二九一. [濟生]檳榔湯
治一切脚氣 散氣疏壅.
檳榔 香附 陳皮 蘇葉 木瓜 五加皮 甘草(炙) 各七分
上㕮咀. 水一鍾半 生薑三片 煎服.
291. [제생]빈랑탕([濟生]檳榔湯)
일체(一切)의 각기(脚氣)를 치료(治)하니 산기(散氣) 소옹(疏壅)하느니라.
빈랑(檳榔) 향부(香附) 진피(陳皮) 소엽(蘇葉) 모과(木瓜) 오가피(五加皮) 감초(甘草)(자(炙)) 각 7분(分)
썰어서(:㕮咀) 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 3片을 넣고 달여 복용하느니라.
二九二. 加減檳榔湯
治一切脚氣 脚弱 名曰壅疾 貴在疏通 春夏尤宜服之.
檳榔 橘紅 蘇葉 各一兩 甘草(炙) 半兩
上每服五七錢 水一鍾半 生薑五片 煎八分. 不拘時溫服. 如脚痛不已者 加木香 五加皮. 婦人脚痛 加當歸. 室女脚痛 多是肝血滯實 宜加赤芍藥. 中滿不食 加枳實. 痰厥或吐 加半夏. 腹痛大便不通 用此湯下靑木香丸 或加大黃. 小便不利 加木通. 轉筋者 加吳茱萸. 脚腫而痛者 加大腹皮 木瓜. 脚痛而熱 加地骨皮.
292. 가감빈랑탕(加減檳榔湯)
일체(一切)의 각기(脚氣) 각약(脚弱)을 치료(治)하니 명(名)하여 옹질(壅疾)이라 하느니라. 귀(貴)는 소통(疏通)에 있느니라. 춘하(春夏)에 더 마땅히 복용하여야 하느니라.
빈랑(檳榔) 귤홍(橘紅) 소엽(蘇葉) 각 1량(兩) 감초(甘草)(자(炙)) 반량(半兩)
매 5~7전(錢)을 복용하니 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 5편(片)을 넣고 달여 8분(分)이 되면 시(時)에 불구(不拘)하고 온복(溫服)하느니라.
각통(脚痛)이 불이(不已)하면 목향(木香) 오가피(五加皮)를 가하느니라. 부인(婦人)의 각통(脚痛)에는 당귀(當歸)를 가하느니라. 실녀(室女)의 각통(脚痛)은 대부분 간혈(肝血)의 체실(滯實)이니, 적작약(赤芍藥)을 가하여야 마땅하니라. 중만(中滿) 불식(不食)하면 지실(枳實)을 가하느니라. 담궐(痰厥)로 혹 토(吐)하면 반하(半夏)를 가하느니라. 복통(腹痛)하고 대변(大便)의 불통(不通)이면 이 탕(湯)으로 청목향환(靑木香丸)을 하(下)하거나 혹 대황(大黃)을 가하느니라. 소변(小便)이 불리(不利)하면 목통(木通)을 가하느니라. 전근(轉筋)하면 오수유(吳茱萸)를 가하느니라. 각종(脚腫)하면서 통(痛)하면 대복피(大腹皮) 모과(木瓜)를 가하느니라. 각통(脚痛)하면서 열(熱)하면 지골피(地骨皮)를 가하느니라.
二九三. 檳榔散
治脚氣衝心 煩悶不識人.
檳榔 茴香 木香 各半兩
上㕮咀. 每服五錢 以童便一鍾 煎七分. 不拘時溫服.
293. 빈랑산(檳榔散)
각기(脚氣)가 충심(衝心)하여 번민(煩悶) 불식인(不識人)하는 것을 치료(治)하느니라.
빈랑(檳榔) 회향(茴香) 목향(木香) 각 반량(半兩)
썰어서(:㕮咀) 매 5전(錢)을 복용하니 동변(童便) 1종(鍾)으로 달여 7분(分)이 되면 시(時)에 불구(不拘)하고 온복(溫服)하느니라.
二九四. [活人]桑白皮散
治脚氣盛發 上氣喘促 兩脚浮腫 小便赤澁 腹脇脹滿 氣急坐臥不得.
桑白皮 郁李仁 各一兩 赤茯苓 二兩 木香 防己 大腹子 各一兩半 蘇子 木通 檳榔 靑皮 各七錢半
上每服三五錢 薑三片 水煎服.
294. [활인]상백피산([活人]桑白皮散)
각기(脚氣)의 성발(盛發)로 상기(上氣) 천촉(喘促)하고 양각(兩脚)이 부종(浮腫)하며 소변(小便)이 적삽(赤澁)하고 복협(腹脇)이 창만(脹滿)하며 기급(氣急)하여 좌와(坐臥)가 부득(不得)한 것을 치료(治)하느니라.
상백피(桑白皮) 욱리인(郁李仁) 각 1량(兩) 적복령(赤茯苓) 2량(兩) 목향(木香) 방기(防己) 대복자(大腹子) 각 1량반(兩半) 소자(蘇子) 목통(木通) 빈랑(檳榔) 청피(靑皮) 각 7전반(錢半)
매 3~5전(錢)을 복용하니 생강(生薑) 3편(片)을 넣고 물에 달여 복용하느니라.
二九五. 木香散
治脚氣衝心 煩悶 臍下氣滯.
木香 半兩 檳榔 木通 各一兩
上㕮咀. 每服八錢 水一鍾半 生薑五片 葱白七寸 煎八分. 不拘時溫服.
295. 목향산(木香散)
각기(脚氣)의 충심(衝心)으로 번민(煩悶)하고 제하(臍下)에 기체(氣滯)하는 것을 치료(治)하느니라.
목향(木香) 반량(半兩) 빈랑(檳榔) 목통(木通) 각 1량(兩)
썰어서(:㕮咀) 매 8전(錢)을 복용하니 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 5편(片) 총백(葱白) 7촌(寸)을 넣고 달여 8분(分)이 되면 시(時)에 불구(不拘)하고 온복(溫服)하느니라.
二九六. 木通散
治脚氣遍身腫滿 喘促煩悶.
木通(去皮) 蘇葉 猪苓 各一兩 桑白皮 赤茯苓 檳榔 各二兩
上㕮咀. 每服五七錢 水一鍾半 生薑五片 葱白七寸 煎一鍾. 不拘時溫服.
296. 목통산(木通散)
각기(脚氣)로 편신(遍身)이 종만(腫滿)하고 천촉(喘促) 번민(煩悶)한 것을 치료(治)하느니라.
목통(木通)(피(皮)를 거(去)) 소엽(蘇葉) 저령(猪苓) 각 1량(兩) 상백피(桑白皮) 적복령(赤茯苓) 빈랑(檳榔) 각 2량(兩)
썰어서(:㕮咀) 매 5~7전(錢)을 복용하니 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 5편(片) 총백(葱白) 7촌(寸)을 넣고 달여 1종(鍾)이 되면 시(時)에 불구(不拘)하고 온복(溫服)하느니라.
二九七. 人蔘桂心散
治脚氣嘔逆 心煩不能飮食.
人蔘 去蘆 赤茯苓 檳榔 麥門冬 橘紅 各一兩 桂心 七錢半
上㕮咀. 每用八錢 水一鍾半 加生薑七片 煎服.
297. 인삼계심산(人蔘桂心散)
각기(脚氣)로 구역(嘔逆) 심번(心煩)하여 음식(飮食)을 하지 못하는 것을 치료(治)하느니라.
인삼(人蔘)(노(蘆)를 거(去)) 적복령(赤茯苓) 빈랑(檳榔) 맥문동(麥門冬) 귤홍(橘紅) 각 1량(兩) 계심(桂心) 7전반(錢半)
썰어서(:㕮咀) 매 8전(錢)을 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 7편(片)을 넣고 달여 복용하느니라.
二九八. 橘皮湯
治脚氣痰壅嘔逆 心胸滿悶 不思飮食.
橘紅 人蔘(去蘆) 蘇葉 各一兩
上㕮咀. 每服八錢 水一鍾半 生薑五片 煎一鍾. 不拘時溫服.
298. 귤피탕(橘皮湯)
각기(脚氣)로 담옹(痰壅) 구역(嘔逆)하고 심흉(心胸)이 만민(滿悶)하며 불사음식(不思飮食)하는 것을 치료(治)하느니라.
귤홍(橘紅) 인삼(人蔘)(노(蘆)를 거(去)) 소엽(蘇葉) 각 1량(兩)
썰어서(:㕮咀) 매 8전(錢)을 복용하니 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 5편(片)을 넣고 달여 1종(鍾)이 되면 시(時)에 불구(不拘)하고 온복(溫服)하느니라.
二九九. [集驗]半夏散
治脚氣煩悶嘔逆 心胸壅悶 不能飮食.
半夏(泡七次 切) 桂心 各七錢半 赤茯苓 人蔘(去蘆) 橘紅 前胡(去蘆) 檳榔 各一兩 蘇葉 一兩半
上㕮咀. 每服五七錢 水一鍾半 生薑七片 淡竹茹二錢 煎七分. 溫服無時.
299. [집험]반하산([集驗]半夏散)
각기(脚氣)로 번민(煩悶) 구역(嘔逆)하고 심흉(心胸)이 옹민(壅悶)하며 음식(飮食)을 하지 못하는 것을 치료(治)하느니라.
반하(半夏)(포(泡)를 7차(次)하고 절(切)) 계심(桂心) 각 7전반(錢半) 적복령(赤茯苓) 인삼(人蔘)(노(蘆)를 거(去)) 귤홍(橘紅) 전호(前胡)(노(蘆)를 거(去)) 빈랑(檳榔) 각 1량(兩) 소엽(蘇葉) 1량반(兩半)
썰어서(:㕮咀) 매 5~7전(錢)을 복용하니 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 7편(片) 담죽여(淡竹茹) 2전(錢)을 넣고 달여 7분(分)이 되면 무시(無時)로 온복(溫服)하느니라.
三百. 大腹皮散
治諸脚氣浮腫 心腹痞悶 小便不利.
大腹皮 三兩 木瓜 蘇子 檳榔 荊芥穗 烏藥 橘紅 蘇葉 各一兩 蘿蔔子 半兩 沈香 枳殼 麩炒 桑白皮 各半兩
上㕮咀. 每服八錢 水一鍾半 薑五片 煎八分. 溫服. [御醫藥方]加木通 白茯苓 炒茴香 炙甘草四味 卽名沈香大腹皮散.
300. 대복피산(大腹皮散)
모든 각기(脚氣)로 부종(浮腫)하고 심복(心腹)이 비민(痞悶)하며 소변(小便)이 불리(不利)한 것을 치료(治)하느니라.
대복피(大腹皮) 3량(兩) 모과(木瓜) 소자(蘇子) 빈랑(檳榔) 형개수(荊芥穗) 오약(烏藥) 귤홍(橘紅) 소엽(蘇葉) 각 1량(兩) 나복자(蘿葍子) 반량(半兩) 침향(沈香) 지각(枳殼)(부(麩)로 초(炒)) 상백피(桑白皮) 각 반량(半兩)
썰어서(:㕮咀) 매 8전(錢)을 복용하니 물 1종반(鍾半)에 생강(生薑) 5편(片)을 넣고 달여 8분(分)이 되면 온복(溫服)하느니라.
어의양방([御醫藥方])에는 목통(木通) 백복령(白茯苓) 초회향(炒茴香) 자감초(炙甘草) 4미(味)를 가하니 곧 침향대복피산(沈香大腹皮散)이라 명(名)하느니라.