살려주세요 영어 -> 한글 글쓴이: 양양훌라라 조회수 : 20 09.06.05 17:39 지식머니 : 100 답변: 0 신고 질문기간이 6일 남았습니다. (06월 12일 자정 마감) 해석좀 부탁드리겠습니다 ㅠㅠ 너무너 급한데 어려워서 울고있답니다 ㅠㅠ 영어 -> 한글 . 번역 3.2.12 몸의 기능저하 나 몸의 구멍이 뚫려 있다든지,또는 치료 중에 있는 환자의 경우 the Surgi-Max Plus를 사용하기 직전에 고여 있는 휘발성 (가연성) 액체를 말끔히 닦아내야 한다. 내생적(內生的)인 깨스의 발화 (인화) 위험성이 있다는데 주의해야 한다. 6.3.8 전극(電極)이 전혀 잘려지지 않고 좀 잡아 당긴다든지 또는 끌러 당긴다든지 하는 경우에만 잘린다는데 주의를 하고 세포조직 파편조각이 잘려서 전극에 붙어버린다면 부드럽게 잘릴 때까지 점차 힘을 높여야 한다. 힘의 강도(强度) 과도한 고강도: 스파킹으로 인한 측면 열의 고도 누적 강도 수정: 조직세포를 휘발시키기 위해 최소한의 필요성 정도로 측면 열을 떨어트린다. 스파킹 과 조직을 통한 저항이 없이 조직을 통한 흐름을 원활하게 한다. 강도부족: 조직 드랙 (끌어당김)으로 인한 측면열의 고도 누적. 또한 드래그(긁히거나), 또는 잡아당겨진 세포조직 과 조직기저(組織基底)에서 찢어진 세포조직으로 인한 과도한 출혈. 주의 : elliquence 는 눈꺼플 과 그 인접 주변 부위에 관련하여 어떤 무선주파수 조정을 하는데 Corneal Shield를 사용 할 것을 강력히 권장한다. 여기서 elliquence는 15만 의학사전에고 30만 단어 영어사전에도 나오지 않은 것으로 보아서 오타를 친 것으로 보여서 문의를 합니다. 이 단어의 알파벳 중 잘못 타자를 친 것 같으니 진정 그 단어의 알파벳은 무엇인지요. 그래서 elliquence라는 단어의 알파벳은 무엇인지 알려주세요. 2009년 6월 7일 이 신 호
첫댓글 elliquence는 기계 이름으로 사전에 나오지 않는걸로 알고있습니다. 감사합니다.