2024. 4. 16.
“Ra'ma" means "to give pleasure".
The best object of pleasure is Ra'ma. The spiritual aspirant gets maximum pleasure from Parama Purus'a. So Ra'ma is Parama Purus'a.
데일리바니: "Ra'ma"는 "기쁨을 주다"라는 뜻이다. 뻐러머 뿌루셔는 기쁨을 얻을 수 있는 최고의 대상이며, 영적 구도자들은 뻐러머 뿌루셔에게서 최대의 즐거움을 얻는다. 그러므로 "Ra'ma는 바로 뻐러머 뿌루셔이다.<A’nanda Vacana’mrtam part 4.>
2024.4.17.
The human mind which returns disappointed again and again after failing to measure - is termed "brat". Parama Purus'a is called"Brat", because the human mind always returns disappointed after attempting to measure Him.
데일리바니: 꿰뚫어 볼 수 없어 거듭 실망하는 인간 마음을 "brat"이라 한다. 인간 마음은 그분에 대해 알려하였으나 알 수 없어 매번 낙담한 채 돌아오기에 뻐러머 뿌루셔는 "Brat"이라 불린다.<A’nanda Vacana’mrtam part 4.>
2024.4.18.
As human cannot see or recognize Parama Purus'a in the external world with their sense organs, they are unable to think of Him. He cannot be attained through thoughts as there is no opportunity to see Him in the external world. So we can only say to Him, "I don't know what You look like but I send my salutation to You in whatever form You may be".
데일리바니: 인간은 외부세계에서 뻐러머 뿌루셔를 감각기관으로 인지할 수 없기 때문에, 그분에 대해 생각할 수 없다. 외부세계에서 그분을 볼 기회가 없기에, 생각을 통해서는 그분을 얻을 수 없다. 우리는 그분께 "당신이 어떻게 생기셨는지 알 수 없지만, 어떠한 모습이시든 당신께 인사를 드립니다"라고 단지 말할 뿐이다.<A’nanda Vacana’mrtam part 4.>
2024.4.19.
Those unaware of the fundamental difference between physical force and divine force often make the flippant remark that everything has come from nature. Nature does not have its own intellect. Nature cannot do anything original. It is not an intellectual force but a blind force. The divine force walks behind it.
데일리바니: 물리적 세상의 힘과 신의 힘 중 결정적 차이를 인지하지 못하는 이들은 모든 것이 자연에서 왔다는 경솔한 발언을 한다. 자연은 지적 능력이 없으며, 어떤 독창적인 활동도 할 수 없다. 자연의 힘은 지적 힘이 아닌 신의 힘을 맹목적으로 따르는 기계적인 힘에 불과하다. 즉 신의 힘이 물리적 세상의 힘 그 배후에 존재한다. <A’nanda Vacana’mrtam part 4.>
2024.4.22.
"He thinks about everyone. If He's not thinking about you, He must be thinking about not thinking about you. If He thinks that He will think about everyone except you. "So it logically follows that He thinks that He thinks about everyone, excluding none.
데일리바니: "그분은 모든 이들에 대해 생각하신다. 그대에 대한 어떤 생각도 없다면, 그분께서 그대를 생각지 않겠다고 생각함이 분명하다. 만약 그분이 그대를 제외한 모든 이들만 생각할 거라고 생각하신다면, 그분은 그대 또한 생각 중이신 것이다." 따라서 그분께서는 어느 누구도 빼놓지 않고 모든 이들을 생각한다는 생각을 가지고 계신다는 것을 논리적으로 알 수 있다.
<A’nanda Vacana’mrtam part 4.>