복숭아꽃이 봄바람 속에 피어 있네요
복숭아꽃을 보면 문득 그대가 생각나요
남자는 가볍게 불어오는 봄바람 같고
여인은 아이요!애교가 간드러지는 복숭아꽃 같네
복숭아꽃이 봄바람 속에 피어 있네요
복숭아꽃을 보면 그대가 생각나요
복숭아꽃이 바람을 맞으며 가볍게 흔들리네
바람이 불면 복숭아꽃에 아이요!사로잡히네요
남자는 사랑이 있고 여자는 마음이 있어요
영원히 서로 사랑하기에 헤어질 수 없네요
마치 복숭아꽃이 봄바람과 함께하는 것처럼
복숭아꽃이 봄바람속에 피어 있네요
복숭아꽃과 봄바람이 마치 나와 그대처럼 서로 의지하네요…
[번역/진캉시앤]
첫댓글 이노래 발음 搖曳(야오예) 를 yaoye와 yaoyi의 중간 정도의 발음으로 한다지요?....왜 韩宝仪처럼 yaoyi로 분명하게 발음하지 않았는지 천국에 편지를 쓰야겠군요....저도 그렇게 들리네요.
사투리로 슬쩍 발음했나 보죠..ㅎ/
그럴수도 있겠어요...하도 많은언어 많은노래를 녹음하다보면 수정단계를 넘어서서 발견되기도 하겠지요.