|
민수기 31
미디안과 전쟁을 하다
[1] 주님께서 모세에게 이르셨다.
The LORD said to Moses,
Il Signore disse a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse. Il dit :
Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
[2] “너는 미디안인들에게 이스라엘 자손들의 원수를 갚아라. 그런 다음에 너는 선조들 곁으로 가게 될 것이다.”
"Avenge the Israelites on the Midianites, and then you shall be taken to your people."
"Compi la vendetta degli Israeliti contro i Madianiti, poi sarai riunito ai tuoi antenati".
« Exerce la vengeance des fils d’Israël contre les Madianites. Ensuite tu seras réuni aux tiens. »
“ Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ”.
[3] 그래서 모세가 백성에게 일렀다. “너희 가운데에서 전쟁에 나갈 사람들은 무장하여라. 미디안으로 쳐들어가,
미디안에게 주님의 원수를 갚아야 한다.
So Moses told the people, "Select men from your midst and arm them for war, to attack the Midianites and
execute the LORD'S vengeance on them.
Mosè disse al popolo: "Mobilitate fra di voi uomini per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la
vendetta del Signore su Madian.
Alors, Moïse parla au peuple. Il dit : « Équipez, parmi vous, des hommes pour l’armée ! Ils iront combattre
Madiane pour lui infliger la vengeance du Seigneur.
Statimque Moyses: “ Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de
Madianitis.
[4] 이스라엘의 모든 지파는 지파마다 천 명씩 전쟁에 내보내야 한다.”
From each of the tribes of Israel you shall send a band of one thousand men to war."
Manderete in guerra mille uomini per tribù di tutte le tribù d'Israele".
Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, mille hommes de chacune des tribus d’Israël. »
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ”.
[5] 그리하여 이스라엘의 부족들에서 각 지파마다 천 명씩 헤아리니, 전쟁에 나가려고 무장한 사람이 만 이천 명이
되었다.
From the clans of Israel, therefore, a thousand men of each tribe were levied, so that there were twelve thousand
men armed for war.
Così furono forniti, dalle migliaia d'Israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la
guerra.
On engagea donc, parmi les clans d’Israël, mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour
l’armée.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam,
[6] 이렇게 모세는 각 지파에서 천 명씩 전쟁에 내보냈다. 그들과 함께 엘아자르 사제의 아들 피느하스에게도 성소의
기물들과 신호용 나팔을 손에 들려 전쟁에 내보냈다.
Moses sent them out on the campaign, a thousand from each tribe, with Phinehas, son of Eleazar, the priest for
the campaign, who had with him the sacred vessels and the trumpets for sounding the alarm.
Mosè mandò in guerra quei mille uomini per tribù e con loro Pincas, figlio del sacerdote Eleazaro, il quale
portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe dell'acclamazione.
Moïse envoya donc à l’armée mille hommes par tribu et, avec eux, Pinhas, fils du prêtre Éléazar. Celui-ci se
joignit à l’armée, ayant à portée de main les objets du sanctuaire et les trompettes pour accompagner les
ovations.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
[7] 그들은 주님께서 모세에게 명령하신 대로 미디안과 전쟁하여, 남자들을 모두 죽였다.
They waged war against the Midianites, as the LORD had commanded Moses, and killed every male among
them.
Marciarono dunque contro Madian come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.
Ils partirent en guerre contre Madiane, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse, et ils tuèrent tous les
hommes.
Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt
[8] 그들은 이렇게 살해된 자들에다 미디안의 임금들까지 죽였다. 곧 에위, 레켐, 추르, 후르, 레바 등 미디안의 다섯
임금, 그리고 브오르의 아들 발라암을 칼로 쳐 죽였다.
Besides those slain in battle, they killed the five Midianite kings: Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba; and they also
executed Balaam, son of Beor, with the sword.
Uccisero anche, oltre i loro caduti, i re di Madian Evi, Rekem, Sur, Ur e Reba cioè cinque re di Madian;
uccisero anche di spada Balaam figlio di Beor.
Ils tuèrent aussi les rois de Madiane, les ajoutant à leurs victimes : Évi, Rèqem, Sour, Hour et Rèba, les cinq rois
de Madiane. Ils tuèrent par l’épée Balaam, fils de Béor.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor
interfecerunt gladio;
[9] 이스라엘 자손들은 미디안의 여자들과 아이들을 사로잡아 오고, 그들의 짐승과 가축과 재산을 모조리 빼앗았다.
But the Israelites kept the women of the Midianites with their little ones as captives, and all their herds and flocks
and wealth as spoil,
Gli Israeliti fecero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli e depredarono tutto il loro bestiame, tutti
i loro greggi e ogni loro bene;
Puis les fils d’Israël emmenèrent comme captives les femmes de Madiane avec leurs petits enfants et ils se
livrèrent au pillage en s’emparant de tout leur bétail, de tous leurs troupeaux, de toutes leurs richesses.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant,
depopulati sunt:
[10] 그리고 그들이 살던 성읍들과 고을들을 모두 불태워 버리고,
while they set on fire all the towns where they had settled and all their encampments.
appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano e a tutti i loro attendamenti
À toutes les villes qu’habitaient les Madianites et à tous leurs campements, ils mirent le feu.
tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit;
[11] 사람과 짐승은 모두 노획물과 전리품으로 삼았다.
Then they took all the booty, with the people and beasts they had captured,
e presero tutto il bottino e tutta la preda, gente e bestiame.
Ils prirent donc tout le butin, tout ce qu’ils avaient capturé : hommes et bétail.
et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis,
[12] 그들은 포로와 전리품과 노획물을, 예리코 앞의 요르단 건너편 모압 벌판에 자리 잡은 진영으로, 모세와
엘아자르 사제와 이스라엘 자손들의 공동체에게 끌고 왔다.
and brought the captives, together with the spoils and booty, to Moses and the priest Eleazar and to the Israelite
community at their camp on the plains of Moab, along the Jericho stretch of the Jordan.
Poi condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità degli
Israeliti, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico.
Les captifs, les prises de guerre, le butin, ils les amenèrent à Moïse, au prêtre Éléazar et à la communauté des
fils d’Israël qui avaient leur camp dans les steppes de Moab au bord du Jourdain, à la hauteur de Jéricho.
et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem
filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
[13] 모세와 엘아자르 사제와 공동체의 수장들이 모두 그들을 맞으러 진영 밖으로 나갔다.
When Moses and the priest Eleazar, with all the princes of the community, went outside the camp to meet them,
Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i principi della comunità uscirono loro incontro fuori dell'accampamento.
Moïse, le prêtre Éléazar et tous les chefs de la communauté sortirent à leur rencontre, hors du camp.
Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
[14] 그런데 모세가 전쟁에서 돌아오는 군대 지휘관들, 곧 천인대장들과 백인대장들에게 화를 내었다.
Moses became angry with the officers of the army, the clan and company commanders, who were returning from
combat.
Mosè si adirò contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella
spedizione di guerra.
Moïse s’irrita contre les commandants des forces armées, officiers de millier, officiers de centaine, qui
revenaient de cette expédition guerrière.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello,
[15] 그들에게 모세가 말하였다. “너희가 여자들을 모두 살려 두다니!
"So you have spared all the women!" he exclaimed.
Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine?
Il leur dit : « Vous avez donc laissé vivre toutes les femmes ?
ait: “ Cur omnes feminas reservastis?
[16] 프오르에서 그 일이 일어났을 때, 발라암의 말에 따라 이스라엘 자손들에게 주님을 배신하게 하여, 주님의
공동체에게 재앙이 내리게 한 것이 바로 이 여자들이다.
"Why, they are the very ones who on Balaam's advice prompted the unfaithfulness of the Israelites toward the
LORD in the Peor affair, which began the slaughter of the LORD'S community.
Proprio loro, per suggerimento di Balaam, hanno insegnato agli Israeliti l'infedeltà verso il Signore, nella
faccenda di Peor, per cui venne il flagello nella comunità del Signore.
Or ce sont elles qui ont engagé les fils d’Israël à être infidèles au Seigneur, dans l’affaire de Balaam, comme
dans l’affaire de Péor : ce qui a provoqué un fléau dans la communauté du Seigneur.
Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum
super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini?
[17] 그러니 이제 아이들 가운데 남자는 다 죽여라. 남자와 잠자리를 같이하여 사내를 아는 여자도 모두 죽여라.
Slay, therefore, every male child and every woman who has had intercourse with a man.
Ora uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che si è unita con un uomo;
Maintenant, tuez donc tous les petits garçons ; et toutes les femmes qui ont partagé la couche d’un homme,
tuez-les !
Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate;
[18] 다만 남자와 잠자리를 같이하지 않아 사내를 안 일이 없는 여자아이들은 너희를 위하여 살려 두어라.
But you may spare and keep for yourselves all girls who had no intercourse with a man.
ma tutte le fanciulle che non si sono unite con uomini, conservatele in vita per voi.
Mais toutes les petites filles, elles qui n’ont pas partagé la couche d’un homme, vous pouvez les garder
vivantes pour vous.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis.
[19] 그리고 너희는 이레 동안 진영 밖에 머물러야 한다. 사람을 죽였거나 살해된 자의 몸에 닿은 이는, 너희만이
아니라 너희 포로들까지 사흘째 되는 날과 이레째 되는 날에 자신을 정화해야 한다.
"Moreover, you shall stay outside the camp for seven days, and those of you who have slain anyone or touched
anyone slain in battle shall purify yourselves on the third and on the seventh day. This applies both to you and
to your captives.
Voi poi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato
un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri.
Quant à vous, campez pendant sept jours hors du camp. Que vous ayez tué quelqu’un ou touché un mort,
tous vous vous purifierez le troisième et le septième jour, vous et vos captifs.
Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et
septimo, vos et captivi vestri.
[20] 또 너희는 모든 옷가지, 모든 가죽 제품, 염소 털로 짠 모든 것, 나무로 만든 모든 것도 정화해야 한다.”
You shall also purify every article of cloth, leather, goats' hair, or wood."
Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni oggetto di
legno".
De même, tout vêtement, objets en peau, ouvrages en poil de chèvre, objets en bois, vous les purifierez. »
Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et
ligno, lustrabitis ”.
[21] 엘아자르 사제가 전쟁에 나갔던 군인들에게 말하였다. “주님께서 모세에게 명령하신 법 규정은 이러하다.
Eleazar the priest told the soldiers who had returned from combat: "This is what the law, as prescribed by the
LORD to Moses, ordains:
Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questo è l'ordine della legge che il
Signore ha prescritto a Mosè:
Le prêtre Éléazar dit aux hommes de l’armée qui étaient allés au combat : « Voici la disposition de la loi que le
Seigneur a prescrite à Moïse :
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: “ Hoc est praeceptum legis, quod
mandavit Dominus Moysi:
[22] 금, 은, 구리, 철, 주석, 납 등
Whatever can stand fire, such as gold, silver, bronze, iron, tin and lead,
L'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo,
l’or, l’argent, le bronze, le fer, l’étain, le plomb,
Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum,
[23] 불에 들어갈 수 있는 것은 모두 불 속에 넣었다가 꺼내면 깨끗하게 되지만, 다시 정화의 물로 정화되어야 한다.
불에 들어갈 수 없는 것은 모두 물에 담갔다가 꺼내면 된다.
you shall put into the fire, that it may become clean; however, it must also be purified with lustral water. But
whatever cannot stand fire you shall put into the water.
quanto può sopportare il fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; ma sarà purificato anche
con l'acqua della purificazione; quanto non può sopportare il fuoco, lo farete passare per l'acqua.
bref toute chose qui supporte le feu, vous la passerez par le feu, et elle sera pure ; on la purifiera aussi par
l’eau lustrale. Mais toute chose qui ne supporte pas le feu, vous la passerez par l’eau.
omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua
expiationis sanctificabitur.
[24] 너희의 옷을 이레째 되는 날에 빨면 너희가 정결하게 된다. 그런 다음에 진영 안으로 들어올 수 있다.”
On the seventh day you shall wash your clothes, and then you will again be clean. After that you may enter the
camp."
Vi laverete le vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento".
Vous laverez aussi vos vêtements, le septième jour, et vous serez purs. Après quoi, vous rentrerez dans le
camp. »
Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ”.
포로와 전리품의 분배
[25] 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
The LORD said to Moses:
Il Signore disse a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse. Il dit :
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
[26] “너는 엘아자르 사제와 공동체의 각 가문의 우두머리들과 함께, 사람이든 짐승이든 사로잡아 온 전리품의 수를
세어라.
"With the help of the priest Eleazar and of the heads of the ancestral houses, count up all the human captives
and the beasts that have been taken;
"Tu, con il sacerdote Eleazaro e con i capi dei casati della comunità, fà il censimento di tutta la preda che è
stata fatta: della gente e del bestiame;
« Toi, le prêtre Éléazar et les chefs de famille de la communauté, vous ferez le compte de ce qui a été pris ou
capturé, homme ou bétail.
“ Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes
familiarum;
[27] 그리고 너는 그 전리품을 나누어, 반은 전쟁에 나갔던 전사들에게, 반은 온 공동체에게 나누어 주어라.
then divide them evenly, giving half to those who took active part in the war by going out to combat, and half to
the rest of the community.
dividi la preda fra i combattenti che sono andati in guerra e tutta la comunità.
Ce qui a été pris, tu le diviseras en deux parts, l’une pour ceux qui, mobilisés, sont partis au combat et l’autre
pour toute la communauté.
dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem
congregationem.
[28] 그런 다음에 전쟁에 나갔던 병사들에게서 주님을 위하여 공물을 떼어 내어라. 사람이든 소든 나귀든 양이든 그
오백분의 일을,
You shall levy a tax for the LORD on the warriors who went out to combat: one out of every five hundred
persons, oxen, asses and sheep
Dalla parte spettante ai soldati che sono andati in guerra preleverai un contributo per il Signore: cioè l'uno
per cinquecento delle persone e del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto.
Sur la part des hommes de guerre qui sont partis au combat, tu prélèveras une taxe pour le Seigneur : elle
sera d’un être vivant sur cinq cents, qu’il s’agisse d’hommes, de bœufs, d’ânes ou de moutons.
Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex
hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus
[29] 그들이 차지한 절반에서 받아, 주님을 위한 예물로 엘아자르 사제에게 주어라.
in their half of the spoil you shall turn over to the priest Eleazar as a contribution to the LORD.
Lo prenderete sulla metà di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleazaro come offerta da fare con il rito
di elevazione in onore del Signore.
Vous la prendrez sur la moitié qu’ils ont reçue, et tu donneras au prêtre Éléazar ce qui a été prélevé pour le
Seigneur.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt.
[30] 이스라엘 자손들이 차지한 절반에서는, 사람이든 소든 나귀든 양이든 어떤 가축이든 그 오십분의 일을 받아,
주님의 성소를 보살피는 레위인들에게 주어라.”
From the Israelites' half you shall take one out of every fifty persons, and the same from the different beasts,
oxen, asses and sheep, and give them to the Levites, who have charge of the LORD'S Dwelling."
Della metà che spetta agli Israeliti prenderai l'uno per cinquanta delle persone del grosso bestiame, degli
asini e del bestiame minuto; lo darai ai leviti, che hanno la custodia della Dimora del Signore".
De la moitié qui revient aux fils d’Israël tu prendras un être vivant sur cinquante, qu’il s’agisse d’hommes, de
bœufs, d’ânes, de moutons, de tout bétail. Tu les donneras aux lévites préposés à la garde de la demeure du
Seigneur. »
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium
cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ”.
[31] 모세와 엘아자르 사제는 주님께서 모세에게 명령하신 대로 하였다.
So Moses and the priest Eleazar did this, as the LORD had commanded Moses.
Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Moïse et le prêtre Éléazar firent comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus.
[32] 군사들이 빼앗은 것 가운데에서 남은 전리품은 양이 육십칠만 오천 마리,
This booty, what was left of the loot which the soldiers had taken, amounted to six hundred and seventy-five
thousand sheep,
Ora il bottino, cioè tutto ciò che rimaneva della preda fatta da coloro che erano stati in guerra, consisteva
in seicentosettantacinquemila capi di bestiame minuto,
Les prises de guerre, ce qui restait après le pillage effectué par les troupes en campagne, étaient de 675 000
moutons,
Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia,
[33] 소가 칠만 이천 마리,
seventy-two thousand oxen,
settantaduemila capi di grosso bestiame,
72 000 bœufs,
boum septuaginta duo milia,
[34] 나귀가 육만 천 마리이고,
sixty-one thousand asses,
sessantunmila asini
61 000 ânes ;
asinorum sexaginta milia et mille,
[35] 사람은, 남자와 잠자리를 같이하지 않아 사내를 안 일이 없는 여자가 전부 삼만 이천 명이었다.
and thirty-two thousand girls who were still virgins.
e trentaduemila persone, ossia donne che non si erano unite con uomini.
quant aux personnes humaines, les femmes qui n’avaient pas partagé la couche d’un homme, il y en avait en
tout 32 000.
animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia.
[36] 이 가운데에서 절반이 전쟁에 나갔던 이들의 몫이 되었는데, 양의 수는 삼십삼만 칠천오백 마리였고,
The half that fell to those who had gone out to combat was: three hundred and thirty-seven thousand five
hundred sheep,
La metà, cioè la parte di quelli che erano andati in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di
bestiame minuto,
La moitié attribuée à ceux qui étaient partis au combat se montait à 337 500 moutons,
Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae,
[37] 이 양들 가운데에서 주님을 위한 공물은 육백일흔다섯 마리였다.
of which six hundred and seventy-five fell as tax to the LORD;
dei quali seicentosettantacinque per il tributo al Signore;
dont une taxe pour le Seigneur de 675 bêtes,
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque,
[38] 소는 삼만 육천 마리였는데, 주님을 위한 공물은 일흔두 마리였고,
thirty-six thousand oxen, of which seventy-two fell as tax to the LORD;
trentaseimila capi di grosso bestiame, dei quali settantadue per l'offerta al Signore;
36 000 bœufs, dont une taxe pour le Seigneur de 72 bêtes,
et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo,
[39] 나귀는 삼만 오백 마리였는데, 주님을 위한 공물은 예순한 마리였다.
thirty thousand five hundred asses, of which sixty-one fell as tax to the LORD;
trentamilacinquecento asini, dei quali sessantuno per l'offerta al Signore,
30 500 ânes, dont une taxe pour le Seigneur de 61 bêtes ;
de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus,
[40] 또 사람은 만 육천 명이었는데, 주님을 위한 공물은 서른두 명이었다.
and sixteen thousand persons, of whom thirty-two fell as tax to the LORD.
e sedicimila persone, delle quali trentadue per l'offerta al Signore.
16 000 êtres humains dont une taxe pour le Seigneur de 32 personnes.
de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
[41] 모세는 주님께서 자기에게 명령하신 대로 이 공물, 곧 주님을 위한 예물을 엘아자르 사제에게 주었다.
The taxes contributed to the LORD, Moses gave to the priest Eleazar, as the LORD had commanded him.
Mosè diede al sacerdote Eleazaro il contributo dell'offerta prelevata per il Signore, come il Signore gli
aveva ordinato.
Moïse donna la taxe prélevée pour le Seigneur au prêtre Éléazar, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum.
[42] 모세가 전쟁에 나갔던 사람들에게서 떼어 이스라엘 자손들에게 나누어 준 나머지 절반,
The half for the other Israelites, which fell to the community when Moses had taken it from the soldiers, was:
La metà che spettava agli Israeliti, dopo che Mosè ebbe fatto la spartizione con gli uomini andati in guerra,
La moitié attribuée aux fils d’Israël, distincte de celle que Moïse avait retirée pour les combattants,
Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant,
[43] 곧 공동체가 받은 나머지 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리,
three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
la metà spettante alla comunità fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto,
cette moitié attribuée à la communauté était de : 337 500 moutons,
de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis
[44] 소가 삼만 육천 마리,
thirty-six thousand oxen,
trentaseimila capi di grosso bestiame,
36 000 bœufs,
et de bobus triginta sex milibus
[45] 나귀가 삼만 오백 마리,
thirty thousand five hundred asses,
trentamilacinquecento asini
30 500 ânes,
et de asinis triginta milibus quingentis
[46] 사람이 만 육천 명이었다.
and sixteen thousand persons.
e sedicimila persone.
16 000 êtres humains.
et de hominibus sedecim milibus,
[47] 모세는 주님께서 자기에게 명령하신 대로, 이스라엘 자손들이 차지한 그 절반에서, 곧 사람이든 짐승이든 그
오십분의 일을 받아, 주님의 성소를 보살피는 레위인들에게 주었다.
From this, the Israelites' share, Moses, as the LORD had ordered, took one out of every fifty, both of persons and
of beasts, and gave them to the Levites, who had charge of the LORD'S Dwelling.
Da questa metà che spettava agli Israeliti, Mosè prese l'uno per cinquanta degli uomini e degli animali e li
diede ai leviti che hanno la custodia della Dimora del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Sur la moitié attribuée aux fils d’Israël, Moïse prit un cinquantième des hommes et du bétail, et il les donna
aux lévites préposés à la garde de la demeure du Seigneur, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat
Dominus.
지휘관들의 봉헌물
[48] 군부대의 지휘관들, 곧 천인대장들과 백인대장들이 모세에게 와서,
Then the officers who had been clan and company commanders of the army came up to Moses
I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè e gli
dissero:
Ceux qui avaient commandé les clans en campagne, officiers de millier, officiers de centaine, s’approchèrent
de Moïse.
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt:
[49] 그에게 말하였다. “당신의 이 종들이 저희 수하에 있는 병사들의 수를 세어 보았는데, 우리 쪽에서는 한 사람도
실종되지 않았습니다.
and said to him, "Your servants have counted up the soldiers under our command, and not one is missing.
"I tuoi servi hanno fatto il computo dei soldati che erano sotto i nostri ordini e non ne manca neppure uno.
Ils lui dirent : « Tes serviteurs ont fait le compte des hommes de guerre qui étaient sous nos ordres. Il n’en
manque pas un seul !
“ Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit.
[50] 그래서 저희가 주님 앞에서 속죄하려고, 저마다 자기가 얻은 금패물, 곧 팔고리, 팔찌, 인장 가락지, 귀걸이, 구슬
장식을 주님께 예물로 가져왔습니다.”
So, to make atonement for ourselves before the LORD, each of us will bring as an offering to the LORD some
gold article he has picked up, such as an anklet, a bracelet, a ring, an earring, or a necklace."
Per questo portiamo, in offerta al Signore, ognuno quello che ha trovato di oggetti d'oro: bracciali,
braccialetti, anelli, pendenti, collane, per il rito espiatorio per le nostre persone davanti al Signore".
Nous allons donc apporter, en présent réservé au Seigneur, ce que chacun a trouvé : objet d’or, chaînette,
bracelet, anneau, boucle d’oreille, breloque, pour faire sur nous le rite d’expiation en présence du Seigneur. »
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas,
anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ”.
[51] 모세와 엘아자르 사제는 그들에게서 금으로 된 그 모든 세공품을 받았다.
Moses and the priest Eleazar accepted this gold from them, all of it in well-wrought articles.
Mosè e il sacerdote Eleazaro presero dalle loro mani quell'oro, tutti gli oggetti lavorati.
Moïse et le prêtre Éléazar reçurent l’or qu’ils leur présentaient, tous objets ouvragés.
Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus;
[52] 이렇게 천인대장들과 백인대장들에게서 받아 주님께 예물로 바친 금은 모두 만 육천칠백오십 세켈이었다.
The gold that they gave as a contribution to the LORD amounted in all to sixteen thousand seven hundred and
fifty shekels. This was from the clan and company commanders;
Tutto l'oro dell'offerta, che essi consacrarono al Signore con il rito dell'elevazione, da parte dei capi di
migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.
Tout cet or, part prélevée pour le Seigneur, faisait 16 750 sicles, provenant des officiers de millier et des
officiers de centaine.
omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et
centurionibus.
[53] 그 밖의 군인들은 저마다 자기의 노획물을 가지고 있었다.
what the common soldiers had looted each one kept for himself.
Gli uomini dell'esercito si tennero il bottino che ognuno aveva fatto per conto suo.
Les hommes de l’armée avaient pillé, chacun pour soi.
Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat.
[54] 모세와 엘아자르 사제는 천인대장들과 백인대장들에게서 금을 받아, 주님 앞에 바칠 이스라엘 자손들의 기념
제물로서 만남의 천막 안으로 가져갔다.
Moses, then, and the priest Eleazar accepted the gold from the clan and company commanders, and put it in the
meeting tent as a memorial for the Israelites before the LORD.
Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda del
convegno come memoriale per gli Israeliti davanti al Signore.
Moïse et le prêtre Éléazar reçurent l’or des officiers de millier et des officiers de centaine. Ils l’apportèrent dans
la tente de la Rencontre pour servir de mémorial aux fils d’Israël en présence du Seigneur.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.