사실 요즘엔 잘 안 쓰는 숙박용어같은데요
그래도 일본에서는 많이 쓰는 단어입니다
여인숙 정도의 작은 여관을 inn 이라고 해서
한 동안 어원을 못 찾고 헤맨 적이 있었습니다
그래도 용기를 냈습니다
인터넷에 있는 어원이라고 하는 것이 거의 허접하더라구요
이렇게 나와 있습니다. 물론 뜻도 없습니다
그래서 옛날에 주막에서 일어나는 일을 상상해 봤습니다
그러니 금방 “(빈 방이) 있나, 있네, 있니”등으로 연상이 됐습니다
문자를 들고 아무리 짜 맞추어도 원래 의미를 찾기 힘듭니다
영어는 우리말이기 때문입니다
하지만 세계의 언어들에게 물어봐야 하겠죠?
라틴어어는 taberna 라고 합니다
“(벌써) 떠버렸나”로 보였구요
남아프리카, 네덜란드어는 herberg 라고 하네요
“(여관비가) 헐어삐지 ⇒ 싸다의 경상도 사투리”로 생각했습니다
카탈루냐, 스페인어는 posada입니다
“(여관비가) 비싸다”로 느꼈습니다
크로아티아어는 gostionica 랍니다
“(여관에) 갔었다니까”로 보였습니다
덴마크어는 kro 라고 하네요
“글로 ⇒ 그리로 (오너라)”로 보였습니다. 경상도 사투리입니다. g
핀란드어는 majatalo 라고 하는데요
“(놀음을 하면서) 마저 태라”라는 것 같습니다. 주막의 놀음방 분위기.....
독일어는 gasthaus (게스트하우스)라고 하는 것 같은데요
“(여관에) 가서 잤어”로 생각했습니다
헝가리어는 fogado 라고 합니다
“(방을) 빼줬다”로 보였습니다
인도네시아어는 losmen 하고 합니다
금방 알겠지요? “(방에) 누웠으면”으로 생각했습니다
이웃 나라인 말레이시아어는 rumah penginapan 라고 합니다
“(여관방에) 누우모 편해지나 보네” 뭐 이 말은 그냥 우리말입니다
이탈리아어는 locanda 라고 합니다
“(여관방에서 몸을) 녹인다”로 보였습니다
노르웨이어는 vertshus 라고 하구요
“(여관방에서) 발을 데웠었어로 생각했습니다
폴란드어는 zajazd 라고 하는데요
”(여관방을) 찾아주다“ 같았습니다
터키어는 han 이라고 하네요
”(여관이 영업을) 하나?“로 생각이 듭니다
어떤가요?
세계의 언어들이 어찌 이리도 편합니까?
다 우리말처럼 보이지요
제가 이런 쪽에는 소질이 있나봐요
콩의 원산지가 우리나라와 만주지역이라고 합니다
벼의 원산지도 최근에 중국에서 우리나라로 변경되었습니다
세계에서 콩의 종류가 제일 많은 곳이 우리나라라고 합니다
현재까지 약 3000종 이상을 찾아냈다고 하는데요
다른 나라에서는 몇 100종 안 된다고 합니다
원래 원산지에 종류가 많다고 합니다
이런 식물의 형태와 말이나 언어도 같은 맥락이라고 봅니다
표현할 수 있는 방법이나 어감등이 훨씬 발전해 있을수 있다는 것이지요
그 중 일부를 하나의 단어도 모자라서
비슷한 발음이 되면 같이 우겨 넣어서 만든 것이 영어랍니다
뜻도 하나밖에 없어 보이는 우울한 언어이지요
하긴 뭐 간단해서 배우기 쉬워서 세계공용어가 된 건지도 모르죠
2359. inn (인, 여관, 주막):
(빈 방이) 있나, 있네, 있니, (방이) 있습니까가 어원
* 라틴어: taberna ((벌써) 떠버렸나)
* 남아프리카, 네덜란드: herberg ((여관비가) 헐어삐지 ⇒ 싸다의 경상도 사투리)
* 카탈루냐, 스페인: posada ((여관비가) 비싸다)
* 중국: 客棧 (객잔)
* 크로아티아: gostionica ((여관방에) 갔었다니까)
* 체코: hospoda ((주막에) 왔어삐다)
* 덴마크: kro (글로 ⇒ 그리로 (오너라))
* 핀란드: majatalo ((놀음을 하면서) 마저 태라)
* 프랑스: auberge ((주막에) 와삐리지)
* 독일: gasthaus ((여관에) 가서 잤어)
* 헝가리: fogado ((방을) 빼주다)
* 아이슬란드: gistiheimili (가서 잠을 자) (* ㅇ ⇒ ㅈ 호환 관계 적용 시)
* 인도네시아: losmen ((방에) 누었으면)
* 아일랜드: ostan ((여관에) 왔었다네)
* 이탈리아: locanda ((여관방에서 몸을) 녹인다)
* 일본: 宿 (잠잘: 숙)
* 한국: 여관, 주막
* 말레이시아: rumah penginapan ((여관방에) 누우모 편해지나 보네)
* 노르웨이: vertshus ((주막에서) 발을 데웠었어)
* 폴란드: zajazd ((여관의 방을) 찾아주다)
* 포르투갈: pousada ((여관비가) 비싸다)
* 스웨덴: vardshus ((주막에서) 발을 데웠었어)
* 터키: han ((방이) 하나 (있습니다))
* 베트남: lu quan (旅館: 여관)