• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
저절로가는길 · 서울불교산악회
 
 
 
카페 게시글
 불교 story(불경) 스크랩 법구경 영어로 읽는 법구경 (218) 길 중에는 팔정도가 으뜸이요
관문/이재희 추천 0 조회 9 14.01.13 00:13 댓글 0
게시글 본문내용
  

                              영어로 읽는 법구경 (218)

 

The best of paths is the Eightfold [Path];

길 중에는 팔정도가 으뜸이요,

The best of truths, the Four [Noble Truths].

진리 중에는 사성제가 으뜸이다.

The best of qualities is dispassion;

성품 중에서 으뜸은 침착함이다.

And the best among gods and humans

천신과 인간 중에서 으뜸은

Is the one with eyes to see.

똑바로 볼 수 있는 눈을 가진 자이다.

 

This is the path

오직 이 길뿐이다.

For purifying one's vision; there is no other.

그 어디에도 청정한 눈을 갖게 하는 다른 길은 없다.

Follow it,

이 길을 따르라,

You'll bewilder Mara.

마라(악마)를 어리둥절하게 할 것이다.

Follow it,

이 길을 따르라,

You'll put an end to suffering.

괴로움의 끝을 보리라.

This is the path I have proclaimed,

나 스스로 번뇌의 화살을 제거했기에

Having pulled out the arrows.

너희에게 이 길을 보여주는 것이다. (273-275)

 

<단어 설명>

* path n. [밟아서 생긴] 길, 오솔길; [행동 따위의] 방향, 진로,

             [인생의]행로

 

* eightfold adj. 여덟 개 부분으로 이루어진

 

* the Eightfold Path Leading to the ending of suffering 팔정도, 고의 소멸로

인도하는 길의 진리

 

* truth n. 진리, 사실, 진실

 

* the Four Noble Truths 사성제(四聖諦), 네 가지 거룩한 진리

 

* quality n. 특성, 특질, 속성

 

* dispassion n. 냉정, 평정, 공평

 

* human n. (보통 ~s) 사람, 인간 (일반적으로는 human being을 씀)

 

* purify vt. ...을 정화하다; ...을 순화하다 (-fy는 동사화 접미어)

 

* vision n. 예견(력), 예측, 선견(지명); 통찰력

ex) lack vision in dealing with great problems

      중대한 문제를 처리할 때 통찰력이 부족하다

 

* bewilder vt. <사람, 동물을> 당황하게[어리둥절하게] 하다

 

* Mara 마라; 악마

마라에 대한 자세한 것은 영어로 읽는 법구경 (6)의 <단어 설명>을 참고하세요.

 

* put an end to ...을 그만두게 하다, 폐지하다, 파괴하다, 죽이다

 

* suffering n. 노고, 수난; (종종 ~s) 재난, 고난

 

* proclaim vt. <특히 국가적 중요 사항을> (...이라고) (공식으로 또는 공공연히) 선언하다,

                    공포[포고, 발표]하다

 

* pull out ~을 뽑다, 빼다;[권총·칼 따위]를 뽑다[꺼내다]; ~을 (~에서) 끄집어내다 (of...)

 

* arrow n. 화살

 

<구문 설명>

* ‘This is the path (which/that) I have proclaimed,’ 는 목적격 관계대명사인

which/that이 생략되어 있습니다. I have proclaimed 는 앞의 the path를 수식합니다.

목적격 관계대명사는 흔히 생략됩니다. 따라서 어느 자리에 목적격 관계대명사가 생략

되어 있는지를 파악하는 것이 문장구조를 아는 데 상당히 중요합니다.

 

* ‘Having pulled out the arrows.’ 는 완료분사구문입니다. 주절보다 한 시제 앞서는

사실을 명시하고 있지요. 이 부분은 Because I had pulled out the arrows로 바꾸어서

읽으면 됩니다.                                

 
다음검색
댓글
최신목록