• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
 
카페정보
카페 프로필 이미지
일본벧엘쉼터
 
 
카페 게시글
♬ 영,일,중어공부 스크랩 [히브리어공부] 히브리어 사전
유리하나 추천 0 조회 53 09.01.01 15:13 댓글 0
게시글 본문내용

찾는 단어의 글자를 클릭하세요-> a b g d h w z j f y k l m n s [ p x q r c v t

뜻                     엘피스학당

a [0][프-레] 'alef

1번째 알파벳, 황소(= ox), 숫자 = 1

ba; [0001] [-] 'ab (명.남)

이러므로 남자(男子)가 부(父)+모(母)를 떠나 그 아내와 연합(聯合)하여 둘이 한 몸을 이룰지로다<창2.24>
아다는 야발을 낳았으니 그는 장막(帳幕)에 거(居)하여 육축(六畜) 치는 자(者)의 조상(祖上)이 되었고<창4.20>
방주(方舟)에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아비(개정: 아버지)라<창9.18>
우리 아버지(父)는 늙으셨고 이 땅에는 세상(世上)의 도리(道理)를 좇아 우리의 배필(配匹) 될 사람이 없으니<창19.31>
청(請)컨대 내게 고(告)하라 네 부친(父親)(개정: 아버지)의 집에 우리 유숙(留宿)할 곳이 있느냐<창24.23>
일어나 밧단아람으로 가서 너의 외(外)+조부(祖父)(직역: 네 어머니의 아버지) 브두엘 집에 이르러<창28.2>
(복수) 주(主)의 종들은 어렸을 때부터 지금(只今)까지 목축(牧畜)하는 자(者)이온데 우리와 우리 선조(先祖)가 다
    그러하니이다<창46.34>

(복수) 나를 헷사람 에브론의 밭에 있는 굴에 우리 부여조(父與祖)(개정: 선조(先祖))와 함께 장사(葬事)하라<창49.29>
* 연계. ybia}  (+어) ybia;  복. t/ba;  연계. t/ba} 
¤ a root;  TWOT - 4a;  n m
¤ AV - father  1205, chief  2, families 2,  desire 1,  fatherless + [0369] 1,  forefathers + [7223] 1,  patrimony 1,  prince 1,  principal 1;  1215회
1) father of an individual
2) of God as father of his people
3) head or founder of a household, group, family, or clan
4) ancestor
   a) grandfather, forefathers - of person
   b) of people
5) originator or patron of a class, profession, or art
6) of producer, generator (fig.)
7) of benevolence and protection (fig.)
8) term of respect and honour
9) ruler or chief (spec.).  <되돌아>

db'a; [0006] [-아] 'abad (동)

헤매다, 방황하다, 멸망하다, 그치다
¤ a primitive root; TWOT -  2; v
¤ AV -  perish 98,  destroy 62,  lose 10, fail  2, surely 2,  utterly 2,  broken 1,  destruction  1, escape 1,  flee 1,  spendeth 1,  take 1,  undone 1,  void 1; 184회
1) perish,  vanish,  go astray,  be destroyed
(Qal)
   1) perish,  die, be exterminated
   2) perish,  vanish (fig.)
   3) be lost,  strayed
(Piel)
  1) to destroy, kill,  cause to perish, to give up (as lost),  exterminate
   2) to blot out,  do away with,  cause to vanish
   3) (fig.) cause to stray, lose
(Hiphil)
   1) to destroy,  put to death
      a) of divine judgment
   2) object name of kings (fig.)  <되돌아>

hb;a; [0014] [--아] 'abah (동)

종이 가로되 여자(女子)가 나를 좇아 이 땅으로 오고~자(KJV. be willing to follow me) 아니하거든 내가 주인(主人)의
    아들을 주인(主人)의 나오신 땅으로 인도(引導)하여 돌아가리이까<창24.5>
여호와께서 바로의 마음을 강퍅(剛愎)케 하셨으므로 그들을 보내기를
즐겨 아니하고(KJV. would not let
    them go)<출10.27>
헤스본 왕(王) 시혼이 우리의 통과(通過)하기를
허락(許諾)지 아니하였으니(KJV. would not let us pass)<신2.30>
내가 처음과 같이 사십(四十) 주야(晝夜)를 산(山)에서 유(留)하였고 그 때에도 여호와께서 내 말을 들으사 너를
    
참아 멸(滅)하지 아니하시고(KJV. the LORD would not destroy thee)<신10.10>
너는 그를
좇지(한글킹: 동의하지)(ASV. consent) 말며 듣지 말며 긍휼(矜恤)히 보지 말며 애석(哀惜)히 여기지
    말며 덮어 숨기지 말고<신13.8>
내가 발람을 듣기를
원(願)치 아니한 고(故)로 그가 오히려 너희에게 축복(祝福)하였고 나는 너희를 그 손에서
    건져 내었으며<수24.10>
그 집의 늙은 자(者)들이 곁에 이르러 다윗을 일으키려 하되 왕(王)이
듣지(한글킹: 그가 원치) 아니하고 저희로
    더불어 먹지도 아니하더라<삼하12.17>
세 용사(勇士)가 블레셋 사람의 군대(軍隊)를 충돌하고 지나가서 베들레헴 성문(城門) 곁 우물 물을 길어 가지고
    다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를
기뻐 아니하고(KJV. he would not drink thereof) 그 물을 여호와께
    부어 드리며삼하23.16>
내 아들아 악(惡)한 자(者)가 너를 꾈지라도
좇지 말라(KJV. consent not)<잠1.10>
도리어 나의 모든 교훈(敎訓)을 멸시(蔑視)하며 나의 책망(責望)을
받지(KJV. would none of my reproof)
    아니하였은즉<잠1.25>
[하려고 하다, 하고 싶어 하다, 응하다, 복종하다, 묵종하다, 동의하다, 만족하고 있다, 결심하다, 자진해서 하다]
¤ a primitive root; TWOT -  3; v
¤ AV - would  42, will 4,  willing 4,  consent 3,  rest content  1; 54회
1) to be willing, consent
(Qal) 미. hb,ayO 
   1) to be willing
   2) to consent, yield to, accept
   3) to desire  <되돌아>

sWbae [0018] [쓰--에] 'ebuwc (명.남)

구유, 또는 마굿간
¤ from 075;  TWOT - 10a;  n m
¤ AV - crib  3; 3회
1) crib, manger, feeding trough  <되돌아>

@/yb]a, [0034] [-브에] 'ebyown (형)

가난한 poor, 부족한, 불쌍한, 초라한 needy, wretched

&l,m,ybia} [0040] [?-비아] 'abiymelek (명.남)

그 아내 사라를 자기(自己) 누이라 하였으므로 그랄 왕(王) 아비멜렉이 보내어 사라를 취(取)하였더니<창20.2>
[왕의 아버지. 두 블레셋 왕과 두 이스라엘인의 이름]
¤ from &l,m,[4428](= a king) and ba;[0001](= father); n pr m
¤ AV -  Abimelech  67; 67회
¤ Abimelech = "Melek is father" or "my father is king"
1) king of Gerar in Abraham's time
2) king of Gath in David's time; maybe title of Philistine kings
3) son of Gideon by a concubine
4) priest, son of Abiathar  <되돌아>

bd;n;ybia} [0041] [--나-비아] 'abiynadab (명.남)

아비나답 Abinadab

ryBia' [0047] [ㄹ-압] 'abbiyr (명.남/형)

천사, 황소같은, 최고의, 능한 사람, 튼튼한(용감한), 강한(사람), 용감한.
¤ for rybia;[0046](= strong, mighty);  TWOT - 13d;  adj m
¤ AV - bulls  4, strong  (ones) 4,  mighty 3,  stouthearted  2, valiant 2,  angels 1,  chiefest 1; 17회
1) mighty, valiant
   a) of men
   b) of angels
   c) of animals
   d) (metaph)
      1) of enemies
      2) of princes
      3) of sacrificial objects
   e) obstinate (fig.)  <되돌아>

!wOlv;ybia} [0053] [--솰-비아] 'abiyshalowm (명.남)

다윗의 아들 압살롬 (=평화의 아버지) ; 또한(길게는) 후대의 한 이스라엘인, 아비살롬
¤ from ba;[0001](= father) and !/lv;[7965](= peace);;  n pr m
¤ AV -  Absalom  109,  Abishalom 2;  111회
¤ Absalom  or Abishalom  = "my father is peace"
1) father-in-law of Rehoboam
2) third son of David, killer of
¤ first-born son Amnon, also leader of revolt against his father - David  <되돌아>

lb'a; [0056] [-아] 'abal (동)

슬퍼하다 mourn

lb;a} [0061] [-발아] 'abal (부)

아니, 참으로, 아직, 그러나, 참으로, 그럼에도 불구하고, 진실로
¤ apparently from lb'a;[0056] through the idea of negation;  TWOT - 8;  adv
¤ AV - but 4,  verily 3,  indeed 2,  nevertheless  2; 11회
1) truly, verily, surely
2) but, however, howbeit
3) contrariwise, nay rather (neg.)  <되돌아>

@b,a, [0068] [벤] 'eben (명.여)

돌(石), 통풍석, 우박, 주춧돌, 투석, (다양한)무게
¤ from the root of  hn:B;[1129] through the meaning to build; TWOT  - 9; n f
¤ AV -  stone(s) 247,  weight(s) 7,  divers  weights +  068 3,  hailstones 3,  stony 2,  carbuncle +  0688 1,  hailstones +  01259 1,  hailstones +  0417 1,  headstone 1,  masons +  07023 1,  plummet 1,  slingstones  1; 272회
1) stone (large or small)
  a) common stone (in natural state)
  b) stone, as material
      1) of tablets
      2) marble, hewn stones
  c) precious stones, stones of fire
  d) stones containing metal (ore), tool for work or weapon
  e) weight
  f)  plummet (stones of destruction) also made of metal
  g) stonelike objects, eg hailstones, stony heart, ice
  h) sacred object, as memorial Samuel set up to mark where God helped Israel to defeat the Philistines
  i) (simile)
     1) sinking in water, motionlessness
     2) strength, firmness, solidity
     3) commonness
  j) (metaph)
     1) petrified with terror
     2) perverse, hard heart  <되돌아>

!h;r:b]a' [0085] [--롸압] 'abraham (명.남)

이제 후(後)로는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니<창17.5 ~ 미7.20>
(의미) 무리(衆)의 아버지, 아브람의 나중 이름
¤ contracted from ba;[0001](= father) and !hr(an unused root (probably meaning to be populous); TWOT - 4b; n pr m
¤ AV -  Abraham  175; 175회
¤ Abraham = "father of a multitude" or "chief of multitude"
1) friend of God and founder of Hebrew nation via God's elective covenant  <되돌아>

!r;b]a' [0087] [-?압] 'abram (명.남)

아브람 (= 고귀한 아버지). 아브라함의 원 이름
¤ from !r:ybia}[0048](= my father is exalted);; n  pr m
¤ AV -  Abram 61; 61회
¤ Abram = "exalted father"
1) original name of Abraham  <되돌아>

dae [0108] [-?] 'ed (명.남)

안개(霧), 수증기
¤ from the same as  dWa[0181](= brand,  fire brand ); TWOT  - 38d; n m
¤ AV - mist  1, vapour 1; 2회
1) mist  <되돌아>

@/da; [0113] [--아] 'adown or (shortened) @wOda; 'adon (명.남)

주님, 주인, 주권자, 통제자, (인간의, 신적인) 주 , 소유자, "아도니-" 로 시작되는 이름과 비교
¤ from an unused root (meaning to rule); TWOT  - 27b; n m
¤ AV - lord  197,  master(s)  105, Lord 31,  owner 1, sir  1; 335회
1) firm,  strong,  lord,  master
  a) lord, master
    1) reference to men
      a) superintendent of household,of affairs
      b) master
      c) king
    2) reference to God
      a) the Lord God
      b) Lord of the whole earth
  b)  lords, kings
    1) reference to men
      a) proprietor of hill of Samaria
      b) master
      c) husband
      d) prophet
      e) governor
      f) prince
      g) king
    2) reference to God
      a) Lord of lords (probably = "thy husband, Yahweh")
  c) my lord, my master
    1) reference to men
      a) master
      b) husband
      c) prophet
      d) prince
      e) king
      f) father
      g) Moses
      h) priest
      i) theophanic angel
      j) captain
      k) general recognition of superiority
    2) reference to God
      a) my Lord,my Lord and my God
      b) Adonai (parallel with Yahweh)  <되돌아>

yn:doa} [0136] [--도] 'Adonay (명.남)

‘주’( 하나님만의 대명사로 사용됨) : (내)주
¤ an emphatic form of @/da;[0113];  TWOT - 27b; n m
¤ AV - Lord  431, lord 2,  God 1; 434회
1) my lord, lord
   a) of men
   b) of God
2) Lord - title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence  <되돌아>

!d'a; [0119] [-아] 'adam (동)

(얼굴을) 붉히다, 붉어지다, 붉다(赤)(붉어지다, 붉게 물들다)
¤ of unknown derivation;  TWOT - 26b;  v
¤ AV - dyed red 5, red 4  ruddy 1; 10회
1) to be red, red
(Qal) ruddy (of Nazarites)
(Pual)
   1) to be rubbed red
   2) dyed red
   3) reddened
(Hiphil)
   1) to cause to show red
   2) to glare
   3) to emit (show) redness
(Hithpael)
   1) to redden
   2) to grow red
   3) to look red  <되돌아>

!d;a; [0120] [--아] 'adam (명.남)

사람(人)<창1;26>, 아담<창2;19>, ~할 자(者)<출33:20>, 누구던지<레1:2>, 남자, 인간, 인류, 사람(비열한, 낮은)
¤ from  !d"a;[0119](= red);  TWOT - 25a;  n m
¤ AV - man  408, men  121, Adam  13, person(s)  8, common  sort + 07230  1, hypocrite  1; 552회
1) man, mankind
   a) man, human being
   b) man, mankind (much more frequently intended sense in OT)
   c) Adam, first man
   d) city in Jordan valley  <되돌아>

hm;d]a' [0126] [-?] 'admah (명고.지)

아드마, 사해 근처의 한 장소
¤ contracted for hm;d;a}[0127];; n  pr loc
¤ AV -  Admah 5; 5회
¤ Admah =  "red earth"
1) city in the Siddim valley  <되돌아>

hm;d;a} [0127] [--다] 'adamah (명.여)

땅(地)<창1:25>
지(地)+[면(面)]<창2:6>
흙(土)<창2:19>
토지(土地)<창3:23>
[가인은] 농(農)+[사(事)하는 자(者)이었더라]<창4:2>
밭(田)<창4:12>
농업(農業)<창9:20>
전지(田地)<창47:18>
세상(世上)<출10:6>
천하(天下)+[만민(萬民)]<출33:16>
토지(土地) 소산(所産)<출34:26>
[그 머리에] 티끌을 무릅쓰고<삼상4:12>
고향(故鄕)<왕하17:23>
본토(本土)<왕하25:21>
물산(物産)[의 십일조(十一條)]<느10:38>
[이(異)]+방(邦)<시137:4>
고토(故土)<사14:1>
질그릇 [조각]<사45:9>
본향(本鄕)<렘42:12>
자기(自己) 본국<단11:9>
고국(故國)<욘4:2>
[시골]
¤ from  !d'a;[0119](= to be red);  TWOT - 25b;  n f
¤ AV -  land(s) 125,  earth 53,  ground 43,  country 1,  husbandman  2, husbandry  1; 225회
1) ground, land
   a) ground (as general, tilled, yielding sustenance)
   b) piece of ground, a specific plot of land
   c) earth substance (for building or onstructing)
   d) ground as earth's visible surface
   e) land, territory, country
   f)  whole inhabited earth
   g) city in Naphtali  <되돌아>

yn:/da} [0136] [--도아] 'adonay (명.남)

주님 Lord

bh'a; [0157] [-아] 'ahab or bh'a;'aheb (동)

여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는(愛) 독자(獨子) 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 지시(指示)하는
    한 산(山) 거기서 그를 번제(燔祭)로 드리라<창22.2>
나의
즐기는 별미(別味)를 만들어 내게로 가져다가 먹게 하여 나로 죽기 전(前)에 내 마음껏 네게 축복(祝福)하게 하라<창27.4>
야곱이 라헬을
연애(戀愛)하므로(개정: 더 사랑하므로) 대답(對答)하되 내가 외삼촌(外三寸)의 작은 딸 라헬을 위(爲)하여
    외삼촌(外三寸)에게 칠년(七年)을 봉사(奉事)하리이다<창29.18>
(닢알.분사.수동) 사울과 요나단이 생전에 사랑스럽고(KJV. lovely ) 아름다운 자(者)러니 죽을 때에도 서로 떠나지
    아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 사자(獅子)보다 강(强)하였도다<삼하1.23>
(
분사. *b]h'ao )우리 하나님이시여 전에 이 땅 거민(居民)을 주(主)의 백성(百姓) 이스라엘 앞에서 쫓아내시고
    그 땅으로 주(主)의
(KJV. thy friend) 아브라함의 자손(子孫)에게 영영(永永)히 주지 아니하셨나이까<대하20.7>
또 거친 땅에 망대(望臺)를 세우고 물웅덩이를 많이 팠으니 평야와 평지(平地)에 육축(六畜)을 많이 기름이며 또 여러
    산(山)과 좋은 밭에 농부(農夫)와 포도원(葡萄園)을 다스리는 자(者)를 두었으니 농사(農事)를
좋아함이더라<대하26.10>
(분사) 참고 집에 돌아와서 사람을 보내어 그 친구(親舊)들과 그 아내 세레스를 청(請)하여<에5.10>
생명(生命)을 사모(思慕)하고 장수(長壽)하여 복(福) 받기를
원(願)하는 사람이 누구뇨<시34.13>
(분사) 주(主)를 찾는 모든 자(者)로 주(主)를 인(因)하여 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주(主)의 구원(救援)을
    
사모(思慕)하는 자(者)로 항상(恒常) 말하기를 하나님은 광대(廣大)하시다 하게 하소서<시70.5>
선지자(先知者)들은 거짓을 예언(豫言)하며 제사장(祭司長)들은 자기(自己) 권력(權力)으로 다스리며 내 백성(百姓)은
    그것을
좋게 여기니 그 결국(結局)에는 너희가 어찌 하려느냐<렘5.31>
사람들은 모든 창기(娼妓)에게 선물(膳物)을 주거늘 오직 너는 네 모든
정든 자(者)(KJV. all thy lovers) 에게
    선물(膳物)을 주며 값을 주어서 사방(四方)에서 와서 너와 행음(行淫)하게 하니<겔16.33>
여호와께서 내게 이르시되 이스라엘 자손(子孫)이 다른 신(神)을 섬기고 건포도(葡萄) 떡을
즐길지라도 여호와가 저희를 사랑하나니 너는 또 가서 타인에게 연애(戀愛)를 받아(개정: 사랑을 받아) 음부(淫婦)된 그 여인(女人)을 사랑하라 하시기로<호3.1>
저희가 마시기를 다 하고는 행음(行淫)하기를 마지 아니하며 그 방백(方伯)들은 수치(羞恥)를
기뻐하느니라<호4.18>
[(성적으로나 다른 방법으로) ‘애정을 갖다’: 사랑하다(사랑스런, 사랑받는, 애인),]
¤ a primitive root; TWOT -  29; v
¤ AV - love  169, lover(s)  19, friend(s)  12, beloved  5, liketh 1,  lovely 1,  loving 1; 208회
1) to love
   (Qal) 부정. bhoa> , hb;h}a'  명령. bh'a>  미. bh'a>y< 
      1) human love for another, includes family, and sexual
      2) human appetite for objects such as food, drink, sleep, wisdom
      3) human love for or to God
      4) act of being a friend
         a) lover (participle)
         b) friend (participle)
      5) God's love toward man
         a) to individual men
         b) to people Israel
         c) to righteousness
   (Niphal) 분. bh;a>n, 
       1) lovely (participle)
       2) loveable  (participle)
   (Piel) 분. bhea'm] 
       1) friends
       2) lovers (fig. of adulterers)
2) to like  <되돌아>

lh'a; [0167] [-아] 'ahal (동)

장막을 치다. 장막을 걷다
¤ a denominative
¤ from 0168;  TWOT - 32; v  
¤ AV - pitch tent 2,  remove tent  1; 3회
1) to pitch a tent, to move a tent
(Qal) pitch or remove a tent
(Piel) to pitch one's tent  <되돌아>

lh,ao [0168] [헬-] 'ohel (명.남)

천막, 장막, 덮게, (거하는) 장소, 가정, 성막
¤ from lh'a;[0167](= to pitch a tent);  TWOT - 32a;  n m
¤ AV -  tabernacle(s)  198, tent(s)  141, dwelling  2, place(s) 2,  covering 1,  home 1; 345회
1) tent
  a) nomad's tent, and thus symbolic of wilderness life,  transience
  b) dwelling, home, habitation
  c) the sacred tent of Jehovah (the tabernacle)  <되돌아>

twOdwOa [0182] [오] 'owdowth (명.여.복)

아브라함이 그 아들을 위(爲)하여(KJV. because of his son) 그 일이 깊이 근심이 되었더니<창21.11>
아비멜렉의 종들이 아브라함의 우물을 늑탈(勒奪)한 일에
대(對)하여(KJV. because of a well of water) 아브라함이
    아비멜렉을 책망(責望)하매<창21.25>
모세가 구스 여자(女子)를 취(取)하였더니 그 구스 여자(女子)를 취(取)하였
으므로(KJV. because of the woman)
    미리암과 아론이 모세를 비방(誹謗)하니라<민12.1>
이스라엘 자손(子孫)이 거기서 포도(葡萄)송이를 벤
고(故)로 그 곳을 에스골 골짜기라 칭(稱)하였더라<민13.24>
이스라엘 자손(子孫)이 미디안을
인(因)하여 여호와께 부르짖은 고(故)로<삿6.7>
다말이 가로되
가(可)치(개정: 옳지) 아니하다(KJV. [There is] no cause) 나를 쫓아 보내는 이 큰 악(惡)은 아까 내게
    행(行)한 그 악(惡)보다 더하다 하되 암논이 듣지 아니하고<삼하13.16>

¤ from the same as dWa[0181](= fire brand); TWOT  - 38b; n f
¤ AV -  because 5,  cause(s) 2,  concerning  2,  [concerning] thee 1, sake  1; 11회
1) cause
   a) cause, reason for
   b) the occasion of  <되돌아>

yl'Wa [0194] [-울] 'uwlay  or  (shortened)  yl'Wa'ulay (부)

만일 ~이 아니라면, 아마, 그렇다면, 혹시, 만일 ~이 아니라면
¤ from  wOa[0176][= or, rather, also..];  TWOT - 46;  adv
¤ AV - if (so be), may (be),  peradventure,  unless; 11회
1) perhaps,  peradventure
2) if peradventure
3) unless
4) suppose  <되돌아>

@w,a; [0205] [?-] 'aven (명.남)

(명남) 허무, 허망, 무, 우상 숭배, 헛되게 노력하다, 실패로 끝나다’), 쓸데 없음; 고통, 헛됨, 고통,헛됨, 악한(악함)
¤ from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself,  usually in  vain; TWOT -  48a; n m
¤ AV -  iniquity 47,  wicked(ness)  8, vanity 6,  affliction 3,  mischief 3,  unrighteous  2, evil 1,  false 1, idol  1, mourners  1, mourning  1, nought 1,  sorrow 1,  unjust 1, vain  1; 78회
1) trouble,  wickedness,  sorrow
  a) trouble, sorrow
  b) idolatry
  c) trouble of iniquity, wickedness  <되돌아

$Wa [0213] [쯔-] 'uwts (동)

가깝다, 서둘다, 움추리다, 서두르게 하다, 서두는, 노동, 좁다
¤ a primitive root; TWOT -  51; v
¤ AV - haste  8, labour 1,  narrow 1; 10회
1) to press, be pressed, make haste, urge, be narrow
(Qal)  
  1) to press,  hasten
  2) to be pressed,  confined,  narrow
  3) to hasten, make haste
  4) be narrow
(Hiphil)
  1) to urge, insist
  2) to hasten  <되돌아>

rx;/a [0214] [ㄹ--오] 'owtsar (명.남)

저축, 재고(품), 양식, 보급, 국고, 창고, 보관소, 병기고, 지하실, 저장, 저장(창고), 보물(고)
¤ from  rx'a;[0686](= to store up, save, lay up);  TWOT -  154a; n m
¤ AV - treasure(s)  61, treasury  10,  storehouse(s)  3, cellars 2,  armoury 1,  garners 1,  store 1; 79회
1) treasure,  storehouse  
   a) treasure  (gold, silver,  etc)
   b)  store,  supplies of  food or drink
   c)  treasure-house,  treasury
      1) treasure-house
      2) storehouse,  magazine
      3) treasury
      4)  magazine of weapons (fig. of God's armoury)
      5)  storehouses (of God for rain, snow,  hail, wind,  sea)  <되돌아>

r/a [0215] [ㄹ-] 'owr (동)

빛나다, 비추다, 빛나게 하다, (문자적으로,또 은유적으로), 새벽, 영광스러운, 밝히다, (밝다, 밝히다, 비추다, 비친, 밝혀진), 불붙이다
¤ a primitive  root; TWOT -  52; v
¤ AV - light 19, shine 14,  enlighten 5,  break of day  1, fire 1, give  1, glorious 1,  kindle 1; 43회
1) to be or become light, shine
(Qal)
  1) to become light (day)
  2) to shine (of the sun)
  3) to become bright
(Niphal)  r/an: 
  1) to be illuminated
  2) to become lighted up
(Hiphil)  ryaihe 
  1) to give light, shine (of sun, moon, and stars)
  2) to illumine, light up, cause to shine, shine
  3) to kindle, light (candle, wood)
  4) lighten (of the eyes, his  law, etc)
  5) to make shine (of the face)  <되돌아>

r/a [0216] [ㄹ-] 'owr (명.남)

하나님이 가라사대 빛(光)이 있으라 하시매 빛(光) 있었고<창1.3>
이스라엘 자손(子孫)의 거(居)하는 곳에는 광명(光明)이 있었더라<창10.23>
매복(埋伏)하고 밤새도록 종용(從容)히 하며 이르기를 새벽이 되거든 그를 죽이리라 하였더라<삿16.2>
그 사람의 집 문(門)에 이르러 엎드러져 밝기까지 거기 누웠더라<삿19.26>
우리가 밤에 블레셋 사람을 쫓아 내려가서 때까지(KJV. until the morning light)(직역: 아침의 빛까지) 그들
    중(中)에서 탈취(奪取)하고<삼상14.36>

아비가일이 밝는 아침까지는 다소간(多少間) 말하지 아니하다가<삼상25.36>
수문(水門) 앞 광장(廣場)에서 새벽부터 오정(午正)까지 ~ 읽으매<느8.3>
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라<욥28.11>
언제 태양(太陽)의 빛남과 달의 명랑(明郞)하게 운행(運行)되는 것을 보고<욥31.26>
그가 번개 빛으로 자기(自己)의 사면(四面)에 두르시며 바다 밑도 가리우시며<욥36.30>
사람이 어떤 때는 궁창(穹蒼)의 광(光)+명(明)을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라<욥37.21>
그것이 재채기를 한즉 광채(光彩)(개정: 빛(광))가 발(發)하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며<욥41.18>
낮에는 구름으로 온 밤에는 화(火)+광(光)으로 인도(引導)하셨으며<시78.14>
(복수) 빛(光)들을 지으신 이에게 감사(感謝)하라 그 인자(仁慈)하심이 영원(永遠)함이로다<시136.7>
왕(王)의 희(喜)+색(色)(KJV. In the light of the king's countenance) 생명(生命)이 있나니 그 은택(恩澤)이
    늦은 비를 내리는 구름과 같으니라<잠16.15>

주(主) 여호와께서 가라사대 그 날에 내가 해로 대낮에 지게 하여 백(白)+주(晝)에 땅을 캄캄케 하며<암5.20>
여호와는 의(義)로우사 불의(不義)를 행(行)치 아니하시고 아침마다 간단(間斷) 없이 자기(自己)의 공의(公義)를
    
나타내시거늘(KJV.he bring his judgment to light) 불의(不義)한 자(者)는 수치를 알지 못하는도다<습3.5>
[조명, 발광체’(‘번개불’,‘행복’등을 포함하는 모든 의미에서), 밝은, 맑은, +낮, 빛(번개)]
* 복수 !yri/a 
¤ from  r/a[0215](= to light);  TWOT - 52a;  n f
¤ AV -  light(s) 114,  day 2, bright  1, clear 1,  flood 1,  herbs 1,  lightning 1,  morning 1,  sun 1; 123회
1) light
   a) light of day
   b) light of heavenly luminaries (moon, sun,  stars)
   c) day-break, dawn, morning light
   d) daylight
   e) lightning
   f)  light of lamp
   g) light of life
   h) light of prosperity
   i)  light of instruction
   j)  light of face (fig.)
   k) Jehovah as Israel's light  <되돌아>

rWa [0217] [ㄹ-] 'uwr (명.남)

불꽃, (복수형)‘동방’(빛의 지역으로서), 불[火], 빛
¤ from r/a[0215](= to light);  TWOT - 52d;  n m
¤ AV - fire(s)  5, light 1; 6회
1) flame,  light of fire  <되돌아>

rWa [0218] [ㄹ-] 'uwr (명.남)

우르, 갈대아의 한 장소, 또 한 이스라엘인 우르 
¤ the same as [0217]; n  pr loc
¤ AV - Ur 5;  5회
¤ Ur =  "flame"
1) city in southern Babylonia, city of the Chaldeans,  centre of moon worship, home of Abraham's father,
Terah, and departure point for the Abraham's migration to Mesopotamia and Canaan  <되돌아>

t/a [0226] [ㅌ-] 'owth {oth} (명.여)

징조, 표, (‘나타난다’는 의미에서 ), 신호(문자적으로나 상징적 으로), ‘깃발’, ‘횃불, ‘기념비’, ‘전조’, ‘비범’, ‘증거’표시, 기적;
복수 ttoao
¤ probably from tWa[0225](to agree, consent) (in  the sense of  appearing);  TWOT - 41a;  n f
¤ AV -  sign(s) 60,  token(s) 14,  ensign(s) 2,  miracles 2,  mark 1; 79회
1) sign,  signal
  a) a distinguishing mark
  b) banner
  c) remembrance
  d) miraculous sign e) omen  f) warning
2) token,  ensign,  standard,  miracle,  proof  <되돌아>

za; [0227] [즈-] 'az (부)

그 때, 거기에, ‘그때에나’‘그곳에’; 접속사 ‘그러므로’, ~시작하는, 왜냐하면, ~에서부터, 지금까지, 지금, 옛날에, 전에, 이래로, 그러나
¤ a demonstrative  adv; TWOT -  54; adv
¤ AV -  beginning,  even, for,  from,  hitherto,  now, old,  since, then,  time, when,  yet; 22회
1) then, at that time
  a) temporal expression‎!!s
    1) then (past)
    2) then, if...then (future)
    3) earlier
  b) logical expression‎!!s
    1) in that case
    2) that (being so)  <되돌아>

@z'a; [0238] [-아] 'azan (동)

듣다, 펴다, (손으로)‘귀를펴다’, 귀를 기울이다
¤ a primitive oot; TWOT -  57; v  
¤  AV - give ear 31,  hearken 6,  hear 3,  perceived by the ear 1; 41회
1) to hear,  listen
(Hiphil)
  1) to hear,  listen, give ear
  2) to be obedient, harken
  3) to hear or listen to prayers (of God)  <되돌아>

@z,ao [0241] [젠-] 'ozen (명.여)

아비멜렉이 그 아침에 일찌기 일어나 모든 신복(臣僕)을 불러 그 일을 다 말하여 들리매( !h,ynez]a;B] ~ rBed'y]w' )
    (KJV. told all these things in their ears) 그 사람들이 심(甚)히 두려워하였더라<창20.8>
때에 에브론이 헷족속(族屬) 중(中)에 앉았더니 그가 헷족속(族屬) 곧 성문(城門)에 들어온 모든 자(者)의
    
듣는데( ynez]a;B] ) 아브라함에게 대답(對答)하여 가로되<창23.10>
그들이 자기(自己) 손에 있는 모든 이방(異邦) 신상(神象)과 자기(自己)
귀(耳)에 있는 고리를 야곱에게 주는지라 야곱이
    그것들을 세겜 근처(近處) 상수리나무 아래 묻고<창35.4>

[넓음, 광고, 청중, 불쾌하게 하다, 청취]
* 쌍. !yin'z]a;  연계. ynez]a;(-즈오)  +어. yn'z]a; 
¤ from  @z'a;[0238](= to hear, listen);  TWOT - 57a;  n f
¤ AV - ear(s)  163,  audience 7,  hearing 5,  show + [1540] 6,  advertise + [1540] 1,  displeased the LORD 1,  hear 1, hear + [8088] 1,  reveal + [1540] 1, tell  + [1540] 1;  187회
1) ear, as part of the body
2) ear,  as organ of hearing
3) (subjective) to uncover the ear to reveal; the receiver of divine revelation  <되돌아>

ja; [0251] [흐-] 'ach (명.남)

그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양(羊) 치는 자(者)이었고 가인은 농사(農事)하는 자(者)이었더라<창4.2>
내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명(生命)의 피를 찾으리니 ~ 사람이나 사람의 형제(兄弟)면 그에게서 그의 생명(生命)을
    찾으리라<창9.5>

셈은 에벨 온 자손(子孫)의 조상(祖上)이요 야벳의 형(兄)이라<창10.21>
아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 골육(骨肉)(개정: 친족(親族)(KJV. brethren)이라 나나 너나 내 목자(牧者)나 네 목자(牧者)나
    서로 다투게 말자<창13.8>

그러므로 롯이 요단 온 들을 택(擇)하고 동으로 옮기니 그들이 서로(KJV. the one from the other) 떠난지라<창13.11>
아브람이 그 조카(KJV. his brother)의 사로 잡혔음을 듣고<창14.14>
그 여인(女人)도 그는 내 오라비라 하였사오니<창20.5>
아브라함에게 고(告)하여 이르기를 밀가가 그대의 동생(同生) 나홀에게 자녀(子女)를 낳았다 하였더라<창22.20>
리브가에게
오라비(개정: 오라버니)가 있어 이름은 라반이라 그가 우물로 달려가 그 사람에게 이르니<창24.29>
아침에 일찌기 일어나
서로( wyjia;L] )(KJV. one to another) 맹세(盟誓)한 후(後)에 이삭이 그들을 보내매 그들이
    평안(平安)히 갔더라<창26.31>


[근친, 사촌, 또 다른, 형제(같은),친척, ~과 같은, 다른]
* 연계. yjia}  +어. yjia;(나의 형제)  복. !yjia'  연계. yjea} 
¤ a primitive word; TWOT  - 62a; n m
¤ AV -  brethren 332,  brother 269,  another 23,  brotherly 1,  kindred 1,  like 1,  another 1,  other 1; 629회
1) brother
   a) brother of same parents
   b) half-brother (same father)
   c) relative, kinship, same tribe
   d) each to the other (reciprocal relationship)
   e) (fig.) of resemblance  <되돌아>

dj;a, [0259] [-? 에] 'echad (명/형.남)

빛을 낮이라 칭(稱)하시고 어두움을 밤이라 칭(稱)하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라<창1.5>
하나님이 가라사대 천하(天下)의 물이
곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라<창1.9>
여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대
하나를 취(取)하고 살로 대신(代身) 채우시고<창2.21>
물이 점점(漸漸) 감(減)하여 시월(十月) 곧 그달
일(一)+일(日)에 산(山)들의 봉우리가 보였더라<창8.5>
그들이 가로되 너는 물러나라 또 가로되
놈이(KJV. This one fellow) 들어와서 우거(寓居)하면서 우리의 법관이 되려
    하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해(害)하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 나아와서 그 문(門)을 깨치려 하는지라<창19.9>

[같음, 처음, 통일된’, 하나의, 같이, 모든, 몇의, +큰길, 한사람, 한번, 오직, 다른, 약간의, 함께]
* 연계. dj'a'  女. tj'a'  복. !ydij;a} 
¤ a numeral from dj'a;[0258](= to go thee one way or other);  TWOT - 61;  adj
¤ AV - one  687, first 36,  another 35,  other 30, any  18, once 13,  eleven +  06240 13,  every 10,  certain 9, an  7, some 7,  misc. 86; 951회
1) one (number)
   a) one (number)
   b) each, every
   c) a certain
   d) an (indefinite article)
   e) only, once, once for all
   f)  one...another, the one...the other, one after another, one by one
   g) first
   h) eleven (in combination), eleventh (ordinal)  <되돌아>

r/ja; [0268] [ㄹ--아] 'achowr or (shortened) 'achor (부)

‘뒷‘부분, ~따라서 ‘뒤에’,‘뒤로’; 또한(북쪽을 향한)‘서부, ~뒤에(뒷부분), 장차, ~없이
¤ from rj'a;[0309](= to delay,  hesitate,  tarry, defer);  TWOT - 68d;  subst
¤ AV -  back(s) 16,  backward 11,  behind 5,  hinder parts  3, afterwards  1, back parts  1, backside  1, hereafter  1, time to come 1,  without 1; 41회
1) the back side,  the rear
   a) backwards
   b) hereafter  (of time)
   c) behind  <되돌아>

t/ja; [0269] [--아] 'achowth (명.여)

두발가인의 누이는 나아마이었더라<창4.22>
라헬이 자기(自己)가 야곱에게 아들을 낳지 못함을 보고 그 형(兄)(개정: 언니)을 투기(妬忌)하여 야곱에게 이르되<창30.1>
그 앙장(仰帳) 다섯 폭(幅)을 서로(KJV. another) 연(連)하며<출26.3>
너는 네 자매(姉妹) 곧 네 아비의 딸이나 네 어미의 딸이나 ~ 그들의 하체(下體)를 범(犯)치 말지니라<레18.9>
너는 고모(姑母)(직역: 아버지의 여자형제)(KJV. thy father's sister)의 하체(下體)를 범(犯)치 말라<레18.12>
너는 이모(姨母)(직역: 어머니의 여자형제)(KJV. thy mother's sister)의 하체(下體)를 범(犯)치 말라<레18.13>
너는 아내가 생존(生存)할 동안에 그 형제(兄弟)(개정: 자매(姉妹))를 취(取)하여 하체(下體)를 범(犯)하여 그로 투기케
    하지 말지니라
<레18.18>
동생(同生)(KJV. her sister)이 그보다 더욱 아름답지 아니하냐 청(請)하노니 너는 그의 대신(代身)에 이를 취(取)하라<삿15.2>
바로가 자기(自己)의 처제 곧 왕비(王妃) 다브네스의 아우(KJV. the sister of)로 저의 아내를 삼으매<왕상11.9>
브다야의 아들들은 스룹바벨과 시므이요 스룹바벨의 아들은 므술람과 하나냐와 그 매제(妹弟) 슬로밋과(KJV. their
    sister)<대상3.19>
* 연계. t/ja}  (+어미). yti/ja}  복. [t/yj;a}]  (+어미). wyt;/yj]a' , yt'/ja} 
¤ irregular f of  ja;[0251](= brother); TWOT - 62c; n f
¤ AV -  sister(s) 106,  another 6,  together with  + 0802 1,  other 1; 114회
1) sister
   a) sister (same parents)
   b) half-sister (same father)
  c) relative
      1) (metaph) of Israel's and Judah"s relationship
   d) beloved
      1) bride
   e) (fig.) of intimate connection
   f) another  <되돌아>

zj'a; [0270] [즈-아] 'achaz (동)

(Niphal) 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 수양(羊)이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸렸는지라 아브라함이 가서
    그 수양(羊)을 가져다가 아들을 대신(代身)하여 번제(燔祭)로 드렸더라<창22.13>
후(後)에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를
잡았으므로 그 이름을 야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에
    이삭이 육십세(六十歲)이었더라<창25.26>
(Niphal) 너희가 우리와 함께 거(居)하되 땅이 너희 앞에 있으니 여기 머물러 매매(賣買)하며 여기서 기업(基業)을 얻으라
    하고<창34.10>
이스라엘 족속(族屬)이 애굽 고센 땅에 거(居)하며 거기서
산업을 얻고 생육(生育)하며 번성(番盛)하였더라<창47.27>

[잡다, 취하다, 붙잡다, 움키다]
¤ a primitive root; TWOT -  64; v
¤ AV - hold  31, take 16,  possess 5,  caught 3,  fastened 3,  misc 9; 67회
1) grasp, take hold, seize, take possession
(Qal)
   to grasp, take hold of 1b)
(Niphal)
   to be caught, grasped, be settled
(Piel)
   to enclose, overlay
(Hophal)
   fastened  <되돌아>

zj;a; [0271] [즈--아] 'achaz (명.남)

‘소유자’; 한 유대 왕과 한 이스라엘인의 이름‘아하스’:- 아하스
¤ from  zj'a;[0270](= grasp,  take hold, seize, hold);; n pr m   AV - Ahaz  41; 41회
¤ Ahaz = "he has grasped"
1) king of Judah, son Jotham, father of Hezekiah
2) a Benjamite, son of Micah, and great grandson of Jonathan  <되돌아>

hZ;jua} [0272] [- 아] 'achuzzah (명.남)

내가 너와 네 후손(後孫)에게 너의 우거(寓居)하는 이 땅 곧 가나안 일경(一境)으로 주어 영원(永遠)한 기업(基業)
    되게 하고 나는 그들의 하나님이 되리라<창17.8>
나는 당신(當身)들 중(中)에 나그네요 우거(寓居)한 자(者)니 청(請)컨대 당신(當身)들 중(中)에서 내게 매장지(埋葬地)를
    주어
소유(所有)를 삼아 나로 내 죽은 자(者)를 내어 장사(葬事)하게 하시오<창23.4>
막디엘 족장(族長), 이람 족장(族長)이라 이들은 그 구역(區域)과
거(居)처(處)를( !t;Z;jua} $r)(KJV. in
    the land of their possession) 따른 에돔 족장(族長)들이며 에돔 족속(族屬)의 조상(祖上)은 에서더라<창36.43>
슬로브핫 딸들의 말이 옳으니 너는 반드시 그들의 아비의 형제(兄弟) 중(中)에서 그들에게
    기업(基業)( hl';j}]n')을 주어
얻게 하되( tZ"jua} ) 그 아비의 기업(基業)(@h,ybia} tl''j}]n')으로 그들에게
    돌릴지니라<민27.7>
또 가로되 우리가 만일(萬一) 당신(當身)에게 은혜(恩惠)를 입었으면 이 땅을 당신(當身)의 종들에게
    
산업(産業)으로 주시고 우리로 요단을 건너지 않게 하소서<민32.5>
구별(區別)한 거룩한 구역(區域) 옆에 광 오천척(五千尺)과 장 이만(二萬) 오천척(五千尺)을 척량(尺量)하여
    성읍(城邑)의
기지(基地)를 삼아(KJV. appoint the possession of the city) 이스라엘 온 족속(族屬)에게 돌리고<겔45.6>
[직업, 재산, 붙잡힌 것, (특히 땅의)‘소유]
* 연계. tZ'jua}
¤ from passive participle from zj'a;[0270](= to grasp, take hold, seize, take possession);  TWOT - 64a;  n f
¤ AV -  possession(s)  66; 66회
1) possession, property
  a) land
  b) possession by inheritance  <되돌아>

rj'a' [0310] [ㄹ 아] achar (부/전/접)

아담이 셋을 낳은 후(後) 팔백년(八百年)을 지내며 자녀(子女)를 낳았으며<창5.4>
내가 내 언약(言約)을 나와 너와 네 대대(代代)
후(後)+손(孫)의 사이에 세워서 영원(永遠)한 언약(言約)을 삼고 너와
    네
후(後)+손(孫)의 하나님이 되리라<창17.7>
그가 가라사대 기한(期限)이 이를 때에 내가 정녕(丁寧) 네게로 돌아오리니 네 아내 사라에게 아들이 있으리라 하시니
    사라가 그
장막(帳幕) 문(門)에서 들었더라<창18.10>
내가 그로 그 자식(子息)과
권속(眷屬)(KJV. his household after him)에게 명(命)하여 여호와의 도를 지켜 의(義)와
    공도(公道)를 행(行)하게 하려고 그를 택(擇)하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 대(對)하여 말한 일을 이루려
    함이니라<창18.19>
롯이 문(門) 밖의 무리에게로 나가서
뒤로(KJV. after him) 문(門)을 닫고<창19.6>
그 사람들이 그들을 밖으로 이끌어 낸 후(後)에 이르되 도망(逃亡)하여 생명(生命)을 보존(保存)하라
돌아 보거나(KJV. look
    not behind thee) 들에 머무르거나 하지 말고 산(山)으로 도망(逃亡)하여 멸망(滅亡)함을 면(免)하라<창19.17>
종이 가로되 여자(女子)가
나를 좇아(yrej}a') 이 땅으로 오고자 아니하거든 내가 주인(主人)의 아들을 주인(主人)의
    나오신 땅으로 인도(引導)하여 돌아가리이까<창24.5>
이삭이 리브가를 인도(引導)하여 모친(母親) 사라의 장막(帳幕)으로 들이고 그를 취(取)하여 아내를 삼고 사랑하였으니
    이삭이 모친(母親)
상사(喪事) 후(後)에(/Mai yrEej}a') 위로(慰勞)를 얻었더라<창24.67>

[~의 뒤에, ‘뒷’부분인 듯하다; 보통 부사나 접속사로 사용됨.‘후에’(다양한 이미로) :-후에(후로), 다시, ~에, ~에서, 멀리, ~뒤에서, 뒤쪽에, 뒤에, 곁에, 옆에, 뒤따르다(다음의), ~이므로, ~에서부터, 여기에서부터, 뒤끝,  +~보다 오래 살다, 후손, 추구하는, 남은, ~을 볼때,~때문에, 거기에서, ~…때, ~함께]
* 복수명사 앞에서 yrej}a' 
¤ from rj'a;[0309](= to delay, hesitate, tarry, defer);  TWOT - 68b,  68c; adv prep  conj subst
¤ AV - after [0454], follow  78,  afterward(s) 46, behind  44, misc 87;  709회
1) after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time)
  a) as an adverb
    1) behind (of place)
    2) afterwards (of time)
  b) as a preposition
    1) behind, after (of place)
    2) after (of time)
    3) besides
  c) as a conjunction
    1) after that
  d) as a substantive
    1) hinder part
  e) with other prepositions
    1) from behind
    2) from following after;  <되돌아>

yrej}a' [0310a] [- 아] 'acherei (부)

rj'a'[0310]의 연계형.  전치사로 쓰임.  ~의 후에, after  <되돌아>

rjea' [0312] [ㄹ-헤ㅋ 아] 'acher (형)

다른, 또 하나의, 아마‘뒷쪽의’,‘다음의’,‘다른’등:~ (또)다른(사람)
¤ from  rj'a;[0309](= to tarry, defer, delay);  TWOT - 68a;  adj
¤ AV -  other(s) 105,  another 55,  next 2,  following 1,  man's 1,  men 1,  strange 1;  166회
1) another,  other,  following
  a) following, further
  b) other, different   <되돌아>

@/rj}a' [0314] [ㄴ-하ㅋ아] 'acharown  or  (shortened) 'acharon (형)

뒤, 다음, 후에, 후자 last

tyrij}a' [0319] [트-하ㅋ 아] 'achariyth (명.여)

후일, 가장 뒤쪽의, 가장 늦은 부분, 미래, 끝, 후세, ‘마지막’,또는 ‘끝’, ‘후손’: (마지막의, 나중의) 끝(시간), 뒷쪽의, 맨마지막의, 극단의, 길이, 후손, 남은 자(것), 찌꺼기, 보상
¤ from  rj'a'[0310](= after);  TWOT - 68f;  n f
¤ AV - end  31, latter 12,  last 7,  posterity 3,  reward 2,  hindermost  1, misc. 5; 61회
1) after part, end
   a) end, issue, event
   b) latter time (prophetic for future time)
   c) posterity
   d) last, hindermost  <되돌아>

ya' [0335] [] 'ay (부.의)

어디에 (있느냐)?<창3:9>, 어디서?<창16:8>, ‘어디서부터?<삿13:6>, 어디인지?<삼상9:18>, 어디로서인지?<삼상25:11>, 어느?<삼하15:2>, 어떤?<전2:3>, 무슨?<사66:1>, 어찌?<렘5:7>
¤ perhaps from  @yIa'[0370](= where, whence);  TWOT - 75;  interrog adv
¤ AV -  where, what,  whence; 16회
1) where?,  whence?
2) which?, how? (in prefix with other adverb)  <되돌아>

by"a; [0340] [-아] 'ayab (동)

(분사.복수) 내가 네게 큰 복(福)을 주고 네 씨로 그게 성(盛)하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가
    그
대적(對敵)(KJV. enemies)의 문(門)을 얻으리라<창22.17>
[(반대되는 부족이나 무리의 일원으로서)‘미워하다’, ‘적대하다’, 적이되다]
* 분. byeao , bye/a  +어. *b]yiao  女. tb,y,/a  복. !ybiy]ao  연계. ybey]ao 
¤ a primitive root; TWOT -  78; v
¤ AV -  enemy 1; 8회
1) to be hostile to, to be an enemy to
(Qal)
   1) to be hostile to
   2) to treat as an enemy  <되돌아>

byeao [0341] [--오] oyeb (명.여)

원수, ‘미워하는’, ‘대적’: 적, 원수
¤ active participle of  by"a;[0340](= to be hostile to); TWOT  - 78; subst
¤ AV -  enemy(s)  280, foes 2;  282회
1) (Qal) enemy
  a) personal
  b) national  <되돌아>

hYea' [0346] [-아] 'ayeh (부.의)

그들이 아브라함에게 이르되 네 아내 사라가 어디 있느냐 대답(對答)하되 장막(帳幕)에 있나이다<창18.9>
¤ from ya'[0335](= where?);  TWOT - 75a;  inter adv
¤ AV -  where 2; 38회
¤ 1) where?
  a) of persons, things
   b) rhetorical  <되돌아>

&yae [0349] [크ㅎ-] 'eyk  also hk;yae 'eykah   and  'eykakah (부.의)

어디에, ‘어떻게?’, ‘어떻게!’, ‘어디’: 어떻게, 무엇
¤ prolonged from ya'[0335](= where?)  TWOT - 75
¤ AV - how,  what, where;  10회
¤ interrog adv
1) how?
2) interj; how! (in lamentation)
3) expression‎!! of satisfaction  <되돌아>

lyia' [0352] [아] 'ayil (명.남)

숫양, 벽기둥, 인방, ‘힘’;따라서‘힘센’것; 특히(정치적) 우두머리, (그 힘에서)‘수양’;(강력한 지지물로서)‘벽기둥’‘상수리 나무’,또는 다른 강한 나무 : 강력한(사람), 윗인방, 기둥
¤ from the same as  lWa[0193](= mighty ); TWOT  - 45d,e,f,g; n  m
¤ AV -  ram(s) 156,  post(s) 21,  mighty (men)  4, trees 2,  lintel 1, oaks  1; 185회
1) ram
   a) ram (as food)
   b) ram (as sacrifice)
   c) ram (skin dyed red, for tabernacle)
2) pillar, door  post, jambs,  pilaster
3) strong man,  leader, chief
4) mighty tree,  terebinth  <되돌아>

hm;yae [0367] [-에] 'eymah or (shortened)  'emah  (명.남)

공포, 구체적으로 우상(공포의 근원으로서), 두려움, 무서움, 공포, 우상, 무시무시한, 전율
* 연계 = tm'yae  방향 = ht;m;yae  복수 = t/myae 
¤ from the same as  !yOa;[0366](= terror); TWOT  - 80b; n f
¤ AV -  terror(s) 7,  fear 5,  terrible 2,  dread 1,  horror 1,  idols 1; 17회
1) terror,  dread  <
되돌아>

@yia' [0369] [아] 'ayin (명.남)

경작(耕作)할 사람도 없었으므로<창2.5>, 없음(無), 없다, 존재하지 않다, 부정 불변사로서 사용됨, 그외의, ~외에, 실패하다,【아버지】없는, ~도 아닌, 결코 ~아닌, (어느곳도) 아닌, 누구도 ~아닌, (어느것도) 아닌, (어떤 것도) 아닌, 영락한, 지나간, 【찾을 수】없는, 거의, ~없이 사라진, 치료할수 없는
¤ as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist;  TWOT - 81;  subst n neg adv w/prep
¤ AV -  except,  faileth,  fatherless,  incurable,  infinite,  innumerable,  neither,  never, no,  none, not,  nothing,  nought,  without; 29회
1) nothing,  not, nought [n.]
  a) nothing, nought [neg.]
  b) not
  c) to have not (of possession)
  d) adv without w/prep
  e) for lack of  <되돌아>

vyai [0376] [?-] 'iysh (명.남)

남자(男子)<창2:23>
남편(男便)<창3:6>
사람<창4:23>
숫(雄)<창7:2>
각각의<창10:5>
어떤(사람)<창37:15>
각기<창40:5>
청지기<창43;19>
서로<출16:15>
누구(든지)<출16:19>
보병, 농부<대하13:17>
자손<삼하10;6>
[흔히 보다 제한적인 용어의 부가어로 사용됨 (또, 이같은 경우에는 흔히 번역에 표현되지 않음) : ~ 또한, 또 다른, 어떤, +투사, 동의, 모든(사람), 동료, (선한, 위대한, 힘센)사람, 그사람, 높은(정도), 인류, +아무도…아닌, 한사람, 백성, +청지기, 무슨(사람)이든지]
* +어. yviyai(my -)  복수. !yvin:a; or  !yviyai  연계. yven]a' 
¤ contracted for  vwOna>[0582] [or perhaps rather from an unused root meaning to be extant];  TWOT - 83a;  n m
¤ AV - man  1002, men  210, one  188,  husband 69,  any 27, misc  142; 1638회
1) man
   a) man, male (in contrast to woman, female)
   b) husband
   c) human being,  person (in contrast to God)
   d) servant
   e) mankind
   f)  champion
   g) great man
2) whosoever
3) each (adjective)  <되돌아>

&a' [0389] [?] 'ak (부)

이들은 땅에서 쓸어 버림을 당(當)하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주(方舟)에 있던 자(者)만 남았더라<창7.23>
그러나 고기를 그 생명(生命)되는 피채 먹지 말것이니라<창9.4>
내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명(生命)의 피를 찾으리니<창9.5>
주(主)는 노(怒)하지 마옵소서 내가 이번(番) 더 말씀하리이다<창18.32>
당신(當身)이 합당(合當)히 여기면 청(請)컨대 내 말을 들으시오<창23.13>
그(녀)가 정녕(丁寧) 네 아내여늘 어찌 네 누이라 하였느냐<창26.9>
야곱이 그 아비 이삭 앞에서 나가자 그 형(兄) 에서가 사냥하여 돌아온지라<창27.30>
라반이 가로되 너는 참으로 나의 골육(骨肉)이로다<창29.14>
그런즉 이같이 하면 너희에게 허락(許諾)하리라<창34.15>
다만 그 말대로 하자 그리하면 그들이 우리와 함께 거(居)하리라<창34.23>
오직 날개가 있고 네 발로 기어다니는 모든 곤충(昆蟲) 중(中)에  ~ 너희가 먹을지니<레11.21>
불을 지나게 하라 그리하면 깨끗하려니와 오히려 정결(淨潔)케 하는 물로 그것을 깨끗케 할 것이며<민31.23>
여호와께서 네 모든 물산과 네 손을 댄 모든 일에 복(福) 주실 것을 인(因)하여 너는 온전(穩全)히 즐거워할지니라<신16.15>
어떤 선지자(先知者)가 만일(萬一) 방자(放恣)히 내 이름으로 고(告)하든지 다른 신(神)들의 이름으로 말하면
    그 선지자(先知者)는 죽임을 당(當)하리라
<신18.20>
항상(恒常) 압제(壓制)와 노략(擄掠)을 당(當)할 뿐이니 너를 구원(救援) 할 자(者)가 없을 것이며<신28.29>
그런데 너희 소유지(所有地)가 만일(萬一) 깨끗지 아니하거든<수22.19>
다락문(門)이 잠겼음을 보고 가로되 왕(王)이 필연(必然) 다락방에서 발을 가리우신다 하고<삿3.24>
여호와의 기름 부으실 자(者)가 과연(果然) 그 앞에 있도다 하였더니<삼상16.6>
다윗에게는 만만(萬萬)을 돌리고 내게는 천천(千千)만 돌리니 그의 더 얻을 것이 나라 밖에 무엇이냐 하고<삼상18.8>
그 모든 것을 하나도 손실(損失)이 없게 한 것이 진실(眞實)로 허사(虛事)라<삼상25.21>

[확실히, 오로지, ~뿐, 확신의 불변사, 따라서(제한적으로), -또한, 아무래도, 적어도, 그러나, 분명히, ~조차, 그렇지만,
   그럼에도 불구하고, ~외에, 확실히, 분명히, 진실로, +그러므로]
¤ akin to @kea;[0403]( = surely,  truly, indeed); TWOT  - 84; adv
¤ AV - also,  but,  certainly,  even,  howbeit,  least,  nevertheless,  notwithstanding,  only, save,  scarce,  surely,  surety, truly,  verily,  wherefore,  yet; 158회
1) indeed, surely (emphatic)
2) howbeit, only, but, yet (restrictive)  <되돌아>

lk'a; [0398] [-아] 'akal (동)

먹다(食)<창2:16>
태워버리다<욥1:16>
소비하다, 삼키다(삼키는 사람)<렘10:25>
[먹어버리다(먹는 사람), (~로) 먹이다, 음식, 식사(차리다)
¤ a primitive root; TWOT -  85; v
¤ AV - eat  604, devour  111,  consume 32,  misc 55; 810회
1) to eat,  devour, burn up, feed
(Qal)  부정사. lkoa}  미완. lk'ayO , lkeayO  
   1) to eat (human subject)
   2) to eat,  devour (of beasts and birds)
   3) to devour, consume (of fire)
   4) to devour, slay (of sword)
   5) to devour,  consume,  destroy (inanimate subjects - ie, pestilence, drought)
   6) to devour (of oppression)
(Niphal)
   1) to be eaten (by men)
   2) to be devoured, consumed (of fire)
  3)  to be wasted, destroyed (of flesh)
(Pual)
   1) to cause to eat, feed with
   2) to cause to devour
(Hiphil)
   1) to feed
   2) to cause to eat
(Piel)
   1) consume  <되돌아>

lk,ao [0400] [켈-] 'okel (명.남)

음식, 먹음, 식사(시간), 먹이, 양식
¤ from lk'a;[0398](= to eat);  TWOT - 85a;  n m
¤ AV - meat  18, food 16,  eating 4,  victuals 3,  prey 2,  mealtime +  06256 1; 44회
1) food  (a) cereal  (b) meat
2) food supply
3) meal, dinner  <되돌아>

hl;k]a; [0402] [- 오] 'oklah (명.여)

양식, 음식, 식사, 소비하다, 삼키다, 먹다
¤ from < lk,ao[0400](= food) < lk'a;[0398](= to eat);  TWOT - 85b;  n f
¤ AV - meat  8, devour 3,  fuel 3, eat 2,  consume 1,  food 1; 18회
1) food
   a) food, eating
   b) object of devouring,  consuming
       1) by wild beasts
       2) (fig.) in fire
       3) of judgment  (fig.)

Ala' [0408] [] 'al (否定부사)

~이 아니다, 부정불변사:‘…아닌’(한정된 부정과 반대하는 말로 사용됨) ; 한번(욥 24:25) 은 명사로‘아무것도 아님’ :- 아니, …도 아닌, +결코 아닌, 아닌, 아무것도 아닌(가치없는), 보다 오히려
¤ a negative particle [akin to aOl[3808](= not, no)];  TWOT - 90;  neg adv
¤ AV - never  2, nay 1,  neither 1, no  1, none 1,  nor 1, not 1,  nothing 1,  rather than 1,  whither 1,  nothing worth  1; 12회
1) not, no,  nor, neither,  nothing (as wish or preference)
  a) do not, let not (with a verb)
  b) let there not be (with a verb understood)
  c) not, no (with substantive)
  d) nothing (as substantive)  <되돌아>

lae [0410] [-] 'el (명.남)

거기서 (직역: 하나님의 집) 동편(東便) 산(山)으로 옮겨 장막(帳幕)을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라 그가
    그곳에서 여호와를 위(爲)하여 단(壇)을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니<창12.8>
살렘 왕(王) 멜기세덱이 떡과 포도주(葡萄酒)를 가지고 나왔으니 그는 지극(至極)히 높으신
하나님(KJV. God)
    제사장(祭司長)이었더라<창14.8>
너를 해(害)할만한
능력(能力)이 내 손에 있으나(KJV. It is in the power of my hand to do you hurt) 너희 아버지의
    하나님이 어제밤에 내게 말씀하시기를 너는 삼가 야곱에게 선악간(善惡間) 말하지 말라 하셨느니라<창31.29>
(
!yliaeB; ) 여호와여 신(神) 중(中)에(KJV. among the gods) 주(主)와 같은 자(者) 누구니이까 주(主)와 같이
    거룩함에 영광(榮光)스러우며 찬송(讚頌)할만한 위엄(威嚴)이 있으며 기이(奇異)한 일을 행(行)하는 자(者)
    누구니이까<출15.11>
너는 다른
신(神)(KJV. god)에게 절하지 말라 여호와는 질투(嫉妬)라 이름하는 질투(嫉妬)의 하나님임이니라<출34.14>

[힘(力), 형용사로서 ‘힘센’; 특히 ‘전능자’(그러나, 또한 어떤‘신성’에도 사용됨) : 하나님(신), x훌륭한, x위대한, 우상, 힘(센 자), 강한]
* +어. yliae  복. !yliae 
¤ from lyIa'[0352](= ram); TWOT - 93a;  n m
¤ AV - God 213, god 16, power 4, mighty 5, goodly 1, great 1, idols 1, Immanuel + [6005] 2, might 1, strong 1; 245회
1) god, god-like one, mighty one
   a) mighty men, men of rank, mighty heroes
   b) angels
   c) god, false god, (demons, imaginations)
   d) God, the one true God, Jehovah
2) mighty things in nature
3) strength, power  <되돌아>

lae [0411] [-] 'el (대.지)

복수의 의미 ‘이것들’,또는‘저것들’:- 이것들, 저것들, hL,ae[0428]과 비교 
¤ a demonstrative particle (only in a plural sense);  TWOT - 92;  demonstr pron p
¤ AV - these  7, those 2; 9회
1) these,  those  <되돌아>

lae [0413] [-] 'el (전)

~으로 (창1:9), ~로, ‘향하여’하는 동작을 의미하는듯 하나, 때로는 정지한 위치, 즉‘곁에’, ‘함께’, 또는‘가운데’로 사용됨; 흔히 일반적으로‘…로(에)’: ~에 대하여, `에 따라서, 둘다, ~그리고, 의해서, 관하여, 위하여, ~로부터, ~안(으로), `가까이, ~의(로부터), 위로, 통하여, ~에(향하여), ~밑에, ~로, ~위에, ~인지, ~함께(안에)
[참고] TWOT. pp41. "We see also its use to express motion toward, in the sense of "in reference to",
     a kind of unseen gesture (Gen20:2) where Abraham speaks "in refernece to" his wife, not "to"
     her(cf. also ISam3:21, "inreference to" the ark being taken).
¤ primitive  particle;  TWOT - 91;  prep
¤ AV - unto,  with, against,  at, into, in,  before, to, of,  upon, by,  toward, hath,  for, on,  beside, from,  where, after,  within; 38회
1) to, toward, unto (of motion)
2) into (limit is actually entered)
   a) in among
3) toward (of direction, not necessarily physical motion)
4) against (motion or direction of a hostile character)
5) in addition to, to
6) concerning,  in regard to, in reference to,  on account of
7) according to (rule or standard)
8) at, by,  against (of one's presence)
9) in between,  in within,  to within,  unto (idea of motion to)  <되돌아>

hl;ae [0424] [--엘] 'elah (명.여)

상수리 나무, 다른 강한 나무
¤ from  lyIa'[0352](= mighty tree, terebinth);  TWOT - 45h;  n f
¤ AV - oak  11, elm 1,  teil tree 1; 13회
1) terebinth,  terebinth tree
2) valley where David killed Goliath  <되돌아>

hL,ae [0428] [레-] 'el-leh (대.지)

여호와 하나님이 천지(天地)를 창조(創造)하신 때에 천지(天地)의 창조(創造)된 대략(大略)이 이러하니라
    
(KJV. These [are] the generations of )<창2.4~슥13.6>
노아의
이(KJV. these) 세 아들로 좇아 백성(百姓)이 온 땅에 퍼지니라<창9.19>
이들로부터 여러 나라 백성(百姓)으로 나뉘어서 각기(各其) 방언(方言)과 종족(宗族)과 나라대로 바닷가의 땅에
    머물렀더라<창10.5>

[이(것)들, 저(것)들, 또 (다른), 한 종류, 그렇게, 약간, 그같은, 그들을, 이들(같은), 그들은, 그래서, ~한 것(사람)]
¤ prolonged from  lae[0411](= these);  TWOT - 92;  demonstr pron p
¤ AV -  these, those, this, thus, who, so, such, some, same, other, which,  another, whom, they, them; 699회
1) these
   a) used before antecedent
   b) used following antecedent  <되돌아>

!yhiloa> [0430] [--로엘] 'elohiym (명.남.복)

태초(太初)에 하나님이 천지(天地)를 창조(創造)하시니라<창1:1~말3;18:: 2394회>
여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너로 바로에게 신(神)이 되게 하였은즉 네 형(兄) 아론은 네 대언자(代言者)가
    되리니<출7;1, 삼상5:11>

상전(上典)이 그를 데리고 재판장(裁判長)(들)에게로 갈 것이요< 출21:6, 22:7, 22:8, 22:17, 시82:1>
(통상적인 의미에서) 신(神)(들)<출20:3, 23:13, 34:15, 34:16, 민25:2..등 128회>
이는 시돈 사람의 여신(女神) 아스다롯을 좇고 암몬 사람의 가증(可憎)한 밀곰을 좇음이라<왕상11:5, 11:33>
저를 천사(天使)(들)(개정: 하나님)보다 조금 못하게 하시고 영화(榮華)와 존귀(尊貴)로 관을 씌우셨나이다<시8:5>
* 특별히 지존하신 ‘하나님’에 대하여 (복수로 특히 관사와 함께) 사용됨
* 가끔 ‘높은 관리’들에게 경의를 표하는 방법으로 적용됨; 어떤 때는 최상급으로 : 하나님(신들)(같은)
* (매우) 위대한, 큰(大)<출9:28, 삼상14;15>
* 연계. yheloa> (+어미). Wnheloa>(우리들의 하나님, our God)
¤ plural of  H'wOla>[0433](= God); TWOT  - 93c; n m p
¤ AV - God 2346, god  244, judge 5,  GOD 1, goddess 2, great 2, mighty 2,  angels 1,  exceeding 1, God-ward + [4136] 1,  godly 1; 2606회
1) (plural)
   a) rulers, judges
   b) divine ones
   c) angels
   d) gods
2) (plural intensive - singular meaning)
   a) god, goddess
   b) godlike one
   c) works or special possessions of God
   d) the (true) God
   e) God  <되돌아>

@/lae [0436] [--엘] 'elown (명.남)

상수리 나무, 강한 나무 :- 평원
¤ prolonged from  lyIa' [0352](= ram);  TWOT - 45i;  n m
¤ AV - plain  9; 9회
1) tree,  great tree,  terebinth
2) plain  <되돌아>

ba;ylia> [0446] [--리엘] 'eliy'ab (명.남)

엘리압 Eliab

lylia> [0457] [-엘] 'eliyl (형/명.남)

무효인, 허무한, 없는, 공백적 (명남) 우상(偶像), ‘아무짝에도 쓸모 없음’, ‘헛된’, ‘헛됨’; 무가치, 보잘것 없는것
¤ apparently from  la'[0408](= not, no, nor, neither, nothing);  TWOT - 99a;  adj m
¤ AV - idol  17, image 1,  no value 1,  things of  nought 1; 20회
1) of nought, good for nothing, worthless
  a) of physicians, a shepherd, a divination
  b) of false gods  <되돌아>

hY;liae [0452] [-리-엘] 'eliyah or prolonged  'eliyahuw (명.남)

엘리야 Elijah

rz<[,ylia> [0461] [ㄹ제-리엘] 'eliy`ezer (명.남)

엘리에셀 = '도움의 하나님'; 한 다메섹인과 열 이스라엘인의 이름
¤ from  lae[0410](= God) and rz<[e[5828](= help);;  n pr m
¤ AV -  Eliezer 14; 14회
¤ Eliezer =  "God is help"
1) Abraham's Damascene servant
2) a son of Moses
3) a Benjamite
4) a priest who helped move the ark
5) a Reubenite
6) a prophet who spoke to Jehoshaphat
7) a Levite chief
8) son of Harim
9) priest with foreign wife  <되돌아>

hn;m;l]a' [0490] [--마알] 'almanah (명.여)

과부, ‘버려진’곳, 황폐한 집(왕궁)
¤ from  @m;l]a'[0488](= widowed, forsaken, forsaken as a widow)  TWOT - 105;  n f
¤ AV -  widow 53,  desolate  house 1,  desolate  palace 1; 55회
1) widow  <되돌아>

rs;L;a, [0495] [ㄹ--라엘] 'ellacar (명.남)

엘라살<창14:1, 9>, 아사아의 옛나라
¤ probably of foreign derivation; n  pr loc
¤ AV -  Ellasar 2; 2회
¤ Ellasar = "God is chastener"
1) a town in Babylonia, c. 28 miles (50 km) E of Ur  <되돌아>

#l,a, [0504] [?] 'eleph (명.남)

황소, 암소, 가축 ox, 천, thousand, 공동단체

#l,a, [0505] [?] 'eleph (명.남)

사라에게 이르되 내가 은(銀) 천(千)개를 네 오라비에게 주어서<창20:16>
¤ prop, the same as  #l,a,[0504](= ox) TWOT  - 109a; n m
¤ AV -  thousand  500, eleven  hundred +  03967 3,  variant 1,  twelve  hundred +  03967 1; 505회
1) a thousand
   a) as numera
2) a thousand,  company
   a) as a company of men under one leader,  troops  <되돌아>

!ae [0517] [-] 'em (명.여)

이러므로 남자(男子)가 부(父)+모(母)를 떠나 그 아내와 연합(聯合)하여 둘이 한 몸을 이룰지로다<창2.24>
아담이 그 아내를 하와라 이름하였으니 그는 모든 산 자(者)의 어미(개정: 어머니)가 됨이더라<창3.20>
또 그는 실(實)로 나의 이복(異腹)(직역: 내 아버지의 딸이나 내 어머니의 딸이 아닌) 누이로서 내 처(妻)가
    되었음이니라<창20.12>

이삭이 리브가를 인도(引導)하여 모친(母親) 사라의 장막(帳幕)으로 들이고 그를 취(取)하여 아내를 삼고<창24.67>
밧단아람으로 가서 너의 외조부(外祖父)(직역: 너의 어머니의 아버지) 브두엘 집에 이르러 거기서 너의
    
외삼촌(外三寸)(직역: 너의 어머니의 형제) 라반의 딸 중(中)에서 아내를 취(娶)하라<창28.2>
내가 그를 두려워하옴은 그가 와서 나와 내 처(妻)+자(子)(KJV. the mother with the children)들을 칠까
    겁냄이니이다<창32.11>

나와 네 모(母)(개정: 어머니)와 네 형제(兄弟)들이 참으로 가서 땅에 엎드려 네게 절하겠느냐<창37.10>
요셉이 눈을 들어 자기(自己) 어머니(母親)의 아들 자기(自己) 동생(同生) 베냐민을 보고 가로되<창43.29>
누구든지 아내와 그 장모(丈母)(직역: 그녀의 어머니)를 아울러 취(取)하면 악행(惡行)인즉<레20.14>
너의 이모(姨母)(직역: 너의 어머니의 女형제)나 고모(姑母)의 하체(下體)를 범(犯)하지 말지니<레20.19>
그로 살이 반이나 썩고 죽어서 모(母)+태(胎)에서 나온 자(者)같이 되게 마옵소서<민12.12>
동복(同腹)(직역: 너의 어머니의 아들인) 형제(兄弟)나 네 자녀(子女)나 네 품의 아내나~<신13.7>
새의 보금자리에 새 새끼나 알이 있고 어미새(母鳥)가 그 새끼나 알을 품은 것을 만나거든<신22.6>
이는 이 아이가 내 아빠 내 엄마라 할 줄 알기 전(前)에~<사8.4>
* yMiai[나의 어머니]  복. t/Mai 
¤ a primitive word; TWOT  - 115a; n f
¤ AV -  mother 214,  dam 5,  parting 1; 220회
1) mother
   a) of humans
   b) of Deborah's relationship to the people (fig.)
   c) of animals
2) point of departure or division  <되돌아>

!ai [0518] [] 'im (접)

네가 선을 행(行)하~면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행(行)치 아니하~면 죄(罪)가 문(門)에 엎드리느니라 죄(罪)의
    소원(所願)은 네게 있으나 너는 죄(罪)를 다스릴지니라<창4.7>
내가 네 자손(子孫)으로 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을
~진대 네 자손(子孫)도 세리라<창13.16>

[만일, 지시어로서 매우 넓게 사용됨,‘보라!’; 의문사‘ ~인지’,또는 조건문에서 ‘만일’, ‘비록’; ‘오 저런!, ’‘언제’; 부정사로서 ‘아니’:- (그리고, 틀림없이, 만일, ~것이)(아닌), 할 수 없는, + ~도 아닌, 그럼에도 불구하고, +외에(오직, …외에), ~를 보니, ~때문에, 이므로, +만일 ~아니라면, +진실로, ~때, ~인지,  ~반면, +아직]
¤ a primitive particle;  TWOT - 111;  conditional part
¤ AV - if,  not, or,  when,  whether,  surely,  doubtless,  while,  neither,  saving, verily;  43회
1) if
  a) conditional clauses
    1) of possible situations
    2) of impossible situations
  b) oath contexts
    1) no, not
  c) if...if,  whether...or,  whether...or...or
  d) when,  whenever
  e) since
  f)  interrogative particle
  g) but rather  <되돌아>

hm;a; [0519] [--아] 'amah (명.여)

아브라함이 하나님께 기도(祈禱)하매 하나님이 아비멜렉과 그 아내와 여(女)종을 치료(治療)하사 생산(生産)케 하셨으니<창20.17>
바로의 딸이 목욕(沐浴)하러 하수(河水)로 내려오고 시녀(侍女)들은 하수(下水)가에 거닐 때에<출2.5>
네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 계집종의 자식(子息)과 나그네가 숨을 돌리리라<출23.12>
너희와 너희 자녀(子女)와 노(奴)+비(婢)와 함께 너희 하나님 여호와 앞에서 즐거워할 것이요<신12.12>
* +어미 ytim;a}  복. t/hm;a}  연계. t/hm]a' 
¤ apparently a primitive word; TWOT  - 112; n f
 AV -  handmaid  22,  maidservant  19, maid 8,  bondwoman  4,  bondmaids  2; 55회
1) maid-servant,  female slave,  maid,  handmaid,  concubine
   a) of humility (fig.)  <되돌아>

@Wmae [0529] [ㄴ--에] 'emuwn (명.남)

확립된 즉(상징적으로) 믿음직한 또한(추상적으로)신뢰성: 믿음(믿을수 있는), 진실
¤ from @m'a;[0539](= to believe);  TWOT -  116d; n m
¤ AV -  faithful 3,  truth 1, faith  1; 5회
1) faithfulness,  trusting
  a) faithful,  trusty (as adj.)  <되돌아>

hn;Wma> [0530] [--무에] 'emuwnah or (shortened)  'emunah (명.여)

견실, 안전, 충성, 정직, 성실함, 믿음, ‘확고함’;도덕적으로‘신실성’: 신실한, 신실히, 신실성,【신실한 사람】), 확립되다, 직무, 안정성, 꾸준한, 진실로, 진실, 참으로
¤ from @Wmae[0529](= faithful);  TWOT -  116e; n f[= 여성]
¤ AV -  faithfulness  18, truth 13,  faithfully 5,  office 5,  faithful 3,  faith 1,  stability 1,  steady 1,  truly 1, verily  1; 49회
1)  firmness,  fidelity,  steadfastness,  steadiness  <되돌아>

$/ma; [0531][츠--아] 'Amowts (명.남)

아모스 (= 강한). 한 이스라엘인
¤ from  $m'a;[0553](to be strong); n pr m
¤ AV -  Amoz 13; 13회
¤ Amoz = "strong"
1) father of Isaiah  <되돌아>

@m'a; [0539] [-아] 'aman (동)

굳다, 굳게하다, 닫게 하다, 양육하다. [?] 확고하게 하다, 의뢰하다.
¤ a primitive  root; TWOT -  116; v
¤ AV -  believe 44,  assurance 1,  faithful 20,  sure 11,  established  7, trust 5,  verified 3,  stedfast 2,  continuance  2, father 2,  bring up 4,  nurse 2, be  nursed 1,  surely be 1,  stand fast 1,  fail 1, trusty  1; 108회
1) to support, confirm‎!!, be faithful
(Qal)  분사 = @meao  女 = tn,m,ao  to support,  confirm‎!!, be  faithful,  uphold,  nourish
   a) foster-father (subst.)
   b) foster-mother, nurse
   c) pillars, supporters of the door
(Niphal) 완료 =  @m'a?n,  분사 = @m;a?n,  to be established,  be faithful, be  carried,  make firm
   a) to be carried by a nurse
   b) made firm, sure, lasting
   c) confirm‎!!ed, established,  sure
   d) verified, confirm‎!!ed
   e) reliable, faithful, trusty
(Hiphil)  완료 = @ymia?h,  미완 = @ymia}y' , @mea}y'
   to stand firm, to trust, to be certain, to believe in
   a) stand firm
   b) trust, believe  <되돌아>

hn:m]a; [0546] [-옴] 'omnah (부)

그는 실(實)로 나의 이복(異腹) 누이로서 내 처(妻)가 되었음이니라<창20.12>
아간이 여호수아에게 대답(對答)하여 가로되 참으로 나는 이스라엘 하나님 여호와께 범죄(犯罪)하여~<수7.20>
¤ feminine form of @m,ao[0544](= truth, faithfulness) (in its usual sense); TWOT - 116g; adv
 AV -  indeed 2; 2회
1) verily, truly, indeed  <되돌아>

!n:m]au [0552] [-움] 'umnam (부)

참으로, 확실히
¤ an orthographical variation of  !n:m]a;[0551](= verily, surely, truly); TWOT  - 116i; adv
¤ AV -  indeed 3,  very deed 1,  surety 1; 5회
1) verily,  truly,  indeed  <되돌아>

$m'a; [0553] [쯔-아] 'amats (동)

강하다, 용감하다, 더욱 강하다 be alert!!, be strong

rm'a; [0559] [ㄹ-아] 'amar (동)

하나님이 가라사대(개정: 이르시되) 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고<창1.3>
아담이 가로되(言)(개정: 이르되) 하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 여자(女子) 그가 그 나무 실과(實果)를 내게 주므로
    내가 먹었나이다<창3.12>

네 형(兄)들에게 명(命)하기를 너희는 이렇게 하여 너희 양식(糧食)을 싣고 가서<창45.17>
[말하다(광범위하게 사용됨) :- 대답하다, 지정하다, 확언하다, 자신하다, 부르다..]
¤ a primitive root; TWOT -  118; v
¤ AV - said  4874, speak  179, answer  99,  command  30, tell 29,  call 7,  promised 6,  misc. 84;  5308회
1) to say, speak, utter
(Qal)  부정. r/ma; , rmoa>  미. rm'ayO ,  rm,aYOw' ,  +전. rmoale 말하기를  +어. yrim]a; 
   to say, to answer, to say in one's heart, to think, to command, to promise, to intend
(Niphal)  rm'a>n,  미. rmea;ye 
   to be told, to be said,   to be called
(Hithpael)  rmia>h, 
   to boast, to act proudly
(Hiphil)  rM,a't]hi
   to avow, to avouch  <되돌아>

rm,ao [0562] [ㄹ메-] 'omer (명.남)

네가 무엇(KJV. a thing)을 경영(經營)하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라<욥22.28>
날은 날에게 하고(KJV. uttereth speech) 밤은 밤에게 지식(知識)을 전(傳)하니<시19.3>
언어(言語)(KJV. speech)가 없고 들리는 소리도 없으나<시19.4>
주(主)께서 말씀(KJV. the word) 주시니 소식(消息)을 공포(公布)하는 여자(女子)가 큰 무리라<시68.11>
[말하기, 노래, 찬양, 약속]
¤ the same as rm,ae [0561](= utterance, speech, word, saying);  TWOT -  118a; n m
¤ AV - word  2, speech 2,  thing 1,  promise 1; 6회
1) utterance,  speech,  word, saying,  promise,  command  <되돌아>

yrimoa> [0567] [--모] 'emoriy (명.족)

아모리 족속 (가나안 족속중 하나)
* 아마 ‘평판’,즉 탁월의 의미에서 559에서 파생한 사용하지 않은 이름에서 유래한 족속의명칭;‘산악지방사람’
¤ probably a patronymic from an unused name derived from rm'a;[0559](= tosay) in the sense of publicity, i.e. prominence;  TWOT - 119;  n m coll
¤ AV -  Amorite 87;  87회
¤ Amorite =  "a sayer"
1) one of the peoples of east Canaan and beyond the Jordan, dispossessed by the Israelite incursion from Egypt
  <되돌아>

lp,r;m]a' [0569] [?-롸암] 'amraphel (명고.남)

아므라벨, 아마도 불확실한 외래어의 파생어; 시날왕 ‘아므라벨’
¤ of uncertain (perhaps foreign) derivation;; n  pr m
¤ AV -  Amraphel 2; 2회
¤ Amraphel  = "sayer of  darkness: fall  of the sayer"
1) the king of Shinar (Babylon) (perhaps Hammurabi c 2100 BC)  <되돌아>

vm,a, [0570] [?메] 'emesh (부)

어제 밤에<창19.34>, 어젯날에<왕하9.26>
¤ unknown derivation;  TWOT - 120;  adv
¤ AV -  yesternight 3, former time 1,  yesterday 1;  5회
1) yesterday,  last night
2) recently (fig.)  <되돌아>

tm,a, [0571] [?] 'emeth (명.여)

성실<창24:27>
(연계형) 바른(正)<창24:48>
진실(~로, ~한, ~하게, ~히, ~함, ~하심)<창24:49>
진리<창32:11>
성심(~으로)<창47:29>
진실무망(~하여)<출18:21>
참(眞)(~되어, ~으로, ~된)<신13:15>
진정(~으로, ~한)<수24:14>
성실(~히, ~하심, ~함)<왕상3:6>
충성(~된)<대하32:1>
[主의] 위엄(~으로)<욥13:21>
확실(~한)<시19:10>
충실(~함으로)<사16:5>
[主의] 신실(信實)<사38:18>
견고(~함)<사39:8>
옳은(正)<사43:9>
정녕(~히)<렘32:41>
¤ contracted from @m'a;[0539](= to support, confirm‎!!, be faithful, believe) ;  TWOT - 116k
¤ AV - truth  92, true 18,  truly 7, right  3, faithfully 2,  assured 1,  assuredly 1,  establishment  1, faithful 1,  sure 1, verity  1; 127회
n f
1)  firmness,  faithfulness,  truth
   a) sureness,  reliability
   b) stability,  continuance
   c) faithfulness,  reliableness
   d) truth
      1) as spoken
      2) of testimony and judgment
      3) of divine instruction
      4) truth as a body of ethical or religious knowledge
      5) true doctrine
adv
2) in truth,  truly  <되돌아>

@a; [0575] [ㄴ-] 'an  or  'anah (부)

어디에?, ‘어디로?, ‘언제?; 이리로 ‘저리로,- +어디로나 ~(않다), 지금, 어디에, 어디로(나)
¤ contracted  from  @yIa'[0370][= whence, where];  TWOT - 75g;  adv
¤ AV -  whither, how,  where,  whithersoever,  hither; 8회
1) where?, whither? (of place)
2) when?, until when?, how long? (of time)  <되돌아>

v/na> [0582] [?-] 'enowsh (명.남)

그들이 용사(勇士)라 고대(古代)에 유명(有名)한 사람(人)이었더라(개정: 명성(名聲)이 있는 사람들이었더라)<창6.4>
아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 골육(骨肉)(개정: 친족(親族))(직역.. 형제들의 사람들)이라<창13.8>
그 집의 모든 남자(男子) ~ 그와 함께 할례(割禮)를 받았더라<창17.27>
그 성(城) 사람 곧 소돔 성(百姓)들이 ~ 다 모여 그 집을 에워싸고<창19.4>
문(門) 밖의 무리로 ~그 눈을 어둡게 하니<창19.11>
그 사람의 발과 그 종자(縱者)의 발(KJV. and the men's feet that [were] with him) 씻을 물을 주고<창24.32>
그들은 목자(牧者)라 목축(牧畜)으로 업(業)(직역. 목축(牧畜)의 사람들)을 삼으므로<창46.32>
주(主)의 종들은 ~ 목축(牧畜)하는 자(者)이온데<창46.34>, 형(兄)들 중(中) 오(五)인(人)을 택(擇)하여 바로에게 보이니<창47.2>.
그들이 모세의 말을 청종(聽從)치 아니하고 더러는(KJV. some of them) 아침까지 두었더니<출16.20>
곧 마음에 원(願)하는 남(男)+녀(女)가 와서<출35.22>
그 땅 거민(居民)(개정: 주민(住民))(KJV. the men of the land]이 이 모든 가증(可憎)한 일을 행(行)하였고<레18.27>
제사장(祭司長) 엘르아살이 싸움에 나갔던 군인(軍人)들(직역.: 전쟁(戰爭)의 사람들)에게 이르되<민31.21>
너희는 너희의 열조(列祖)를 계대(繼代)하여 일어난 죄(罪)인의 종류(種類)(개정: 무리)로서(KJV. an increase of sinful
    men)<민32.4>
너희 중(中) 어떤(KJV. certain men) 잡류(雜類)가 일어나서 그 성읍(城邑) 거민(居民)을 유혹(誘惑)하여 이르기를<신13.24>
그 논쟁(論爭)하는 양(兩)+방(方)(KJV. both the men)이 같이 하나님 앞에 나아가<신19.17>
그들을 흩어서 인간(人間)에서 그 기억(記憶)이 끊어지게 하리라<신32.26>
백성(百姓) 중(中) 남자(男子) 곧 모든 군(軍)+사(士)(직역. 전쟁(戰爭)들의 사람들)<수5.4>
아비멜렉이 그것으로 방탕(放蕩)하고 경박(輕薄)한 유(類)(개정: 사람들)를 사서 자기(自己)를 좇게 하고<삿9.4>
세겜의 아비 하몰의 후손(後孫)(KJV. the men of Hamor)을 섬길 것이라<삿9.28>
입다가 ~ 돕 땅에 거(居)하매 잡(雜)+류(類)(KJV. vain men)가 그에게로 모여와서<삿11.3>
그들이 마음을 즐겁게 할 때에 그 성읍(城邑)의 비(匪)+류(類)(KJV. the men of the city, certain sons of Belial)
    그 집을 에워싸고
<삿19.22>
베냐민 중(中)에서 엎드러진 자(者)가 일만(一萬) 팔천(八千)이니 다 용사(勇士)(직역. 용기의 사람들)더라<삿20.44>
나오미가 가로되 ~ 나의 태중(胎中)에 너희 남편(男便)될 아들들이 오히려 있느냐<룻1.11>
네 집에 생산(生産)하는 모든 자(者)가 젊어서(KJV. and all the increase of thine house shall die in the flower of their age)
    죽으리라<삼상2.33>
너희 블레셋 사람들아 강(强)하게 되며 대장부(大丈夫)(KJV. like men)가 되어라<삼상4.9>
히람이 ~ 바다에 익숙한 사(沙)+공(工)(직역. 배의 사람들)(KJV. shipmen)들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매<왕상9.27>
그 외(外)에 또 상(商)+고(賈)(개정→ 상인(商人)들)(KJV. merchantmen)와 ~ 방백(方伯)들에게서도 가져온지라<왕상10.15>
난봉과 비류(匪類)(KJV. there are gathered unto him vain men, the children of Belial)가 모여 ~ 솔로몬의 아들
    르호보암을 대적(對敵)하나
<대하13.7>
인생(人生)(개정: 사람)(KJV. mortal men)이 어찌 하나님보다 의(義)롭겠느냐<욥4.17>
타인(他人)과 같은(개정: 사람들이 당(當)하는) 고난(苦難)이 없고 타인(他人)과 같은 재앙(災殃)도 없나니<시73.5>
주(主)의 증거(證據)는 나의 즐거움이요 나의 모사(謀士)(개정:충고자(忠告者))(직역: 나의 책략(策略)의 사람들)니이다<시119.24>
여호와여 사람이 무엇이관대 주(主)께서 저를 알아주시며 인생(人生)(개정→ 사람)(KJV. son of man)(직역. 사람들의
    아들(子))
이 무엇이관대 주(主)께서 저를 생각하시나이까<시144.3>
이것도 솔로몬의 잠언(箴言)이요 유다 왕(王) 히스기야의 신하(臣下)들의 편집(編輯)한 것이니라(KJV. the men of Hezekiah
    king of Judah copied out)<잠25.1>
피 흘리기를 좋아하는 자(者)(직역.. 피(血)들의 사람들)는 온전(穩全)한 자(者)를 미워하고<잠29.10>
어떤 작고 인구(人口)가 많지 않은(KJV. and few men within it) 성읍(城邑)에 큰 임금이 와서 에워싸고<전9.14>
큰 서판(書板)을 취(取)하여 그 위에 통용(通用) 문자(文字)로 마헬살랄하스바스라 쓰라(KJV. write in it with a man's pen)<사8.1>
스바의 장대(壯大)한 족속(族屬)들(개정→ 남자(男子)들)이 다 네게로 돌아와서<사45.14>
자녀(子女)를 잃고 과부(寡婦)가 되며 그 장정(壯丁)(KJV. and their men은 사망(死亡)을 당(當)하며<렘18.21>
나의 친(親)한 (KJV. my familiars)(직역. 나의 위로(慰勞)의 사람들) 도 다 나의 타락(墮落) 하기를 기다리며<렘20.10>
우리는 용사(勇士)요 전쟁(戰爭)의 맹(猛)+사(士)(직역. 힘(力)의 사람들)(KJV. strong men)<렘48.14>
벽에 그린 사람의 형상(形像) 곧 갈대아 사람의 형상(形像)을 보았음이니(KJV. she saw men pourtrayed upon the
    wall)<겔23.14>
[인간, ‘죽을수 밖에 없는 존재’(보다 고귀한120과는 다름); 따라서 일반적으로‘사람’(개별적으로 집단적으로), 어떤, 녀석,
   각색의, 동료, (어떤, 죽을 수밖에 없는)사람, 종, 몇사람(x그들중), +낯선 사람, 그(것)들]
* 복. !yvin:a} 
¤ from vn"a;[0605])(= to be weak);  TWOT -  136a; n m
¤ AV - man  520, certain  10,  husbands 3,  some 3,  merchantmen  2, persons 2,  misc 24; 564회
1) man,  mortal man,  person,  mankind
  a) of an individual
  b) men (collective)
  c) man, mankind  <되돌아>

Wnj]n'a} [0587] [-누흐 ] 'anachnuw (대.인)

우리, 우리 자신, 우리(를)
¤ apparently from  ykinOa;[0595](= 나, I);  TWOT - 128;  pers pron
¤ AV - we,  ourselves,  us; 6회
1) we (first pers. pl. - usually used for emphasis)  <되돌아>

ynia} [0589] [-] 'aniy (대.인)

내가(我) 홍수(洪水)를 땅에 일으켜 무릇 생명(生命)의 기식(氣息)있는 육체(肉體)를 천하(天下)에서 멸절하리니
    땅에 있는 자(者)가 다 죽으리라나<창6.17>
또 그에게 이르시되
나는 이땅을 네게 주어 업(業)을 삼게 하려고 너를 갈대아 우르에서 이끌어 낸 여호와로라<창15.7>
[나로서는, 나의것, 나 자신, 우리, ~한(나)]
¤ contracted from ykinOa;[0595](= I );  TWOT - 129;  pers pron
¤ AV - I, me, which, for I, mine; 803회
1) I (first pers. sing. - usually used for emphasis)  <되돌아>

ykinOa; [0595] [--노-아] 'anokiy (대.인)

내(我)가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다<창3.10>
아브람아 두려워 말라 나(我)는 너의 방패(防牌)요<창15.1>
¤ a primitive pronoun;  TWOT - 130;  pers pron
¤ AV - I,  which, me; 335회
1) I (first pers. sing.)  <되돌아>

#n"a; [0599] [?-아] 'anaph (동)

강하게 숨쉬다, 격노하다, 노하다(불쾌하다)
¤ a primitive root; TWOT -  133; v
¤ AV - angry  13,  displeased 1;  14회
1) to be angry,  to be displeased,  to breathe hard
(Qal)  to be angry (of God)
(Hithpael)  to be angry (always of God)  <되돌아>

#s'a; [0622] [프-아] 'acaph (동)

모으다 gather, 영접하다 receive

rs'a; [0631] [ㄹ-아]  'acar (동)

가두다 to imprison, bind, 착고를 채우다, 포위하다

#a' [0637] [] 'aph (접)

참으로<창3:1>, 접근’을 의미함(부사나 접속사로서 사용됨); 또한, ~뿐만 아니라, (반의적으로) 비록, 그리고(게다가, 아직), 그러나, ~조차, +얼마나 많이 적게(많게, 오히려), 게다가, 함께, 그러면
¤ a primitive  particle;  TWOT - 142
¤ AV - also,  even, yet,  moreover,  yea, with,  low,  therefore,  much; 17회
¤ conj (denoting addition, esp of something greater)
   also, yea,  though, so much the more
2) (adv) furthermore,  indeed  <되돌아>

#a' [0638] [] 'aph (Aramaic) {af} (접)

~ 또한
¤ corresponding to [0637];  TWOT -  2597; conj
¤ AV - also  4; 4회
1) also,  yea  <되돌아>

#a' [0639] [] 'aph (명.남)

코(鼻), 얼굴, 콧구멍, 때때로 ‘사람’, (고통중의 급한 호흡에서) 분노, 노(하는). +앞에, 표정, +참는, 오래 참음, 콧김, 화
¤ from  #n"a;[0599](= to be angry);  TWOT -  133a; n m
¤ AV - anger  172, wrath  42, face 22,  nostrils 13,  nose 12,  angry 4,  longsuffering  + 0750 4,  before 2, countenance 1, forbearing  1, forehead  1, snout 1,  worthy 1; 276회
1) nostril, nose, face
2) anger  <되돌아>

hp;a; [0644] [- 아] 'aphah (동)

요리하다, 특히‘굽다’:- 굽다(굽는자【고기】)   ’ephah.   에파   374를 보라
¤ a primitive root; TWOT -  143; v
¤ AV - bake  13, baker 11,  bakemeats +  04639 1; 25회
1) to bake
(Qal)
   1) to bake
   2) (subst) baker
(Niphal) to be baked, baked  <되돌아>

d/pae [0646] [드-포ㅎ-에]  'ephowd  rarely 'ephod (명.남)

에봇, 제사장의 예복 ephod

sp,a, [0657] [쓰?ㅎ-] 'ephec (명.남)

정치, 즉 끝(특히 지구의) ;가끔 부사로 더 이상 `이 아닌’; 또한(6466같이) 발목(쌍수로), 다리나 발의 말단으로서 :- 발목, 오직, 끝, 그렇지만, 아무것도 아닌, 그럼에도 불구하다, 아무도 아닌, (~외에)누구도 아닌, ~에도 불구하고, 보잘것 없는 것, (~하는)외에, 저기에, 극단의 부분, 부족한, (이유)없이
¤ from spea;[0656](= to cease, come to an end);  TWOT -  147a; n m
¤ AV - ends  13, no 4,  none 3, not  3, nothing 2,  without 2,  else 2,  beside 1, but  1, cause 1,  howbeit 1,  misc. 10; 43회
1) ceasing, end, finality  <되돌아>

rp,ae [0665] [ㄹ?ㅎ-] 'epher (명.남)

‘흐트러 뿌리다’는 의미의 사용하지 않는 어근에서 유래;‘재’:- 재[灰]
¤ from an unused root meaning to bestrew;  TWOT -  150a; n m
¤ AV -  ashes 22; 22회
1) ashes
2) (CLBL) worthlessness  (fig.)  <되돌아>

[B'x]a, [0676] [으ㄱ ?에] 'etsba` (명.여)

잡는것’즉 손가락[指]’; 발가락
¤ from the same as  [b'x,[6648](= dye, dyed stuff, something dyed, coloured cloth) (in the sense of grasping);  TWOT -  1873a; n f
¤ AV - finger  32; 32회
1) finger, toe   <되돌아>

[B'r]a' [0702] [으ㄱ-릅아] 'arba` masculine 'arba`ah (수.남/여)

넷(四)   four.
* 여성 = h[;B;r]a' , 연계 = t['B;r]a' , 복수 = !y[iB;rea' 
¤ from  [b'r:[7251](= to square, be squared );  TWOT -  2106a; n, adj  m, f  
¤ AV - four  265, fourteen  + 06240 19,  fourteenth +  06240 23,  fourth 5, forty  2, three  score and  fourteen +  07657 2, ;  316회
1) four   <되돌아>

!y[iB;r?a' [0705] [--빠릅아] 'arba`iym (명/형.복)

사십
¤ multiple of  [B'r]a'[0702](= four); TWOT  - 2106b;  n,adj pl
¤ AV - forty  132, fortieth  4; 136회
1) forty   <되돌아>

@/ra; [0727] [ㄴ--아]  'arown or  'aron (명.남/여)

함, 상자 ark, chest

zr,a, [0730] [즈뤠] 'erez (명.남)

백향목 cedar

jr'ao [0734] [롸-] 'orach (명.여/남)

소로(小路), 길, 생활 약식,
¤ 732에서 유래; 자주 다니는 ‘도로’(길)(문자적으로나 상징적으로) ;또한‘대상’: 방법, 길, 등급, 여행자, 부대, 대로, 곁길
¤ from  jr"a;[0732](= to wander, journey, go);  TWOT -  161a; n m
¤ AV - way  26, path 25,  highway 1,  wayfaring  man + 05674  08802 1,  manner 1,  race 1, ranks  1, traveller 1,  troops 1; 58회
1) way,  path
  a) path, road
  b) the path, way, passing of life (fig.)
  c) way of living (fig.)
  d) traveller,  wayfarer (meton)  <되돌아>

yria} [0738] [-] 'ariy  or  (prolonged) `aryeh (명.남)

사자 lion

&/yr]a' [0746] [-? ㄹ아] 'aryowk (명.남)

외래어; 두 바벨론 사람의 이름‘아리옥’:- 아리옥
¤ of foreign origin;; n pr m
¤ AV -  Arioch 7; 7회
¤ Arioch =  "lion-like"
1) the ancient king of Ellasar, ally of Chedorlaomer
2) the chief f the executioners for Nebuchadnezzar  <되돌아>

&r,ao [0753] [?-] 'orek (명.남)

길이, 기간, 참음, 영원히, 긴
¤ from  &r"a;[0748](= to be long, prolong);  TWOT -  162a; n m
¤ AV -  length 70,  long 21, ever  2, as long as  1, high 1; 95회
1) length
   a) physical length
   b) of time
2) forbearance, self-restraint (of patience)  <되돌아>

!r:a} [0758] [-?] 'aram (명.남)

셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요<창22.21>
이에 종이 그 주인(主人)의 약대 중(中) 열 필을 취(取)하고 떠났는데 곧 그 주인(主人)의 모든 좋은 것을 가지고 떠나
    
메소보다미아로 가서 나홀의 성에 이르러<창24.10>
이삭은 사십세(四十歲)에 리브가를 취(取)하여 아내를 삼았으니 리브가는 밧단
아람의 아람 족속(族屬) 중(中) 브두엘의
    딸이요 아람 족속(族屬)(
yMir'a}h;) 중 라반의 누이였더라<창25.20>
* 연계. !r'a} 
¤ from the same as  @wOmr]a'[0759](= citadel, palace, fortress); TWOT  - 163
¤ AV - Syria  67, Syrians  56, Aram 7,  Syriadamascus + [4601] 1,  Syriamaachah + [4601] 1;  132회
n pr m
¤ Aram or Arameans = "exalted"
1) Aram or Syria the nation
2) the Syrian or Aramean people
n m
Aram = "exalted"
3) fifth son of Shem
4) a grandson of Nahor
5) a descendant of Asher  <되돌아>

dv'k]P'r]a' [0775] [??ㄹ아] 'Arpakshad (명.남)

노아의 아들‘아르박삿’; 또한 그가 정착한 지역
¤ probably of foreign origin;; n pr m
¤ AV -  Arphaxad 9; 9회
¤ Arphaxad = "I shall fail as the breast: he cursed the breast-bottle"
1) third son of Shem  <되돌아>

$r,a, [0776] [쯔뤠] 'erets (명.여)

태초(太初)에 하나님이 천(天)+지(地)(직역: 하늘과 )를 창조(創造)하시니라<창1:1>
땅(地)이 혼돈(混沌)하고 공허(空虛)하며 흑암(黑暗)이 깊음 위에 있고<창1:2>
여호와께서 사람의 죄악(罪惡)이 세상(世上)에 관영함과 그 마음의 생각의 모든 계획(計劃)이 항상(恒常) 악(惡)할 뿐임을
    보시고<창6:5>

이들은 함의 자손(子孫)이라 각기(各其) 족속(族屬)과 방언(方言)과 지방(地方)과 나라 대로이었더라<창10:20>
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본(本)+토(土)(직역: 출생의 땅) 갈대아 우르에서 죽었더라<창11:28>
아브라함은 강대(强大)한 나라가 되고 천하(天下)+만민(萬民)(직역: 의 민족들)은 그를 인(因)하여 복(福)을 받게 될 것이
    아니냐<창18:18>

고향(故鄕)(KJV. my country) 내 족속(族屬)에게로 가서 내 아들 이삭을 위(爲)하여 아내를 택(擇)하라<창24:4>
지금(只今) 일어나 이을 떠나서 네 출생(出生)+(地)로 돌아가라 하셨느니라<창31:13>
에브랏에 이르기까지 얼마 을 격(隔)한 곳에서 라헬이 임산(臨産)하여 심(甚)히 신고(辛苦)하더니<창35:16>
에서가 자기(自己) 아내들과 ~땅에서 얻은 모든 재물(財物)을 이끌고 그 동생(同生) 야곱을 떠나 타처(他處)로 갔으니<창36:6>
이들은 그 구역(區域)과 거(居)+처(處)(직역: 소유(所有)의 땅) 를 따른 에돔 족장(族長)들이며<창36:43>
바로께서는 또 이같이 행(行)하사 국중(國中)(개정: 나라 안에) 여러 관리(官吏)를 두어<창41:34>
바로가 그로 애굽 전(全)+국(國)을 총리(總理)하게 하였더라<창41:43>
일곱해 풍년(豊年)에 토지(土地) 소출(所出)이 심(甚)히 많은지라<창41:47>
때에 요셉이
나라(國)의 총리(總理)로서 그 모든 백성(百姓)에게 팔더니<창42:8>
메뚜기로 애굽 땅(地)에 올라와서 우박(雨雹)에 상(傷)하지 아니한 밭(田)의 모든 채소(菜蔬)를 먹게 하라<출10:12>
그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이(異)+방(邦)(직역: 외국의 땅)에서 객(客)이 되었다 함이요<출18:3>
세계(世界)가 다 내게 속(屬)하였나니<출19:5>
만일(萬一) 평(平)+민(民)(직역: 땅의 사람)의 하나가 여호와의 금령중(禁令中) 하나라도 부지중(不知中)에 범(犯)하여 허물이
    있었다가<레4:27>

이스라엘 자손(子孫)에게 고(告)하여 이르라 육지(陸地) 모든 짐승 중(中) 너희의 먹을만한 생물(生物)은 이러하니<레11:2>
그 자식(子息)을 몰렉에게 주거든 반드시 죽이되 그 지방(地方) 사람이 돌로 칠 것이요<레20:2>
안식년(安息年)의 소출(所出)은 너희의 먹을 것이니(직역: 그 의 안식은 너희에게 먹이가 되리라)(KJV. the sabbath of the
    land shall be meat for you)<레25:6>
그가 사자(使者)를 브올의 아들 발람의 본향(本鄕)(직역: 그 백성의 자손들의 ) 강변(江邊) 브돌에 보내어 발람을 부르게 하여
    가로되<민22:5>

여호와께서 이스라엘 회중(會衆) 앞에서 쳐서 멸(滅)하신 은 가축(家畜)에 적당(適當)한 곳이요<민32:4>
가데스에서 발행(發行)하여 에돔 국(國)+경(境)(직역: 에돔 의 끝) 호르산(山)에 진(陣)쳤더라<민33:37>
하나는 광야(曠野) 평(平)+원(原)(직역: 평평함의 )에 있는 베셀이라<신4:43>
네가 먹어서 배불리고 네 하나님 여호와께서 옥(沃)+
토(土)(KJV. the good land)로 네게 주셨음을 인(因)하여 그를
    찬양(讚頌)하리라<신8.10>
에는 언제든지 가난한 자(者)가 그치지 아니하겠는 고(故)로 내가 네게 명(命)하여 이르노니 너는 반드시 네
    
경내(境內)(개정: 네 땅 안에) 네 형제(兄弟)의 곤란(困難)한 자(者)와 궁핍(窮乏)한 자(者)에게 네 손을 펼지니라<신15.11>
[지구, 조국]
* (+관) $r,a;h;[쯔뤠--하],  연장. $r,a;  (+방)  hx;r]a' 
* +어. yxir]a'(나의 땅, my land)  복. t/xr;a}  연계. t/xr]a' 
¤ from an unused root probably meaning to be firm;  TWOT - 167;  n f
¤ AV - land  1543, earth  712, country  140, ground  98, world 4,  way 3,  common 1,  field 1,  nations 1,  wilderness + [4057](= wilderness) 1;  2504회
1) land,  earth
  a) earth
    1) whole earth (as opposed to a part)
    2) earth (as opposed  to heaven)
    3) earth (inhabitants)
  b) land
    1) country, territory
    2) district, region
    3) tribal territory
    4) piece of ground
    5) land of Canaan, Israel
    6) inhabitants of land
    7) Sheol, land without return, (under) world
    8) city (-state)
  c) ground
    1) ground, surface of the earth
    2) soil
  d) (in phrases)
    1) people of the land
    2) space or distance of country (in measurements of distance)
    3) level or plain country
    4) land of the living
    5) end(s) of the earth
  e) (almost wholly late in usage)
    1) lands, countries
       a) often in contrast to Canaan  <되돌아>

rr'a; [0779] [ㄹ-아] 'arar (동)

저주하다, 심한 저주
¤ a primitive root; TWOT -  168; v
¤ AV - curse  62, bitterly 1;  63회
1) to curse
(Qal)
   1) to curse
   2) cursed be he (participle used pr in curses)
(Niphal) to be cursed, cursed
(Piel) to curse, lay under a curse, put a curse on
(Hophal) to be made a curse, be cursed  <되돌아>

vae [0784] [?-] 'esh (명.여)

해가 져서 어둘 때에 연기(煙氣) 나는 풀무가 보이며 타는(燒) 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라(火)
여호와께서 하늘 곧 여호와에게로서 유황(硫黃)과
불(火)을 비 같이 소돔과 고모라에 내리사<창19:24 ~ 말3:2>
우박(雨雹)의 내림과 불덩이가 우박(雨雹)에 섞여 내림이 심(甚)히 맹렬(猛烈)하니 애굽 전국(全國)에 그 개국 이래로
    그같은 것이 없던 것이라<출9:24>

( vaeh;A@mi ) 지성물(至聖物) 중(中)에 불사르지 않은 것은(KJV. reserved from the fire) 네 것이라 그들이 내게 드리는
    모든 예물(禮物)의 모든 소제(素祭)와 속죄제(贖罪祭)와 속건(贖愆) 제물(祭物)은 다 지극(至極)히 거룩한즉 너와
    네 아들들에게 돌리리니<민18:9>

여호와께서 화염(火焰) 중(中)에서 너희에게 말씀하시되 음성(音聲) 뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 형상(形像)은
    보지 못하였느니라<신4:12>

[불타는, 불붙는, 불화염의, 뜨거운]
* +어. yViai , !k,v]a, 
¤ a primitive word; TWOT  - 172; n f
¤ AV - fire  373, burning  1, fiery 1,  untranslated variant 1, fire + [0800] 1,  flaming 1,  hot 1; 379회
1) fire
   a) fire, flames
   b) supernatural fire (accompanying theophany)
   c) fire (for cooking, roasting, parching)
   d) altar-fire
   e) God's anger (fig.)  <되돌아>

hV,ai [0801] [잇] 'ishshah (명.남)

태우는 것, 번제 fire-offering

hV;ai [0802] [-잇] 'ishshah (명.여)

여호와 하나님이 아담에게서 취(取)하신 그 갈빗대로 여자(女子)를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니<창1:24>
이러므로 남자(男子)가 부모를 떠나 그 아내(妻)와 연합(聯合)하여 둘이 한 몸을 이룰지로다<창2:24>
그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처(妻)와 세 자부(子婦)가 다 방주(方舟)로 들어갔고<창7:13>
그가 애굽에 가까이 이를 때에 그
아내 사래더러 말하되 나 알기에 그대는 아리따운 여인(女人)이라<창12:11>
나의 주인(主人)의
부인(夫人) 사라가 노년(老年)에 나의 주인(主人)에게 아들을 낳으매<창24:36>
[각각의]
* 연계. tv,ae , yTiv]ai[나의 여인, my woman] 복. !yvin;  연계. yven] 
¤ from vyai[0376](= man, male) or vwOna>[0582](= man, mortal man, person, mankind);  TWOT -  137a; n f
¤ AV - wife  425, woman  324, one 10,  married 5,  female 2,  misc 14; 780회
1) woman, wife, female
   a) woman (opposite of man)
   b) wife (woman married to a man)
   c) female (of animals)
   d) each, every (pronoun)  <되돌아>

rWVa' [0804] [ㄹ-앗] 'ashshuwr or 'ashshur (명고.남)

셈의 둘째 아들 ‘앗수르’ ;또한 그의 자손과 그가 차지한 나라 (즉, 앗수르), 그지역과 왕국 : 앗수르, 앗시리아, 아수르인들
¤ apparently from rv'a;[0833](= to go straight,  walk, go on,  advance,  make progress ) (in the sense of successful);  TWOT - 176
¤ AV -  Assyria 118,  Assyrian 19,  Asshur 8,  Assyrian +  01121 5,  Assur 1; 151회
¤ Asshur or  Assyria = "a  step" n pr m
1) the second son of Shem,  eponymous ancestor of the Assyrians
2) the people of Assyria n pr  loc
3) the nation,  Assyria
4) the land,  Assyria or Asshur  <되돌아>

lKov]a, [0812] [-쉭에] 'eshkol (명고.남.지)

한 아모리인의 이름과 팔레스틴의 한 골짜기 이름 ‘에스골’:- 에스골
¤ the same as lwOKv]a,[0811](= cluster); n  pr loc,m
AV -  Eshcol 6; 6회
¤ Eshcol = "cluster"
1) an area of Hebron, the valley of Eshcol
2) an Amorite, the brother of Mamre, dwelling in Hebron  <되돌아>

lv,ae [0815] [쉘-] 'eshel (명.남)

아브라함은 브엘세바에 에셀나무를 심고 거기서 영생(永生)하시는 하나님 여호와의 이름을 불렀으며<창21.33, 삼상22.6, 31.13>
¤ from a root of uncertain signification; TWOT -  179a; n m
¤ AV - grove(작은 숲)  1, tree 2; 3회
1) tamarisk tree (위성류(渭城柳)(지중해 연안 원산)  <되돌아>

!vea; [0818] [--아] 'ashem (형)

범죄한, 죄 있는 be gulity

rv'a; [0833] [ㄹ-아] 'ashar or 'asher (동)

특별히‘평탄하다’,‘옳다’,‘행복하다’는 최광의의 의미로 사용됨) ;상징적으로‘앞으로 가다’,‘정직하다’,‘번성하다’:- 복(복되다, 복되다고 하다, 행복하다), 가다, 인도하다, 안내하다, 구조하다
¤ a primitive root; TWOT -  183; v
¤ AV -  blessed 7,  lead 2, go 2,  guide 1,  happy 2,  leaders 1,  relieve 1; 16회
1) to go straight,  walk, go on,  advance,  make  progress
(Qal) to go straight on,  make progress
(Piel)
   1) to go straight on, advance
   2) to lead on (causative)
   3) to set right, righten
   4) to pronounce happy, call blessed
(Pual)
   1) to be advanced, be led on
   2) to be made happy, be blessed  <되돌아>

rv,a} [0834] [ㄹ] 'asher (관)

(모든 성·수의) 기본 관계대명사; ~한(것, 사람), 어떻게, 때문에, ; 또한(부사와 접속사로서) ~때, ~곳, ~한 방법으로, ~때문에, ~하기 위하여 등, 하자마자, ~이므로, ~에서부터, ~인지, (하기)위하여, ~한(곳), ~한(사람); 격변화하지 않으므로 자주 인칭대명사가 부가적으로 동반되어 관계를 보여주기 위해 사용됨
¤ a primitive relative pronoun (of every gender and number);  TWOT - 184
¤ AV -  which,  wherewith,  because,  when, soon,  whilst, as if,  as when,  that, until,  much,  whosoever,  whereas,  wherein,  whom,  whose; 111회
1)  relative part.
   a) which, who
   b) that which
2)  conj
   a) that (in obj clause)
   b) when
   c) since
   d) as
   e) conditional if  <되돌아>

rv,a, [0835] [ㄹ쉐] 'esher (명.남)

행복한(함), ( 감탄사로서 남성.복수.연계형으로만 사용됨) 얼마나 ‘행복한지!’, 복된
¤ from rv'a;[0833];  TWOT -  183a; n m
¤ AV -  blessed 27,  happy 18; 45회
1) happiness, blessedness
   a) often used as interjection
   b) blessed are  <되돌아>

tae [0853] [-?] 'eth (목적격 소사(小辭))

~을, ~를. 직접 목적어를 표시하는 불변사.
* 단축.연결   Ata, [?]
¤ apparent contracted from  twOa[0226] in the demonstrative sense of entity; TWOT  - 186;  untranslated particle
¤ AV - not  translated; 22회
¤ sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the
   accusative  <되돌아>

tae [0854] [-?] 'eth (전)

~와 함께, 본래 의미는‘가까움’(전치사나 부사어로만 사용됨),‘가까운’, ~곁에’, ~에’, ‘가운데’, ~대하여, ~가운데, ~앞에,
    ~위해서, ~에서, ~안(으로), 밖에(으로)
¤ probably from  hn:a;[0579](= to meet, encounter, approach, be opportune);  TWOT - 187;  prep
¤ AV -  against, with,  in, him, me,  upon; 24회
1) with, near, together with
  a) with, together with
  b) with (of relationship)
  c) near (of place)
  d) with (poss.)
  e) from...with, from (with other prep)  <되돌아>

tae [0855] [트-] 'eth (명.남)

괭이, 또는 다른 파는 도구, 보습날, 보습
¤ of uncertain derivation;  TWOT -  192a; n m
¤ AV -  plowshare 3,  coulter 2; 5회
1) ploughshare  <되돌아>

T]a' [트] < hT;a' [0859] (대인女)

그대, 당신 thou

hT;a' [0859] [-앗] 'attah (인칭대명사.남)

그대, 당신
¤ a primitive pronoun of the second person;  TWOT - 189;  pers pron
¤ AV - thou,  you, ye; 11회
1) you (second pers. sing. masc.)  <되돌아>

@/ta; [0860] [--아] 'athown (명.여)

암나귀
¤ probably from the same as [0386] (sense of patience);  TWOT -  190a; n f
¤ AV - ass  34; 34회
1) she-ass,  she-donkey  <되돌아>

!T,a' [앗] < hT;a' [0859] (대.인)

너희는 you

@T,a' [-텐앗] < hT;a' [0859] (대.인)

너희는 you

 찾는 단어의 글자를 클릭하세요-> a b g d h w z j f y k l m n s [ p x q r c v t

 

 
다음검색
댓글
최신목록