하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 창세기50장
1. 요셉이 자기 아버지의 얼굴에 엎드려 그로 인해 울며 그에게 입을 맞추고
And Joseph fell upon his fathers face, and wept upon him, and kissed him.
2. 자기의 신하 의사들에게 명령하여 자기 아버지의 몸에 향료를 넣게 하매 의사들이 이스라엘에게 향료를 넣으니라.
And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
3. 야곱을 위하여 사십 일을 채웠으니 이는 향료를 넣은 사람들의 날수를 이같이 채웠기 때문이더라.
이집트 사람들이 칠십 일 동안 그를 위해 애곡하니라.
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
4. 그를 위해 애곡하는 날들이 지나매 요셉이 파라오의 집에게 말하여 이르되, 이제 내가 너희 눈에 은혜를 입었거든
청하건대 파라오의 귀에 고하여 이르기를,
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
5. 내 아버지가 나로 하여금 맹세하게 하여 이르되, 보라, 내가 죽으니 너는 내가 가나안 땅에 나를 위해 파 둔 내 무덤에
나를 묻으라, 하였나이다. 그러므로 이제 원하건대 내가 올라가서 내 아버지를 묻게 하소서. 내가 다시 오리이다,
하라, 하였더니
My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
6. 파라오가 이르되, 그가 네게 맹세하게 한 대로 올라가서 네 아버지를 묻으라, 하니라.
And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
7. 요셉이 자기 아버지를 묻으러 올라가니 파라오의 모든 신하들과 파라오의 집 장로들과 이집트 땅의 모든 장로들과
And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
8. 요셉의 온 집과 그의 형제들과 그의 아버지 집이 다 그와 함께 올라가고 그들의 어린것들과 양 떼와 소 떼만
고센 땅에 남았더라.
And all the house of Joseph, and his brethren, and his fathers house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
9. 병거들과 기병들이 요셉을 따라 올라갔는데 그것은 심히 큰 무리더라.
And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
10. 그들이 요르단 건너편에 있는 아닷의 타작마당에 이르러 거기서 매우 비통한 애가로 크게 애곡하였으며 요셉이
자기 아버지를 위하여 이레 동안 애곡하였더라.
And they came to the threshingfloor of Atad, which [is] beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
11. 그 땅의 거주민 가나안 족속이 아닷의 마당에서 애곡하는 것을 보고 이르되, 이것은 이집트 사람들에게 심히 슬픈
애곡이라, 하였으므로 그것의 이름을 아벨미스라임이라 하였더라. 그것은 요르단 건너편에 있느니라.
And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This [is] a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which [is] beyond Jordan.
12. 그의 아들들이 그가 자기들에게 명령한 대로 그에게 행하였으니
And his sons did unto him according as he commanded them:
13. 곧 그의 아들들이 그를 가나안 땅으로 싣고 가서 마므레 앞 막벨라 밭의 굴에 묻었더라.
이 굴은 아브라함이 헷 족속 에브론의 밭과 함께 사서 소유 매장지로 삼은 곳이더라.
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
14. 요셉이 자기 아버지를 묻은 뒤에 자기 형제들과 및 자기 아버지를 묻으려고 자기와 함께 올라간 모든 자들과 함께
이집트로 돌아왔더라.
And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
15. 요셉의 형제들이 자기들의 아버지가 죽은 것을 보고 이르되, 요셉이 혹시 우리를 미워하여 우리가 그에게 행한 모든
악을 반드시 갚으리라, 하고
And when Josephs brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
16. 요셉에게 사자를 보내어 이르되, 당신의 아버지가 돌아가시기 전에 명령하여 말씀하시기를,
And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
17. 너희는 이같이 요셉에게 말하라. 네 형들이 네게 악을 행하였은즉 이제 원하건대 네 형들의 범법 곧 그들의 죄를
용서하라, 하셨나니 이제 원하건대 당신 아버지의 [하나님]의 종들의 범법을 용서하소서, 하매
그들이 그에게 말할 때에 요셉이 울었더라.
So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
18. 또한 그의 형들이 가서 요셉의 얼굴 앞에 엎드려 이르되, 보소서, 우리는 당신의 종이니이다, 하니
And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we [be] thy servants.
19. 요셉이 그들에게 이르되, 두려워하지 마소서, 내가 [하나님]을 대신하리이까?
And Joseph said unto them, Fear not: for [am] I in the place of God?
20. 오직 당신들로 말하건대 당신들은 내게 악을 행하려고 생각하였으나 오히려 [하나님]은 그 일이 선이 되도록
계획하사 이 날과 같이 많은 사람을 살려 구원하게 하셨나니
But as for you, ye thought evil against me; [but] God meant it unto good, to bring to pass, as [it is] this day, to save much people alive.
21. 그러므로 이제 당신들은 두려워하지 마소서. 내가 당신들과 당신들의 어린것들을 부양하리이다, 하고
그들을 위로하며 그들에게 친절히 말하였더라.
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
22. 요셉이 곧 그와 그의 아버지 집이 이집트에 거하였고 요셉이 백십 년을 살았으며
And Joseph dwelt in Egypt, he, and his fathers house: and Joseph lived an hundred and ten years.
23. 에브라임의 자손을 삼대까지 보았고 므낫세의 아들 마길의 아이들도 요셉의 무릎 위에서 자랐더라.
And Joseph saw Ephraims children of the third [generation]: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Josephs knees.
24. 요셉이 자기 형제들에게 이르되, 나는 죽으나 [하나님]께서 반드시 너희를 찾아오사 너희를 이 땅에서 데리고 나와
아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅에 이르게 하시리라, 하고
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
25. 요셉이 또 이스라엘 자손에게 맹세시켜 이르기를, [하나님]께서 반드시 너희를 찾아오시리니 너희는 여기에서
내 뼈를 가지고 올라갈지니라, 하였더라.
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
26. 이렇게 요셉이 백십 세에 죽으매 그들이 그의 몸에 향료를 넣고 이집트에서 그를 관에 넣었더라.
So Joseph died, [being] an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.