chanted by Ven Ariyadhamma Maha Thera
19 - 264
Na muṇḍakena samaṇo 나 문다께나 사마노
abbato alikam bhaṇaṃ 압바또 알리깡 반앙
icchālobhasamāpanno 잇찰로바사마빤노
samaṇo kiṃ bhavissati. 사마노 낑 바위싸띠.
삭발했다고
다 출가자가 되는 것은 아니다.
계율을 지키지 않고
거짓말을 하며
시기심 많고 욕심 많은 자를
어찌 출가자라 하리오 무념.응진 역 <법구경 이야기>
Not by a shaven head, does an undisciplined man who utters lies becomes a monk.
How will one who is full of desire and greed be a monk. (Narada Thera)
19 - 265
Yo ca sameti pāpāni 요 짜 사메띠 빠빠니
aṇuṃthūlāni sabbaso 안움툴라니 삽바소
samitattā hi pāpānaṃ 사미땃따 히 빠빠낭
[samaṇo] ti pavuccati. [사마노] 띠 빠웃짜띠.
작거나 크거나
그 어떤 허물도 짓지 않는 사람
이 사람이야말로 진정한 출가자다. 무념.응진 역 <법구경 이야기>
He who wholly subdues evil deeds both small and grot, is called a monk
because he has overcome all evil. (Narada Thera)
게송 264, 265 핫타까 빅쿠 이야기
핫타까 빅쿠는 다른 전통을 가진 종교 수행자들에게 종교적 주제를 놓고 도전하여 토론하는 것을 즐겼다. 그는 그 같은 토론에서 패하면 자기 혼자 어떤 장소를 정해 다시 만나 토론하자고 중얼거리고는 그 곳에 가서 아무도 없는 곳에다 이렇게 소리치는 것이었다.
“이봐요, 그들은 나타나지 않았어요! 이것은 그들이 졌다는 걸 뜻하는 게 아닙니까? 이제는 아무도 내게 두 번 다시 도전해 오지 못할 겁니다! 그들은 나를 만나는 것을 아주 두려워하니까요!”
그는 이렇게 자랑하며 큰소리를 치고 다녔다. 다른 빅쿠들이 이 같은 핫타까 빅쿠의 행동을 부처님께 보고 드리자 부처님께서는 그를 불러서 물으셨고, 그는 모든 게 사실이라고 시인했다. 그러자 부처님께서는 이렇게 경책하셨다.
“빅쿠여, 너는 왜 그 같은 행동을 하는 것이냐? 그것은 수행자가 할 행동이 아니니라. 빅쿠여, 단지 머리를 깎았다고 해서 빅쿠 수행자가 되는 것이 아니니라. 모든 삿된 생각을 깨끗이 제거하고 악행을 제거한 사람을 빅쿠 수행자라고 부르느니라.”
그리고 부처님께서는 다음 게송 두 편을 읊으셨다.
머리를 깎은 것만으로 수행자가 되는 것이 아니다.
만일 그가 계를 지키지 않고 거짓말을 하며
그에게 탐욕과 시기심이 가득하다면
어찌 그를 수행자라 부르겠는가?
그러나 그가 크고 작은
모든 악행을 다스렸다면
그를 수행자라 부른다.
모든 악행을 이겼기에.
첫댓글 사두 사두 사두-()-
감사합니다
사두 사두 사두 _()_