*"Elle doit bien se porter, cette assemblée masculine"**에서 주어를 뒤로 뺀 것이 맞습니다! 😊
프랑스어에서는 종종 주어를 뒤에 놓고 대명사를 먼저 사용하여 강조하거나 문장의 리듬을 조정합니다. 이 구조는 특히 구어체나 문학적인 표현에서 자주 등장합니다.
구조 분석:
Elle doit bien se porter:
- Elle는 문장의 형식적 주어처럼 보이지만, 실제 주어는 뒤에 명시된 cette assemblée masculine입니다.
- 이 문장은 **"Cette assemblée masculine doit bien se porter"**를 변형한 형태입니다.
, cette assemblée masculine:
- 문장 끝에 진짜 주어를 배치하여 앞의 elle가 무엇을 지칭하는지 분명히 합니다.
- 이런 구조는 주제를 강조하거나 문장의 리듬을 조정하려는 의도로 사용됩니다.
왜 이런 표현을 사용할까?
강조 효과:
- elle로 먼저 시작함으로써 청자의 주의를 끌고, 뒤에 cette assemblée masculine를 배치해 문장을 더 강조합니다.
문학적 리듬:
- 프랑스어에서는 문장의 흐름을 부드럽게 하거나, 문학적 표현을 위해 이런 구조를 자주 사용합니다.
구어체 표현:
- 일상 대화나 구어체에서도 자연스럽게 사용됩니다.
- 예: Elle est belle, cette maison !
→ "그 집 참 예쁘다!" - 여기서도 형식적으로는 **"Cette maison est belle"**가 기본형이지만, 뒤로 주어를 빼서 강조합니다.
결론:
문장 **"Elle doit bien se porter, cette assemblée masculine"**는 주어 **"cette assemblée masculine"**를 뒤로 보낸 구문으로, 강조와 문장 리듬 조정을 위해 사용된 구조입니다.
따라서 자연스럽게 **"그 남성 중심의 의회는 잘 지내고 있을 것이다"**로 해석하면 됩니다.