왕하4:1
엘리야의 시대에 남은 자 칠천이 있었듯이, 엘리사 시대에도 남은 자들이 있습니다. 경외하며 은혜를 갈구하는 자, 섬김과 헌신으로 자신을 드리는 자, 능력으로 사역하며 일하는 자가 있었습니다. 돈 때문에 남의 자식을 빼앗는 무정한 시대입니다. 어떤 마음으로 살아야 하는가? 엘리사가 행한 네 가지 기적 중에 첫 번째 가난한 과부가 처한 궁핍을 해결하는 내용 입니다. 제자의 아내가 다급하게 엘리사에게 도움을 청합니다.
Just as there were seven thousand left in Elijah's time, there were those left in the time of Elisa. There were those who feared and craved grace, those who gave themselves with service and devotion, and those who worked with their abilities. It is a heartless time when money steals other people's children. What should we live with? The first of the four miracles performed by Elisa is to solve the poverty of a poor widow. The disciples' wife urgently asks Elisa for help.
-
남편도 없고 돈도 없어 두 아들을 채권자에게 종으로 빼앗길 위기 상황입니다. 그녀는 하나님을 경외 하다가 죽은 선지자의 미망인이었습니다. 불공평한 인생으로 보이지만, 여인은 불평 대신 부르짖음을 선택했습니다. 아무리 부조리하고 불가 한 처지에서도 내 고통을 다 아시는 하나님께 대한 마땅한 반응은 간청이요 강청이며 경청입니다. 오병이어로 5000명을 먹인 기적처럼 하나님은 한 그릇 기름으로 여인의 모든 빚을 탕감하고 두 아들과 생활할 수 있을 만큼 넉넉하게 채워주셨습니다.-
Because she has no husband and no money, she is on the verge of losing her two sons to her creditors as servants. She was the widow of a prophet who died in awe of God. It seems like an unfair life, but the woman chose to cry instead of complain. No matter how absurd and impossible it is, the appropriate response to God, who knows my pain, is begging, listening, and listening. Like the miracle of feeding 5,000 people with a five-year old man, God forgave a woman's debt with a bowl of oil and filled it enough to live with her two sons.
-
내가 얼마나 많이 가졌느냐가 아니라, 얼마나 많은 그릇을 이웃에게 빌었고 선지자의 말에 얼마나 곧이곧대로 순종 하였는가 가 중요합니다. 선지자는 여인의 고통에 공감했고, 이웃들은 가난한 과부에게 그릇들을 빌려주었으며, 여인과 두 아들은 선지자의 말에 순종 했습니다. 그 선한 연대가 빚 때문에 자식을 빼앗길 만큼 무정한 시대에 한 가족을 지켜내게 합니다. 그래서 텅 빈 한 가정이 충만하게 되었습니다.
It doesn't matter how many bowls I have, but how much I begged my neighbors and obeyed them straight. The prophet sympathized with the woman's suffering, the neighbors lent the dishes to the poor widows, and the woman and her two sons obeyed her. That good solidarity protects a family in a time of heartlessness enough to deprive their children of debt. So an empty family was filled.
-
이윽고 과부를 채워준 엘리사는 한 귀한 수넴여인으로부터 공급을 받았습니다. 이 여인에게는 엘리사를 하나님의 거룩한 사람으로 인정하는 영적인 안목과 자신의 넉넉함을 통해 하나님 나라를 섬길 만큼 의 열정적인 헌신이 있었습니다. 그녀는 없는 아들에 애타하지 않고 사심 없이 섬기는 여인이었습니다. 엘리사는 자식 없는 수넴 여인의 그늘을 알고 한 해가 지나 아들을 안게 해줍니다. 남편이 있었지만 자식을 기대할 수 없을 만큼 늙었기에 미래가 없던 여인이었습니다.
Elisa, who eventually filled the widow, received a supply from a precious Sunem woman. This woman had a spiritual perspective to recognize Elisa as God's holy man and a passionate commitment to serve the kingdom of God through her own generosity. She was a woman who served her son selflessly without grieving for his son. When Elisa knows the shadow of Sunem woman without children, a year passes, she hugs her son. She had a husband, but she had no future because she was old enough to expect children.
-
친족에 의지하여 살겠다고 체념했고(13)아들을 안게 되리라는 엘리사의 말도 믿지 않았습니다. 하지만 남편 없는 집의 가난한 절망이 넉넉한 희망으로 바뀌듯이(1-7) 자식 없는 집의 텅 빈, 미래도 아들로 채워졌습니다. 바알이 아니라 하나님이 그렇게 하실 수 있습니다. 오늘 내 삶을 진정으로 충만케 하는 것도 돈이 아니라 하나님뿐이라는 것을 믿어야 할 것입니다. 하나님은 결핍과 공허에 처한 자기 백성을 어떻게 돌보시는가? 나는 풍족히 채우시는 하나님을 바라고 의지 하였는가?
She gave up to live on her relatives (13) and did not believe Elisa's words that she would have a son. But just as the poor despair of a husbandless house turns into a generous hope (17), the empty future of a childless house is filled with sons. God, not Baal, can do that. You have to believe that it is not money but God that truly fills my life today. How does God care for his people in need and emptiness? Did I hope and rely on God who fills in abundance?
-
과부의 경제적 어려움을 해결해줌(1-7)
수넴 여인이 엘리사를 도움(8-10)
수넴 여인에게 원하는 것을 묻는 엘리사(11-13)
여인이 아들을 낳을 것을 알려줌(14-17)
-
선지자의(1a)
생도의 아내 중에 한 여인이(1b)
엘리사에게 부르짖어(1c)
가로되 당신의 종(1d)
나의 남편이 이미 죽었는데(1e)
당신의 종이(1f)
여호와를 경외한 줄은(1g)
당신이 아시는 바이나이다(1h)
이제 채주가 이르러(1i)
나의 두 아이를 취하여(1j)
그 종을 삼고자 하나이다(1k)
-
엘리사가 저에게 이르되(2a)
내가 너를 위하여 어떻게 하랴(2b)
네 집에 무엇이 있는지 내게 고하라(2c)
저가 가로되(2d)
계집종의 집에(2e)
한 병 기름 외에는(2f)
아무 것도 없나이다(2g)
-
가로되 너는 밖에 나가서(3a)
모든 이웃에게 그릇을 빌라(3b)
빈 그릇을 빌되(3c)
조금 빌지 말고(3d)
-
너는 네 두 아들과 (4a)
함께 들어가서(4b)
문을 닫고(4c)
그 모든 그릇에 기름을 부어서(4d)
차는 대로 옮겨 놓으라(4e)
-
여인이 물러가서(5a)
그 두 아들과 함께(5b)
문을 닫은 후에(5c)
저희는(5d)
그릇을 그에게로 가져 오고(5e)
그는 부었더니(5f)
-
그릇에 다 찬지라(6a)
여인이 아들에게 이르되(6b)
또 그릇을 내게로 가져 오라(6c)
아들이 가로되(6d)
다른 그릇이 없나이다. 하니(6e)
기름이 곧 그쳤더라(6f)
-
그 여인이(7a)
하나님의 사람에게 나아가서 고한대(7b)
저가 가로되(7c)
너는 가서 기름을 팔아(7d)
빚을 갚고(7e)
남은 것으로(7f)
너와 네 두 아들이(7g)
생활하라 하였더라(7h)
-
하루는 엘리사가(8a)
수넴에 이르렀더니(8b)
거기 한 귀한 여인이(8c)
저를 간권하여(8d)
음식을 먹게 한고로(8e)
엘리사가 그곳을 지날 때마다(8f)
음식을 먹으러 그리로 들어갔더라(8g)
-
여인이 그 남편에게 이르되(9a)
항상 우리에게로 지나는(9b)
이 사람은(9c)
하나님의 거룩한 사람인 줄을(9d)
내가 아노니(9e)
-
우리가 저를 위하여(10a)
작은 방을 담 위에 짓고(10b)
침상과 책상과(10c)
의자와 촛대를(10d)
진설하사이다(10e)
-저가 우리에게 이르면(10f)
거기 유 하리이다. 하였더라(10g)
-
하루는 엘리사가 거기 이르러(11a)
그 방에 들어가서(11b)
누웠더니(11c)
-
자기 사환 게하시에게 이르되(12a)
이 수넴 여인을 불러오라(12b)
곧 부르매(12c)
여인이 그 앞에 선지라(12d)
-
엘리사가 자기 사환에게 이르되(13a)
너는 저에게 이르라(13b)
네가 이같이(13c)
우리를 위하여(13d)
생각이 주밀 하도다(13e)
내가 너를 위하여 어떻게 하랴(13f)
왕에게나 군대장관에게(13g)
무슨 구할 것이 있느냐(13h)
여인이 가로되(13i)
나는 내 백성 중에(13j)
거하나이다. 하니라(13k)
-
엘리사가 가로되(14a)
그러면 저를 위하여(14b)
무엇을 하여야 할고(14c)
게하시가 대답하되(14d)
참으로 이 여인은 아들이 없고(14e)
그 남편은 늙었나이다(14f)
-
가로되 다시 부르라(15a)
부르매(15b)
여인이 문에 서니라(15c)
-
엘리사가 가로되(16a)
돐이 되면(16b)
네가 아들을 안으리라(16c)
여인이 가로되(16d)
아니로소이다(16e)
내 주 하나님의 사람이여(16f)
당신의 계집종을(16g)
속이지 마옵소서. 하니라(16h)
-
여인이(17a)
과연 잉태하여(17b)
돐이 돌아오매(17c)
엘리사의 말한 대로(17d)
아들을 낳았더라(17e)
-
하나님께 부르짖으라_Call out to God_
하나님을 소망하라_Hope God_
하나님이 채우신다_God is filling it up_
-
자식은 있으나 돈이 없는 여인, 돈은 있으나 자식이 없는 여인, 그럼에도 바알을 찾지 않는 일꾼의 수고를 기억하시는 하나님, 받은 은혜가 넘치므로 감사해서 순종하지만 언제나 풍성하게 채워주시는 하나님을 찬양하나이다.
Praise a woman who has children but no money, a woman who has money but no children, a God who remembers the hard work of a worker who never seeks Baal, and a God who obeys with gratitude because the grace he received is overflowing, but who always fills in abundance.
2024.9.7.sat.Clay