다.