방송시간 한 시간짜리 변방의 막내가 일을 저질렀다.
고요하고 적막한 신새벽, 맞아주는 이, 지켜보는 이, 부추겨주는 이, 돌아보는 이,,, 없는
일중 가장 취약한 시간대의 척박한 방송청취 환경을 청취율에 연연하지 않고 묵묵히 견디며,
방송 선곡표, 깔끔하고 군소리 없는 진행, 클래식적인 선곡의 일관성으로 진정한 클래식 방송의 참모습을
구현하기 위해 애써오더니 드디어 그 정점을 찍는 본색을 드러냈다.
예수의 수난주간 사순절을 맞이하여 <새아침의 클래식>이 클래식 방송으로써의 본색을 드러낸 것이다.
KBS!FM의 쟁쟁한 간판프로들이 서양고전음악 분야의 대형 관심시기인 '사순절 수난주간'이 다 지나도록
아무도 관심 갖지 않았던 클래식 대작을 2주간 4일에 걸쳐 선곡방송하는 거사를 벌인 것이다.
음악이 탄생한 시기에서 부터 서양의 종교음악이 차지하고 있는 비중은 시대를 불문하고
클래식음악의 큰 자리를 차지하고 있음은 누구나 다 아는 사실이다.
그것은 시대와 작곡가를 불문하고 꾸준히 이어져 왔다.
그중에 기독교 관련 종교음악들은 가장 긴 시기, 작곡가, 작품에 걸쳐 광범위하게 퍼져 있으며
클래식 음악에 끼친 영향력 또한 압도적이다.
그레고리안 찬트를 시발로 비롯된 기독교 종교음악들은 대바흐 시대에 와서 엄청난 대작들을 쏟아 놓는데,
200곡이 넘는 칸타타와 수많은 종교가곡, 수난곡을 비롯한 미증유의 거대작품들 중 한 곡인
<마태 수난곡>을 방송시간 한시간짜리 <새아침>이 선곡방송한 것이다.
이 <바흐의 마태 수난곡>은 대개 3CD 연주시간 2시간이 넘는 대작인 관계로,
방송시간 1시간짜리 <새아침>에서 선곡하기에는 상상이 안되는 작품인데,
<새아침>의 제작진은 주말 2주간 연4일 4차례 시리즈물로 편성하여 전곡을 방송했는데,
별다른 해설 없이 그냥 음악만 방송한 게 아니라 엄청난 분량의 자상한 선곡표와 해설로 초심자를 비롯한
클래식 전곡 청취애호가들에게 큰 선물을 하였다.
이제까지의 KBS1FM 선곡성향이 어느 프로에서든 특별한 기일 기념 대작전곡물을 편성해주곤 했는데,
이번엔 전곡 전문 방송 <명명>에서도 아무 기획없이 그냥 넘어가 아쉬움을 남겼는데,
<새아침>에서 선곡방송 해준데 대해 더욱 의미가 크다.
한시간 짜리 <새아침>의 제작진께 감사하며 선곡표에서부터 해설, 진행에 이르기까지 그 수고와 정성에 감동하여,
보답하는 뜻으로 까망김도 많은 품을 들인 <마태 수난곡 세부 트랙리스트>를 상재하는 바, 관심있는 청취자들의
감상과 다시듣기에 참고가 되었으면 좋겠다.
Bach,Johann Sebastian [St Matthew Passion ㅡsoloists, chorus & orch, BWV244]
--- (René Jacobs(cond), RIAS-Kammerchor, Staats- und Domchor Berlin,
--- Akademie für Alte Musik Berlin, +, r2012.8-9, Teldex Studio Berlin, -HM 2CD)
--- (soloists; Werner Güra(t; Evangelist), Johannes Weisser(bs; Jesus), Sunhae Im 임선혜
--- & Christina Roterberg(s), Bernarda Fink & Marie-Claude Chappuis(alt),
--- Topi Lehtipuu(t; Arias), Fabio Trümpy(t), Konstantin Wolff(bs; Arias), Arttu Kataja(bs),
--- Johannes Schendel(bs; Judas), Andrew Redmond(bs; Petrus)
--- 선곡CD: Harmonia Mundi / HMC 902156.57 / 2 SACD // T/T: 2:39'04''
--- Track List
-- 해설 1) --- Erster Teil (Part 1), 1~6-ent (19.0406토nm-3) --- (3'03)
-Erster Teil (Part 1), 1. [Chorus I & II] Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen --- (8'29)
---- [도입 합창] ‘오라 딸들아, 나와 함께 울어다오' (=Rias Kammerchor, Staats- Und Domchor Berlin)
-Erster Teil (Part 1), 2. [Recit-Evang, Jesus] Da Jesus diese Rede vollendet hatte --- (0'39)
--- ‘예수께서 이 말씀을 모두 마치시고 제자들에게’ (=Werner Güra(t), Johannes Weisser(bs)
-Erster Teil (part 1), 3. [Choral] Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen --- (0'51)
--- '지극히 사랑하는 예수님, 당신이 무슨 죄를 지으셨기에’ (=RIAS Kammerchor)
-Erster Teil (part 1), 4a. [Recit-Evang] Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten
--- ‘그 무렵, 대사제들과 백성의 원로들이’ (=Werner Güra(t) --- (0'25)
-Erster Teil(Part 1), 4b. [Coro l & ll] Ja nicht auf das Fest --- (0'15)
--- ‘축제 기간만은 피하자!’ (=RIAS-Kammerchor)
-Erster Teil (part 1), 4c. [Recit-Evang] Da nun Jesus war zu Bethanien --- (0'30)
--- ‘그때 예수께서는 베다니아에 있는 나병환자 시몬의 집에 계셨는데’ (=Werner Güra(t)
-Erster Teil (part 1), 4d. [Coro l] Wozu dienet dieser Unrat! --- (0'25)
--- ‘(향유를) 이렇게 낭비를 하다니!’ (=RIAS Kammerchor)
-Erster Teil (part 1), 4e. [Recit-Evang, Jesus] Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen
--- ‘예수께서는 그것을 아시고’ (=Werner Güra(t), Johannes Weisser(bs) --- (1'20)
-Erster Teil (part 1), 5. [Recit-alt] Du lieber Heiland du
--- ‘사랑하는 구세주여, 당신 제자들이 어리석은 소리를 하여도’ (=Bernarda Fink(alt) --- (0'45)
-Erster Teil (part 1), 6. [Aria-alt] Buß und Reu
--- ‘참회와 후회가 이 죄인의 마음을 조각조각 부수니’ (=Bernarda Fink(alt) --- (4'03)
-- -Erster Teil (Part 1), 1~6-fin. 해설 (19.0406토nm-3) --- (0'30)
-- 해설 2) --- -Erster Teil (Part 1), 7~17-ent. (19.0406토nm-4) --- (2'28)
-Erster Teil (Part 1), 7. [Recit-Evang,Judas] Da ging hin der Zwolfen einer mit Namen Judas Ischarioth
--- 그때 12제자 중의 하나인 가롯 유다가.. (=Werner Güra(t), Johannes Schendel(bs; Judas) --- (0'34)
-Erster Teil (Part 1), 8. [Aria-S] Blute nur, du liebes Herz!
--- 피를 흘리시네, 사랑하는 주의 마음은! (=Christina Roterberg(s) --- (3'52)
-Erster Teil (Part 1), 9a. [Recit-Evang] Aber am ersten Tage der sußen Brot
--- 무교절 첫날에 제자들이 예수께 와서.. (=Werner Güra(t) --- (0'10)
-Erster Teil (Part 1), 9b. [Coro l] Wo willst du, daß wir dir bereiten das Osterlamm zu essen!
--- 유월절에 드실 음식을 어디에 차릴까요 (=RIAS Kammerchor) --- (0'16)
-Erster Teil (Part 1), 9c. [Recit-Evang,Jesus] Er sprach; Gehet ihn in die Stadt
--- 예수께서 이르시길, ‘성 안 아무개를 찾아가거라’ (=Werner Güra(t), Johannes Weisser(bs) -- (1'01)
-Erster Teil (Part 1), 9d. [Recit-Evang] Und sie wurden sehr betrubt
--- ‘제자들은 몹시 걱정이 되어 물었다’ (=Werner Güra(t) --- (0'11)
-Erster Teil (Part 1), 9e. [Coro l] Herr, bin ich's!
--- (배반할 사람이) 주여, 저입니까! (=RIAS Kammerchor) --- (0'07)
-Erster Teil (Part 1), 10. [Chor] Ich bin's, ich sollte büßen
--- ‘그것은 접니다. 지옥에서 손발이 묶인 채 참회해야 하는 이는 접니다’ (=RIAS Kammerchor) --- (0'55)
-Erster Teil (Part 1), 11. [Recit-Evang,Jesus,Judas] Er antwortete und sprach --- (2'44)
--- 예수께서 대답하시길 (=Werner Güra(t), Johannes Weisser(bs), Johannes Schendel(bs)
-Erster Teil (Part 1), 12. [Recit-S,viole d'amore] Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt
--- 예수께서 떠나심에 내 마음 눈물로 메이오나, (=Sunhae Im(s) --- (1'20)
-Erster Teil (Part 1), 13. [Aria-S,viole d'amore] Ich will dir mein Herze schenken
---제 마음 당신께 드리오니 (=Sunhae Im(s) --- (3'16)
-Erster Teil (Part 1), 14. [Recit-Evang,Jesus] Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten
--- ‘그들은 찬미의 노래를 부르고 올리브 산으로 올라갔다’ (=Werner Güra(t), Johannes Weisser(bs) - (1'00)
-Erster Teil (Part 1), 15. [Chor-1st 수난코랄)] Erkenne mich, mein Huter
--- 지켜주소서, 나의 수호자여, (=RIAS Kammerchor, Staats- Und Domchor Berlin) --- (1'08)
-Erster Teil (Part 1), 16. [Recit-Evang,Petrus,Jesus] Petrus aber antwortete und sprach zu ihm
--- 그때 베드로가 나서 아뢰기를, (=Werner Güra(t), Andrew Redmond(bs), Johannes Weisser(bs) -(0'52)
-Erster Teil (Part 1), 17. [Chor-2nd수난코랄] Ich will hier bei dir stehen
--- 나는 언제까지나 당신 곁에 있으리니 (=RIAS Kammerchor) --- (1'13)
-Erster Teil (Part 1), 7~17-fin. 해설 (19.0406토nm-4) --- (0'14)
-- 해설 3) -- -Erster Teil (Part 1), 18~25-ent. (19.0407일nm-3) --- (2'23)
-Erster Teil (Part 1), 18. [Recit-Evang,Jesus] Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane
--- 예수께서 제자들과 함께 게쎄마니라는 곳에 가셨다. (=Werner Güra, Johannes Weisser(bs) --- (1'29)
-Erster Teil (Paer 1), 19. [Recit-tenor & Chor] O Schmerz! Hier zittert das gequalte Herz
--- 오오 그 비통, 괴로움에 떨고있는 당신의 마음! (=Topi Lehtipuu(t; aria), RIAS Kammerchor) --- (1'47)
-Erster Teil (Part 1), 20. [Aria-tenor mit Coro ll] Ich will bei meinem Jesu wachen
--- 나, 항상 예수곁에 깨어 있으리 (=Topi Lehtipuu(t; aria), RIAS Kammerchor) --- (4'20)
-Erster Teil (Part 1), 21. [Recit-Evang,Jesus] Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und
betete - 예수께서 조금 더 나아가 땅에 엎드려 기도하셨다 (=Werner Güra(t), Johannes Weisser(bs) -- (0'41)
-Erster Teil (Part 1), 22. [Recit-basso] Der Heiland fallt vor seinem Vater nieder
--- 구세주는 아버지 앞에 엎드리시니 (=Arttu Kataj(bs) --- (0'51)
-Erster Teil (Part 1), 23. [Aria-basso] Gerne will ich mich bequemen, Kreuz und Becher anzunehmen
--- 나는 기꺼이 십자가를 지리라 (=Arttu Kataja(bs) --- (3'55)
-Erster Teil (Part 1), 24. [Recit-Evang,Jesus] Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend
--- 예수께서 기도를 마치고 돌아와 보니 제자들은 자고있었다 (=Werner Güra, Johannes Weisser) - (1'11)
-Erster Teil (Part 1), 25. [Chor] Was mein Gott will, das das g'scheh' allzeit --- (1'09)
--- 하느님의 뜻하는 바 언제나 이루어지소서 (=RIAS Kammerchor, Staats- Und Domchor Berlin)
-Erster Teil (Part 1), 18~25-fin. 해설 --- (19.0407일nm-3) --- (0'58)
-- 해설 4) -- -Erster Teil (Part 1), 26~29-ent. (19.0407일nm-4) --- (1'20)
-Erster Teil (Paer 1), 26. [Recit-Evang,Jessus,Judas] Und er kam und fand sie aber schlafend - (2'14)
--그리고 제자들에게 돌아와 보니 그들은 여전히 자고 (=Werner Güra, Johannes Weisser, Johannes Schendel)
-Erster Teil (Part 1), 27a. [Duett-Sop,Alt. mit Coro ll] So ist mein Jesus nun gefangen
--- 아 나의 예수, 그렇게 붙잡히셨네 (=Sunhae Im, Bernarda Fink, Rias Kammerchor) --- (2'54)
-Erster Teil (Part 1), 27b. [Coro l & ll] Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden!
--- 번개여 천둥이여, 구름 속에 숨어버렸나! (=Rias Kammerchor, Staats- Und Domchor Berlin) --- (1'08)
-Erster Teil (Paer 1), 28. [Recit-Evang,Jessus] Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren,
--- 그때 예수와 함께 있던 사람들 중 하나가 칼을 빼어..(=Werner Güra, Johannes Weisser) --- (2'05)
-Erster Teil (Part 1), 29. [Chor] O Mensch, bewein dein Sunde groß --- (5'17)
--오오, 사람들아, 그대들의 죄가 얼마나 큰가를 슬퍼하라. (=Rias Kammerchor, Staats- Und Domchor Berlin)
-Erster Teil (Part 1), 26~29-fin. 해설 --- (19.0407일nm-4)
-- 해설 5) -Zweiter Teil (Part 2), 30~37-ent. --- (19.0413토nm-3) --- (2'31)
-Zweiter Teil (Part 2), 30. [Aria-Alt, fl. mit Coro ll] Ach, nun ist mein Jesus hin! --- (3'11)
--- 아아, 나의 예수는 끌려 가시고 말았네! (=Bernarda Fink(alt), Arttu Kataja(bs), Rias Kammerchor)
-Zweiter Teil (Part 2), 31. [Recit-Evang] Die aber Jesum gegriffen hatten, fuhreten ihn zu dem Hohenpriester
--Kaiphas 사람들은 예수를 붙잡아 대사제 카야파에게로 끌고가니.. (=Werner Güra(t), --- (0'52)
-Zweiter Teil (Part 2), 32. [Chor] Mir hat die Welt truglich gericht'
--- 세상은 거짓과 간계로 나를 속여 (=RIAS Kammerchor) --- (0'54)
-Zweiter Teil (Part 2), 33. [Recit-Evang,Testis l&ll 두 증인, Pontifex대사제] Und wiewohl viel falsche Zeugen
---herzutraten, funden sie doch keins. 많은 사람들이 거짓 증언을 하였지만. (=WG,JH,CM,IH) --- (0'55)
--(WG=Werner Güra), JH=Jakob Huppmann(alt: Testis l), CM=Christian Mücke(t:Testis ll),
--- IH=Ingolf Horenburg(bs: Pontifex)
-Zweiter Teil (Part 2), 34. [Recit-tenor,ob,vdg] Mein Jesus schweigt zu falschen Lugen stille
--- 나의 예수는 터무니없는 거짓말 앞에 입을 다물고 계시지만 (=Fabio Trümpy(t) --- (1'07)
-Zweiter Teil (Part 2), 35. [Aria-tenor,vdg] Geduld, Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen
--- 참으리 참으리라, 거짓의 혀가 나를 밀고한다하여도 (=Fabio Trümpy(t: Aria) --- (3'06)
-Zweiter Teil (Part 2), 36a. [Recit-Evang,Pontifex,Jesus] Und der Hohepriester antwortete
--대사제가 다시 묻기를.. (=Werner Güra, Ingolf Horenburg(대사제), Johannes Weisser(Jesus) - (1'06)
-Zweiter Teil (Part 2), 36b. [Coro l & ll] Er ist des Todes schuldig!
--- 저자를 사형에 처하라! (=RIAS Kammerchor) --- (0'12)
-Zweiter Teil (Part 2), 36c. [Recit-Evang] Da speieten sie in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fausten
---그리고 그들은 예수의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 뺨을 때리면서 조롱하기를.. (=Werner Güra(t) - (0'13)
-Zweiter Teil (Part 2), 36d. [Coro l & ll] Weissage uns, Christe, wer ists, der dich schlug!
--- 그리스도야, 너를 때린자를 알아 맞춰 보아라! (=RIAS Kammerchor) --- (0'21)
-Zweiter Teil (Part 2), 37. [Chor] Wer hat dich so geschlagen
--- 당신을 이토록 매질한 것은 누구입니까! (=RIAS Kammerchor, Staats-und Domchor Berlin) --- (0'57)
-Zweiter Teil (Part 2), 30~37-fin. (19.0413토nm-3) --- (0'12)
-- 해설 6) -Zweiter Teil (Part 2), 38~49 -ent. --- (19.0413토nm-4) --- (3'40)
--- (+Andrew Redmond(bs;Petrus), Katharina Hohlfeld(s;하녀1(Ancilla), Ulrike Bartsch(alt;하녀2),
---- Ingolf Horenburg(bs: 대사제(Pontifex), Anja Petersen(s: 빌라도의 아내(Uxor Pilati)
-Zweiter Teil (Part 2), 38a. (=Recit-Evang,Ancilla l 여종1,Petrus,Ancilla ll]
---Petrus aber saß draußen im Palast, und es trat zu ihm eine Magd
--- 그동안 베드로는 안뜰 바깥쪽에 앉아 있는데, 하녀가 그에게 다가와 (=WG, KH, AR, UB) --- (0'50)
-Zweiter Teil (Part 2), 38b. [Coro ll] Wahrlich, du bist auch einer von denen, denn deine Sprache verrat dich.
--- 틀림없이 너도 그들과 한패다! (=RIAS Kammerchor) --- (0'10)
-Zweiter Teil (Part 2), 38c. [Recit-Evang,Petrus] Da hub er an sich zu verfluchen und zu schworen
--- 베드로는 거짓이라면 천벌이라도 받겠다 맹세하면서. (=Werner Güra(t), Andrew Redmond(bs;Petrus) - (1'10)
-Zweiter Teil (Part 2), 39. [Aria-Alt, vn solo l] Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zahren Willen!
--- 아, 나의 하느님! 눈물 흘리며 기도하는 저에게 자비를 베푸소서 (이곡 최고의 alt 독창, 비애의 극치!)
--- (=Bernarda Fink(alt) --- (5'46)
-Zweiter Teil (Part 2), 40. [Chor] Bin ich gleich von dir gewichen
--- 하느님, 당신으로부터 도망쳤던 나, 이제 돌아왔나이다 (=RIAS Kammerchor) --- (1'08)
-Zweiter Teil (Part 2), 41a. [Recit-Evang,Judas] Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die
--- Altesten des Volks einen Rat 모든 사제들과 백성의 원로들이 예수를 죽일 계획을 짜고.
--- (=Werner Güra(t: Evang), Johannes Schendel(bs: Judas) --- (0'50)
-Zweiter Teil (Part 2), 41b. [Coro l & ll] Was gehet uns das an. Da siehe du zu!
--- 우리가 알바 아니다. 그대가 알아서 처리하라! (=RIAS Kammerchor) --- (0'09)
-Zweiter Teil (Part 2), 41c. [Recit-Evang,Pontifex l&ll] Und er warf die Silberlinge in den Tempel
--- 유다는 은전을 성소에 내동이친 후 목매 자살하고.. (=WG, Ingolf Horenburg(bs: Pontifex) - (0'35)
-Zweiter Teil (Part 2), 42. [Aria-basso, vn ll] Gebt mir meinen Jesum wieder!
--- 자, 이제 예수를 돌려다오! (=Arttu Kataja(bs) --- (2'50)
-Zweiter Teil (Part 2), 43. [Recit-Evang, Pilatus, Jesus] Sie hielten aber einen Rat und kauften
--- einen Topfersacker 대사제들은 의논 끝에 그 돈으로 옹이장이의 밭을 사서..
--- (=WG, Konstantin Wolff(Pilatus), Johannes Weisser(bs: Jesus) --- (1'53)
-Zweiter Teil (Part 2), 44. [Chor- 3rd 수난코랄] Befiehl du deine Wege
--- 당신의 앞길도, 당신의 근심걱정도 가장 성실한 분의 손에 맡기소서
--- (=Rias Kammerchor, Staats- Und Domchor Berlin) --- (1'13)
-Zweiter Teil (Part 2), 45a. [Recit-Evang, Pilatus, Uxor Pilati & Coro l,ll]
--- Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, 유월절이 되면 총독은 군중이 희망하는 대로..
--(=WG, Konstantin Wolff(bs: Pilatus), Anja Petersen(s; Uxor Pilati), RIAS Kammerchor) - (1'55)
-Zweiter Teil (Part 2), 45b. [Coro l & ll] Laß ihn kreuzigen!
--- 십자가에 못 박으시오! (=RIAS Kammerchor) --- (0'20)
-Zweiter Teil (Part 2), 46. [Chor] Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
--- 이처럼 기이한 일이 어찌 있을 수 있으랴! (=RIAS Kammerchor) --- (0'54)
-Zweiter Teil (Part 2), 47. [Recit-Evang, Piratus] Der Landpfleger sagte --- (0'15)
--- 총독이 물었다.도대체 그가 무슨 나쁜 짓을 하였다는 말이오 (=WG, Konstantin Wolff(bs; Pilatus)
-Zweiter Teil (Part 2), 48. [Recit-sop, ob da caccia] Er hat uns allen wohlgetan
--- 저분은 우리 모두에게 선을 베푸셨습니다 (=Sunhae Im(s) --- (0'55)
-Zweiter Teil (Part 2), 49. [Aria-sop, fl, ob da caccia, no strs,& cont] Aus Liebe will mein Heiland sterben
--- 다만 사랑때문에 죽으려하시는 나의 구세주 (=Sunhae Im(s), --- (3'44)
-Zweiter Teil (Part 2), 49-fin. --- (19.0413토nm-4) --- (0'17)
-- 해설 7) -Zweiter Teil, 50a~60-ent. --- (19.0414일nm-2) --- (3'00)
-Zweiter Teil (Part 2), 50a. [Recit-Evang] Sie schrieen aber noch mehr und sprachen
--- 사람들은 더욱 악을 써대며 외쳤다 (=Werner Güra(t) --- (0'05)
-Zweiter Teil (Part 2), 50b. [Coro l & ll] Laß ihn kreuzigen!
--- 십자가에 못 박으시오, 십자가에 (=RIAS Kammerchor) --- (0'18)
-Zweiter Teil (Part 2), 50c. [Recit-Evang, Pilatus] Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete
--- 빌라도는 더 이상 말해봐야 필요없다는 것을.. (=Werner Güra, Konstantin Wolff(bs: Pilatus) --- (0'25)
-Zweiter Teil (Part 2), 50d. [Coro l & ll] Sein Blut komme uber uns und unsre Kinder.
--- 그 사람의 피에 대한 책임은 우리와 우리 자손들이 지겠소. (=RIAS Kammerchor) --- (0'40)
-Zweiter Teil (Part 2), 50e. [Recit-Evang] Da gab er ihnen Barrabam los
--- 그래서 빌라도는 바라바를 놓아주고.. (=Werner Güra(t: Evang) --- (0'23)
-Zweiter Teil (Part 2), 51. [Recit-alt] Erbarm es, Gott! Hier steht der Heiland angebunden.
--- 하느님이시어, 불쌍히 여기소서! 여기 구세주께서 묶여 있나이다. (=Marie-Claude Chappuis(alt) -- (0'49)
-Zweiter Teil (Part 2), 52. [Aria-alt, (Nr.39에 견줄 비통한 알토 절창)] Können Tränen meiner Wangen
--- 내 뺨에 흐르는 눈물로 아무것도 할 수 없다면, (=Marie-Claude Chappuis(alt) --- (5'22)
-Zweiter Teil (Part 2), 53a. [Recit-Evang] Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum
--- zu sich 총독의 병사들이 예수를 끌고, (=Werner Güra(t: Evang) --- (0'36)
-Zweiter Teil (Part 2), 53b. [Coro l & ll] Gegrußet seist du, Judenkonig!
--- 유다의 왕 만세! (=RIAS Kammerchor) --- (0'09)
-Zweiter Teil (Part 2), 53c. [Recit-Evang] Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen
--- damit sein Haupt. 그리고 그에게 침을 뱉으며.. (=Werner Güra(t) --- (0'11)
-Zweiter Teil (Part 2), 54. [Chor- 4th 수난코랄, 5개 코랄 중 가장 긺] O Haupt, voll Blut und Wunden
--- 오 피와 상처로 얼룩진 그 머리.. (=Rias Kammerchor, Staats- Und Domchor Berlin) --- (2'29)
-Zweiter Teil (Part 2), 55. [Recit-Evang] Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den
--- Mantel aus 겉옷을 벗기는 희롱을 한 후 도로 옷을 입혀,, (=Werner Güra(t) --- (0'42)
-Zweiter Teil (Part 2), 56. [Recit-basso, fl, vdg] Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut zum
--- Kreuz gezwungen sein 그렇다, 우리의 살과 피는 정녕 십자가에 매달려야..
--- (=Konstantin Wolff(bs) --- (0'29)
-Zweiter Teil (Part 2), 57. [Aria-basso, vdg (vdg의 선율을 타고 흐르는 가장 뛰어난 베이스 절창)]
--- Komm, sußes Kreuz, so will ich sagen 오라, 달콤한 십자가여! (=Konstantin Wolff(bs) - (5'25)
-Zweiter Teil (Part 2), 58a. [Recit-Evang] Und da sie an die Statte kamen mit Namen Golgatha
--- 골고타, 즉 해골산이라는 곳에 이르렀을 때, (=WG) --- (1'30)
-Zweiter Teil (Part 2), 58b. [Coro l & ll] Der du den Tempel Gottes zerbrichst
--- 성전을 헐고 사흘이면 다시 짓겠다는 자야, 네 자신이나 구하라 (=RIAS Kammerchor) --- (0'27)
-Zweiter Teil (Part 2), 58c. [Recit-Evang] Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein
--- 대사제들과 율법학자와 원로들도 조롱하기를, (=WG) --- (0'07)
-Zweiter Teil (Part 2), 58d. [Coro l & ll] Andern hat er geholfen und kann ihm selber nicht helfen.
--- 남은 살리면서 자기는 못 살리는구나! (=RIAS Kammerchor) --- (0'52)
-Zweiter Teil (Part 2), 58e. [Recit-Evang] Desgleichen schmaheten ihn auch die Morder, die
--- mit ihm gekreuziget waren. 예수와 함께 십자가에 달린 죄수들도 예수를 모욕하고.. (=WR) -- (0'19)
-Zweiter Teil (Part 2), 59. [Recit-alt, ob da caccia] Ach Golgatha, unselges Golgatha!
--- 아아 골고다, 저주받은 골고다! (=Bernarda Fink(alt) --- (1'24)
-Zweiter Teil (Part 2), 60. [Aria-alt,ob da caccia & coro ll] Sehet, Jesus hat die Hand uns zu fassen
--- ausgespannt, kommt! - Wohin! 보라, 예수께서 팔을 뻗히셨다, 오라! 어디로.
--- (=Bernarda Fink(alt), RIAS Kammer) --- (3'24)
-Zweiter Teil (Part 2), 50a~60-fin. 해설 (19.0414일nm-2) --- (0'14)
-- 해설 8) -- -Zweiter Teil (Part 2), 61~68 -ent (No.61-68) (19.0414일nm-3) --- (2'22)
-Zweiter Teil (Part 2), 61a. [Recit-Evang,Jesus] Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis
--- uber das ganze Land 제 6시부터 어둠에 덮여 제9시까지 계속되었다. (=WG, Johannes Weisser) - (1'14)
-Zweiter Teil (Part 2), 61b. [Coro l] Der rufet dem Elias!
--- 저 사람이 엘리야를 부르고 있다. (=RIAS Kammerchor) --- (0'03)
-Zweiter Teil (Part 2), 61c. [Recit-Evang] Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm
--- 그 중의 한 사람이 곧 달려가... (=WG) --- (0'14)
-Zweiter Teil (Part 2), 61d. [Coro ll] Halt! Laß sehen, ob Elias komme und ihm helfe.
--- 그만 두시오, 엘리야가 와서 구해주나 봅시다 (=RIAS Kammerchor) --- (0'06)
-Zweiter Teil (Part 2), 61e. [Recit-Evang] Aber Jesus schriee abermal laut und verschied.
--- 예수께서 다시 한번 큰 소리를 지르시고 숨을 거두셨다 (=WG) --- (0'26)
--- (불과 26초 동안의 시간에 새겨 넣은 Werner Güra의 꺼질 듯 소멸해 가는 영탄조 비탄의 흐느낌)
-Zweiter Teil (Part 2), 62. [Chor-last(5th)Passion Choral] Wenn ich einmal soll scheiden
--- 나 언젠가 세상을 떠나야만 할 때.. (=RIAS Kammerchor) --- (1'19)
-Zweiter Teil (Part 2), 63a. [REcit-Evang] Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in
--- zwei Stuck 보라, 그때 성전 휘장이 위에서 아래로 두 폭으로 찢어지고.. (=WG) --- (0'56)
-Zweiter Teil (Part 2), 63b. [Coro l & ll] Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.
--- 이 사람이야말로 진실로 하느님의 아들이었구나 (=RIAS Kammerchor) --- (0'23)
-Zweiter Teil (Part 2), 63c. [Recit-Evang] Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen
--- 또 거기에는 멀리서 이 광경을 바라보고 있던 여자들도 많았는데,, (=WG) --- (0'57)
-Zweiter Teil (Part 2), 64. [Recit -basso] Am Abend, da es kuhle war
--- 날이 저물고 싸늘한 기운이 감돌자, (=Konstantin Wolff(bs) --- (1'51)
-Zweiter Teil (Part 2), 65. [Aria-basso, ob da caccia] Mache dich, mein Herze, rein
--- 내 마음을 정갈히 하여 예수를 받아 들이리. (=Konstantin Wolff(bs) --- (5'58)
-Zweiter Teil (Part 2), 66a. [Recit-Evang] Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein rein
--- Leinwand 그래서 요셉은 예수의 시신을 가져다가 아마포로 감싼 다음.. (=WG) --- (0'51)
-Zweiter Teil (Part 2), 66b. [Coro l & ll] Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verfuhrer sprach
--- 총독각하, 저 거짓말장이가 생전에 죽은지 사흘만에 다시.. (=RIAS Kammerchor) --- (0'54)
-Zweiter Teil (Part 2), 66c. [Recit-Evang, Platus] Pilatus sprach zu ihnen
--- 빌라도가 말하였다 (=Werner Güra, Konstantin Wolff(Pilatus) --- (0'28)
-Zweiter Teil (Part 2), 67. [Recit-bs,te,alt,sop. & Coro ll] Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.
--- - Mein Jesu, gute Nacht! 이제 주께서는 안식에 드셨도다, 나의 예수여, 편히 잠드소서!
--- (=KW(bs),TL(t),BF(alt),SI(s), RIAS Kammerchor) --- (1'58)
-Zweiter Teil (Part 2), 68. [Schlusschor - Coro l & ll] Wir setzen uns mit Tranen nieder --- (4'42)
--- 우리들은 눈물에 젖어 무릎 꿇고 무덤 속의 당신을 부르오니, 편히 쉬소서 편히 쉬소서!
--- (=RIAS Kammer, Staats- Und Domchor Berlin,Akademie für Alte Musik Berlin, René Jacobs)
-Zweiter Teil (Part 2), 61a~68-fin. (19.0414일nm-3) --- (0'44)
-Zweiter Teil (Part 2), 68. [Schlusschor - Coro l & ll] Wir setzen uns mit Tranen nieder --- (4'42)
--- 우리들은 눈물에 젖어 무릎 꿇고 무덤 속의 당신을 부르오니, 편히 쉬소서 편히 쉬소서!
--- (=RIAS Kammer, Staats- Und Domchor Berlin,Akademie für Alte Musik Berlin, René Jacobs)
감사합니다.
※ 새아침의 양인용 작가님께 여쭙니다.
--- 이번 수난주간에 마태수난곡 전곡을 편성한 용단에 감사합니다.
--- 마태수난곡의 전곡감상에서만이 느낄 수 있는 눈물과 감동으로 범람하는 혼의 치유는 신의 축복입니다.
--- 텍스트를 따라 가며 듣다보면 점증되는 감동의 도가니는 그것으로 충분하지만, 곡의 곳곳에 포진하고 있는 비올라 다 감바를 포함한 독주악기들의 조연은 보다 고양된 감정선을 부추기는데 큰 역할을 하고 있습니다. 이번 트랙리스트를 작성하면서 특별히 해당독주악기들을 표기해 놓았습니다만 아쉬운 것은 그 악기들을 연주한 연주자를 모른다는 것입니다. 선곡연주반에 그 독주자들을 표기해 준 음반사이트가 있을까 백방으로 찾아봤으나 찾지 못했습니다. 혹시 이번 선곡음반 연주제원 중에 있지 않을까 여쭙니다.
camankim.