(341) (A) Dave, how about grabbing a drink
with the gang after work?
(B) I'd love to, but I have to hurry home.
My wife's folks are coming dver.
(A) Well, maybe next time, then.
And good luck with the in-laws.
[새론단어]
= gang ; (정기적으로 만나는) 친구들 무리
= hurry home ; 서둘러 귀가하다
= folks ; 가족. 부모.사람들
= in-lows ; 인척(특히 시부모, 장인과 장모)
[본문 해석]
(A) 데이브, 퇴근후에 사람들과 술한잔할가?
(B) 그러고 싶지만 서둘러 집에 가야해.처가 식구들이 오기로 했어.
(A) 그래, 그럼 다음에 하지. 처가 식구들과 재미있게 놀아.
Tips=[1]= "How about grabbing a drink?"는술 한잔하자고
청할때 쓰는 표현으로, grab a drink는 "술 한잔하다"라는 뜻이다.
여기서 동사 "grabe"]는 "간단하게~을하다라는 뜻으로,
grab a drink 외에도 grab a bite to eat(간단히 먹다),
grab a sandwitch(간단히 샌드위치 먹다),
grab a coffee(커피 한잔 마시다) 등 다양하게 쓰인다.
Tips=[2]= English review
[Practice makes perfect./연습은 완벽을 만든다]
(a) Learning how to write in China is so difficult.
How did you learn to write Chinese characters so well?
(중국어로 글 쓰는 법을 빼우는일은 너무어려워.넌 어덯게 한자를 그렇게 잘써?)
(b) Practice makes perfect.
I practice writing new characters over and over again every day.
(연습하면 완벽해지게돼.난 매일 새 글자들을 반복해서 쓰는 연습을해.)
(a) I wish I could be as diligent as you.
(나도 너처럼 부지런 했으면 좋겠다)
[Similar and related expressions]
***Take a break and go for a walk. All work no play makes Jack a dull boy.***
(잠시 휴식 시간을 갖고 산책을 좀 하세요.일만하고 놀지 안으면 우둔 해져요.)