백거이(白居易)-夜雨(야우)(밤비)
早蛩啼復歇(조공제부헐) 철 이르게 귀뚜라미 울다 그치고
殘燈滅又明(잔등멸우명) 잔등은 꺼질 듯하다 다시 밝아진다
隔牕知夜雨(격창지야우) 창 너머로 밤비 내리는가
芭蕉先有聲(파초선유성) 파초잎에 빗방울 떨어지는 소리 먼저 들린다
*백거이[白居易, 772~ 846, 자는 낙천(樂天), 호는 취음선생(醉吟先生). 향산거사(香山居士)]는 당나라 중기의 위대한 시인이자 중국 고대문학사 전반에서도 일류에 속하는 대시인으로 대여섯 살 때부터 시를 쓰기 시작했고 아홉 살 때는 이미 음운이 복잡한 율시(律詩)를 쓸 줄 알았다고 하며, 주요 저서로는 “장한가(長恨歌)”, “비파행(琵琶行)”등이 있습니다.
*참고로 백거이는 이백(李白)이 죽은 지 10년, 두보(杜甫)가 죽은 지 2년 후에 태어났고, 같은 시대의 한유(韓愈)와 더불어 ‘이두한백(李杜韓白)’으로 병칭되었습니다.
*백거이는 평생을 관리로 살아오면서 딱 4년간의 좌천 생활을 제외하고는 비교적 순탄하게 승진하였는데, 그는 56세 이후부터 정쟁의 회오리에 말려들지 않고 명철보신明哲保身할 수 있는 삶의 방식을 추구하였고, 백거이는 이런 삶을 스스로 중은中隱이라 명명하고 반관반은半官半隱 생활을 추구하였으며, 그리하여 중책과 요직에 임명되는 것을 마다하고 지방관리나 낙양 파견 근무를 주로 하였으며, 한직에 있기에 격무에 시달릴 필요도 없고 나머지 시간은 친구들과 산수 유람을 하고 음풍농월하며 유유자적한 삶을 향유하였고, 그런 자신을 풍월노인風月老人이라 칭하였다 합니다.
*백거이는 나이 73세 되는 해에 사재를 털어서 마을 주민들의 목숨을 종종 앗아갔던 험난한 팔절탄八節灘(낙양 용문산 부근에 있는 여울로 워낙 물길이 좁고 험난하여 이곳을 지나던 배나 수많은 사람들이 고통스러워 한 곳) 확장 공사를 벌이는데, 좁은 팔절탄을 파고 확장하여 암초를 제거하고 험난한 물살을 잔잔하게 만들었는데, 그 감회를 읊은 시가 ‘개용문팔절석탄(開龍門八節石灘)’입니다.
*위 시는 위 시는 문학비평가이신 김희보님의 “중국의 명시”에 실려 있는 것을 옮겨본 것인데, 가느다랗게 뛰엄띄엄 들려오는 귀뚜라미 소리와 깜빡깜빡 반짝이는 등불 그리고 창밖 파초잎에 부딪쳐 소리내는 빗소리를 통하여 깊은 가을밤의 고요함을 노래하고 있다. 그 모든 소리에 귀 기울이면서 깊이 생각에 잠긴 작자 자신의 모습이 선명하다 합니다.
*형식 : 오언절구(五言絶句)
*早蛩(조공) : 철보다 빨리 우는 귀뚜라미. 첫가을에 우는 귀뚜라미.
歇(헐) : 쉬다. 그치다.
殘燈(잔등) : 거의 다 꺼져 가는 등불. 새벽녘의 등불.
滅又明(멸우명) : 꺼질 듯하다가 다시 밝아짐. 明滅(명멸).
첫댓글 빗방울 떨어지는 소리에 가을을 느껴봅니다...
귀뚜라미 울음소리와 밤 비 소리에
저물어 가는 가을 밤의 고요함이 가득합니다....
오늘이 입동이니 이제 아쉬운 가을은 떠나갔나 봅니다.
회장님의 멋진 댓글에 감사드리고,
오늘도 행복한 날 되시기 바랍니다,,,