--------------------- [원본 메세지] ---------------------
☆ "아~ 야마돌아~"
여기서 야마는 일본어의 "やま[야마]"에서 온 것으로 "산(山)"이라는 뜻이다. 굳이
해석을 하자면 "열을 받아서 산이 핑핑 돈다" 정도로 해석(?)할 수 있지 않을까?
☆ "뭘~ 둘이 삐까삐까 한데?" "우와~ 차, 삐까뻔쩍하다!"
삐까삐까는 일본어 "びかびか[비까비까]"에서 온 것으로 뜻은 "번쩍번쩍하다" 라는
뜻인데, 위의 예문에서 후자의 경우에는 "차가 번쩍번쩍번쩍한다!"라는 이상한 말
이 됨.
☆ "좋아좋아~ 오케바리~"
오케바리는 일본어의 "おきまり[오키마리]"에서 온 것으로 오키마리란 "결정"이란
의미이다. 식당 등에서 음식 주문을 받을 때 "오키마리 데스까?"라고 하면 "결정하
셨습니까?"란 뜻으로 쓰인다. 난... "오케이~ 바리~"인줄 알았네...그려...
☆ "우리 쎄쎄쎄 하자~"
쎄쎄쎄는 일본어 "せっせっせ[쎄쎄쎄]"에서 온 것으로 원 뜻은 "[놀이, 게임 등등
의] 준비동작"이라는 뜻이다.
"우리 게임 준비동작하자~" 한 마디로 바보 되는 것이다.
☆ "니가 아무리 땡깡 부려도 안 되는 건 안 돼!"
마치 "조르다, 떼쓰다"라는 뜻일 것 같은 땡깡은 "てんかん[뗀깡]"이라는 말에서
온 것으로 그 뜻은 무시무시하게도... 간질병이다. "너 간질병부리면 혼낸다!"라고
말한다는 걸 상상해보면 끔찍하기 한이 없다.
☆ "어제 우리 삼촌 가게가 싹쓰리 당했어."
싹쓰리는 "모조리 쓸어가다[훔쳐가다]"의 의미로 쓰이는 "すり[쓰리]"로, 뜻은 "소
매치기"란 뜻이다. 그렇다면 "싹소매치기"는 무슨 뜻일까?
☆ "그냥, 아싸리 쐬주나 한 잔 마시러 가자."
아싸리는 "あっさり[앗싸리]"로 그 뜻은 "깨끗하게, 산뜻하게"라는 뜻이다.
☆ "똘똘아, 식탁 위에 모찌 떡 먹으렴."
모찌는 "もち[모찌]"이며 뜻은 "떡"이다. 그러므로 "똘똘아, 식탁 위에 떡떡 먹으
렴"이 된다.
카페 게시글
앗뜨거워-최신유머
Re:머리도 야마라고 불러여.한자 山의 독음도 야마구요.(ㅡ.ㅡ또보고싶으면 눌러봐.)
Az
추천 0
조회 14
02.01.26 23:34
댓글 0
다음검색