긍휼, 진리, 의 그리고 화평
Grace, Truth, Righteousness And Peace
【참으로 그분의 구원이
그분을 두려워하는 자들에게
가까이 있으니
이로써 영광이 우리 땅에 거하리로다.
긍휼과 진리가 같이 만나고
의와 화평이 서로 입 맞추었으며】
(시 85:9-10, 한글흠정역)
♦ 시편 85편에서 시편 기자는
구원과 땅 사이의 중요한 관계를
예언적으로 보여줍니다.
그런 다음 10절에서 그는
예언적으로 아름다운 비유를 말합니다.
【긍휼과 진리가 같이 만나고
의와 화평이 서로 입 맞추었으며】
여기 나오는 “긍휼”은
히브리어 “헤세드”이며,
“인애”로 번역되기도 합니다.
♦ 구약에서 말하는 “인애”는
신약에서 “은혜”와 동일합니다.
이는 "하나님의 넘치는 호의"입니다.
그리고 이 인애는 종종
언약을 통해 표현되었습니다.
NLT 번역본은 이 단어를
“변함없는 사랑”이라고 부릅니다.
이 사랑은
하나님이 그분의 백성들과 맺으신
깨지지 않는 언약에 기초하고,
믿을 수 있으며
신뢰할 수 있기 때문입니다.
【변함없는 사랑과 진리가
만납니다.
의와 화평이 입 맞춥니다!】
(시 85:10, NLT번역본)
♦ 사도 바울은
로마서 5장에 나오는 아름다운 설교에서
다음과 같이 말하며 상기시킵니다.
【그러므로 우리가
믿음으로 의롭다 하심을 받았으니
우리 주 예수 그리스도로 말미암아
하나님과 화평을 누리자.】
(롬 5:1)
♦ 따라서, 시편 기자의 예언적 고백은
오늘날 우리,
즉 그리스도 안에 있는 새로운 피조물 안에서
성취됩니다.
우리 안에서
긍휼과 진리가 같이 만나고,
의와 화평이 서로 입 맞춥니다.
하나님을 송축합니다!
♦ 이것이 왜 그렇게 중요합니까?
그 당시 사람들은 대부분 농부였으며
그들의 번영은
땅에서 나는 것에 달려있는 경우가 많았습니다.
성경은 말합니다.
【진리는 땅에서 솟아나고
의는 하늘에서 굽어보도다.
여호와께서 좋은 것을 주시리니
우리 땅이 그 산물을 내리로다.】
(시 85:11-12)
시편 기자는
당시 사람들과 관련 있는 땅으로
설명했습니다.
기억하십시오.
이는
시편 기자 시대에
예언적인 고백이었습니다.
이것은
하나님의 축복, 구원, 의와 땅,
즉 나의 나라와의 관계를 보여줍니다.
그것들은
"땅에서 일어나는 일의 열쇠"입니다.
즉, 긍휼과 진리, 의와 화평의 결과로
땅에 번영, 온전함, 건강이 있을 것입니다.
할렐루야!
☀ 기도
사랑하는 아버지,
당신의 말씀에 대한 계시와
의에 대한 이해에 감사드립니다.
나는
당신의 긍휼, 진리, 의, 화평의 충만 안에
삽니다.
따라서, 나는
나의 나라와 열방에
번영, 평안, 공의, 전진, 건강, 온전함을
말합니다.
예수 이름으로 기도합니다. 아멘.
☀ 참고 성경
【너희는
그 은혜에 의하여 믿음으로 말미암아
구원을 받았으니
이것은 너희에게서 난 것이 아니요
하나님의 선물이라.
행위에서 난 것이 아니니
이는 누구든지 자랑하지 못하게 함이라.】
(엡 2:8-9)
【우리를 구원하시되
우리가 행한 바 의로운 행위로 말미암지 아니하고
오직 그의 긍휼하심을 따라
중생의 씻음과 성령의 새롭게 하심으로 하셨나니】
(딛 3:5)
【일을 아니할지라도
경건하지 아니한 자를 의롭다 하시는 이를
믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니】
(롬 4:5)
☀ GRACE, TRUTH, RIGHTEOUSNESS AND PEACE
"Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other"(Psalm 85:9- 10).
In Psalm 85, the Psalmist prophetically shows a significant relationship between salvation and the land. Then, in the 10th verse, he prophetically paints a beautiful imagery: "Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other." The Hebrew word translated "mercy" is 'chêsêd,' which is often translated as "lovingkindness."
What we have as loving-kindness in the Old Testament is the equivalent of grace in the New Testament. It represents God's unmerited favour; and this lovingkindness was often expressed through covenants. The New Living Translation calls it "unfailing love" because it was based on the unbroken covenant God had with His people, making it reliable and trustworthy: "Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!" (Psalm 85:10, NLT).
The Apostle Paul, in his beautiful discourse in Romans 5 brings this to mind when he said, "Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ" (Romans 5:1).
Thus, the psalmist’s prophetic utterance finds fulfilment in us today—the new creation in Christ. In us, grace and truth have met together, righteousness and peace have kissed each other. Blessed be God!
Why is that so important? In those times, they were mostly farmers, and their prosperity often depended on what came out of the land. The Bible says, “Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase” (Psalm 85:11-12). This was how the psalmist could relate with it; and remember, it was still prophetic in his time. This shows the relationship of God’s blessings, salvation and righteousness with the land, that is,