출처 : https://twitter.com/touchscreenwipe/status/1030234166783225856?s=19
mimi on Twitter
“헐 ㅋㅌㅋㅌㅋ회사 메신저에 상태메세지 기능이 업뎃됐길래 પ નુલુંગ લસશ ખૂન 해놨었는데 인도인 프로그래머가 그거 인도말로 rule of murder라는 뜻이라며 무슨일 있냐고 물어왔
twitter.com
출처: *여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간 원문보기 글쓴이: 토마토에이드
첫댓글 그뜻도 맘에 든다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
22ㅋㅋㅋㅋ
뜻이 있는 말이였다니ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나 자게에 아는 사람 프사메세지가 인도어였나봐 그래서 해석해달라고 올렸는데 어떤 여시가 니 엉덩이 더러워 저렇게 댓담.. ㅜ 아니 인도인 아니라고.. 같이 단체소송중인 사람이었는데 얼굴을 못보고 내가 소송팀에 껴준거라 찝찝해서 올린건데.. 존나 지금 생각해도 억울함
오 더 호감
맘에든다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뜻이 있었구나
마음에 드는 이유가 있었군
애초에 회사 상메가 니 엉덩이 더러워 벗어 인 게 더 이상하잖아
더 맘에 들어짐
첫댓글 그뜻도 맘에 든다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
22ㅋㅋㅋㅋ
뜻이 있는 말이였다니ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나 자게에 아는 사람 프사메세지가 인도어였나봐 그래서 해석해달라고 올렸는데 어떤 여시가 니 엉덩이 더러워 저렇게 댓담.. ㅜ 아니 인도인 아니라고.. 같이 단체소송중인 사람이었는데 얼굴을 못보고 내가 소송팀에 껴준거라 찝찝해서 올린건데.. 존나 지금 생각해도 억울함
오 더 호감
맘에든다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뜻이 있었구나
마음에 드는 이유가 있었군
애초에 회사 상메가 니 엉덩이 더러워 벗어 인 게 더 이상하잖아
더 맘에 들어짐