여러 가지 방법으로 크마에 말하기
– 까 니이제이 피어싸 크마에 다오이 으러비읍 프쎄잉프쎄잉
스터디 그룹 마지막 단원으로 ‘여러 가지 방법으로 크마에’ 말하기를 공부하겠습니다.
캄보디아 사람들의 유머 감각은 우리나라 사람들이 도저히 따라갈 수 없을 정도로 대단합니다.
좀 친해지면 농담으로 시작해서 농담으로 끝난다 해도 과언이 아닐 정도입니다.
‘말하기’는 까 니이제이입니다.
까가 동사 앞에 붙으면 명사형이 됩니다.
(다오이 - ~에 의해, by, 으러비읍 - 방법, 프쎄잉 - 다른, 프쎄잉프쎄잉 - 여러 가지)
1) 싸에써복? = 쏙 써바이 떼? - 건강하고 행복하시고 기쁘십니까?, 즉 안녕하세요?
캄보디아 사람과 좀 친해지면 이런 농담으로 인사말을 합니다.
쏙 써바이 글자를 이리저리 바꿔 쓰면 싸에써복이란 말이 나옵니다.
대답을 크뇸 쏙 써바이라고 하면 말을 알아들었다는 의미도 되겠지요.
2) 쫄 무이 – 건배!
캄보디아에서는 건배를 ‘잔을 하나로 부딪치자!’라는 말로 쫄 무이 또는 쫄 까에우 무이라고 합니다.
맥주 캔으로 건배하면 쫄 껌뽕 무이, 병으로 건배하면 쫄 덥 무이입니다.
(쫄 - 부딪히다, 까에우 – 잔, 껌뽕 - 캔, ~하는 중이다, 항구, 덥 – 병, 십)
륵 아오이 닫 – 원 샷! = 륵 아오이 어ㅎ (륵은 '그리워하다'라는 뜻도 있습니, cf. 냠 어ㅎ – 남기지 말고 다 드세요, 냠 먼 어ㅎ - 다 못 먹어요.)
츠네아 냠 머홉, 짠 퍽 쓰라 – 이기면 음식을 먹고 지면 술을 마십니다.
얻 째ㅎ 냠 쓰라 – 술을 못 마셔요.
(츠네아 - 이기다, 짠 – 지다, cf. 짠 꼬은 – 아이에게 지다, 곧 입덧하다)
‘마시다’는 퍽인데 발음이 강해서 그런지 냠도 많이 씁니다.
꼬앋 먼 또안 쓰러벙 떼 – 그는 아직 안 취했어요.
‘거의 취했다.’는 쯛 쓰러벙, ‘취했다.’는 쓰러벙 하으이
쫄 까에우 무이 발음을 쪼이 까에우 무이라고 하지 않도록 주의해야 합니다.
쪼이는 ‘Fuck’이라는 뜻의 비속어입니다.
캄보디아는 냉장시설이 변변치 않아 밍밍한 맥주에 얼음을 타서 더 약하게 마시다 보니 우리나라 밤거리처럼 술에 취해 다니는 사람 보기가 쉽지 않은 거 같습니다.
3) 꼼 니이제이 떠빠에 – 헛소리하지 마세요.
말을 많이 하거나 쓸데없는 이야기를 계속 하면 꼼 니이제이 떠빠에라고 말을 자를 수 있습니다.
그러나 상대방에게 상처를 줄 수도 있는 말이니 꼼 니이제이 찌라은이라고 순화해서 말하는 게 좋을 듯 합니다.
크뇸 써업 머누ㅎ 니이제이 떠빠에 – 저는 헛소리하는 사람을 싫어합니다.
꼬앋 얻 쫄쪋 니이제이 받다이 크넝다이 – 그는 말 바꾸는 사람을 좋아하지 않습니다.
(써업 – 싫어하다, 니이제이 떠빠에 - 헛소리, 농담을 많이 하다, 니이제이 받다이 크넝다이 - 손바닥을 뒤집듯이 말을 바꾸다.)
4) 얍 나ㅎ, 얍 몽 – 짜증 나!
얍은 ‘골 때린다, 짜증 난다, 지겹다.’라는 뜻이 있습니다.
얍 멀 – 보기 민망하다.
얍 스답 – 좀 듣기가 그렇다.
(cf. 띵 몽 – 허수아비)
5) 응오압 – 죽겠다나~.
응오압은 ‘동물이나 식물이 죽다.’라는 말입니다. (cf. 사람이 죽는 것은 슬랍, 죽이다 - 썸랍)
우리나라 속어와 비슷하게 ‘죽겠네!’라는 말이 됩니다.
응오압 하으이 – 다 죽었네. (일을 망쳤다는 뉘앙스)
클리은 쩡 응오압 – 배고파 죽겠네 = 클리은 클랑 나ㅎ!
6) 크메잉 치음 리우 – 머리에 피도 안 마른 녀석
(치음 - 피, 리우 - 액체의, 유동체의)
크메잉 치음 리우라는 말은 ‘피가 팔팔한 젊은이’를 말하는 것으로 ‘머리에 피도 안 마른 녀석’으로 해석할 수 있습니다.
벙 톰 – 깡패 두목, 벙 또으잊 – 벙 톰의 부하, 작은 형님, 스띠우 – 양아치, 날라리
옷차림이나 머리 모양새가 파격적인 사람에 스띠우라고 놀리기도 한답니다.
7) 떠으 벋 쯔응 – 볼일 보러 가다.
농담이라기보다는 관용적으로 많이 쓰는 ‘화장실 간다.’라는 말입니다.
크뇸 떠으 번뚭 뜩 – 나는 화장실에 갑니다.
그냥 웃으며 떠블유 씨(W.C.)라고 말해도 ‘화장실 간다.’는 말로 통합니다.
벋 쯔응 또으잊 – 소변본다.
벋 쯔응 톰 – 대변본다.
쏨 짬 크뇸 떠으 벋 쯔응 또으잊 – 소변보러 가니 잠시 기다리세요.
(쭈ㅎ - 싸다, 쭈ㅎ 놈 – 오줌 누다, 츠으 놈 – 오줌 마렵다, 마려운 것을 아프다는 말로 표현했습니다, 쭈ㅎ 앚 – 똥 싸다, 아앚~ 하고 조금 길게 말하면 가능, can이란 말이 됩니다.)
8) 컹 덜 꺼 – 화가 목까지 찼거든.
우리는 화가 머리끝까지 찼다고 말하는 데 반해, 캄보디아 사람은 덜 꺼, 목까지 찼다고 표현합니다.
덜 꺼 나ㅎ – 기가 막히네.
덜 꺼 하으이 – 우리말의 ‘세상에나~’와 비슷한 표현
크뇸 클리은 덜 꺼 – ‘배고파 죽겠어요.’라는 표현입니다.
9) 기타 표현들
머누ㅎ 크넝 뷍 – 게으름뱅이
크넝 뷍은 ‘등이 길다.’라는 말인데 ‘게으름뱅이’라는 속어로 씁니다.
다이 플르응 쯔응 모안 – ‘손에는 불이 붙었고 다리는 닭 다리다.’ 즉 어리버리하다.
(플르응 – 불, 전기, 쯔응 모안 - 닭발, 플러으 모안 - 닭다리, 슬랍 모안 - 닭날개, 뜨룽 모안 - 가슴살, 뽕 모안 - 계란, 뽕 띠어 - 오리알)
끄발 으릉 – 고집이 세다.
(으릉 - 단단하다, cf. 똔 – 부드럽다)
직역하면 ‘머리가 단단하다.’인데 ‘고집이 세다.’라는 뜻입니다.
꼬앋 끄발 으릉 나ㅎ – 그 사람 고집이 보통이 아니야.
하지만 이 말은 캄보디아에서 아주 심한 말이 될 수도 있으니 가려서 쓰라고 합니다.
머리가 좋은 것은 쿠어 끄발 러어 = 츨랃 <-> 릉옹
돌머리는 ‘트모 – 돌’을 쓰지 않고, 끄발 으릉이나 릉옹 또는 쿠어 끄발 벙 껑 – 바닷가재 또는 무쇠 머리
(cf. 껌쁘ㅎ – 작은 새우, 벙끼어 – 새우, 벙 껑 – 왕새우 또는 바닷가재)
‘미치다, 돌겠다.’는 츠꾸얻이라 하는데 칸냔 꾸어가 더 약한 말입니다.
(쿠어 - 뇌, 츨랃 - 똑똑한, 릉옹 – 멍청한)
마으 스붣 – 구두쇠
마으는 전래동화에 나오는 인물이라는데 ‘구두쇠’를 말합니다.
(스붣 - 질기다,cf. 포이 – 연하다, 껌난 – 인색하다, 싸으마으 - 람부탄)
코으잊 – 심술궂다, 욕심이 많다, 여자를 밝힌다, 나쁘다 등
코으잊은 ‘고장 났다.’라는 말이지만, 사람에 쓰면 온갖 나쁜 것을 종합적으로 나타내는 말이 된답니다.
(cf. 코ㅎ - 틀리다, 네아ㄱ 끋 코ㅎ 하으이 – 당신 생각이 틀리다)
코으잊 쪋 – 실연당한 마음
실연을 당해 슬픔에 잠겼을 때 코으잊(고장나다)이란 단어를 써서 코으잊 쪋이라고 합니다.
바엑 쪋(부서진 마음) 또는 츠으 베ㅎ도웅(심장이 아프다)이라고도 표현합니다.
쁘리은 니어리 – 바람둥이
(쁘리은 - 사냥꾼, 니어리 – 여자, 즉, 바람둥이를 이렇게 표현합니다.)
여자 바람둥이는 쁘리은 뿌로ㅎ라 하지 않고 까까이라 합니다.
까까이는 고대소설에 나오는 인물로 변덕스러운 여자, 꽃뱀을 지칭한답니다.
꼬앋 찌어 머누ㅎ 싸봐 – 그는 변덕쟁이입니다.
(싸봐 – 변덕쟁이)
여자를 지칭하는 말입니다.
쓰라이, 니응, 네아ㄱ 니응, 니어리, 썯뜨라이, 꼬앋 - 그녀
꼬마라이 – 여자아이, 깐냐 – 아가씨, 끄러몸 – 처녀, 꼬은 끄러몸 – 신부
남자는 뿌로ㅎ, 보러ㅎ, 남자아이 – 꼬마라, 총각 – 껌러ㅎ, 신랑 – 꼬은 껌러ㅎ
츨렁 뚠레 – 아기를 낳다
(츨렁 - 건너다, 뚠레 – 강, 생명의 탄생을 강을 건너는 것에 비유했습니다.)
찌ㅎ 뚝 츨렁 뚠레 – 배를 타고 강을 건너다.
쁘러뽄 으러버ㅎ 크뇸 넝 츨렁 뚠레 너으 아뜯 끄라오이 – 제 아내는 다음 주에 출산합니다.
씨 까메라 – 사진 빨 잘 받는다.
직역하면 ‘카메라를 먹다.’인데 ‘사진 빨 잘 받는다.’라는 말입니다.
아해인 얻 씨 까메라 떼 – 해인 양은 사진이 잘 안 나와요.
꼬앋 씨 닺 로이 크뇸 – 저 사람이 내 돈 떼먹었어요.
(씨 - 먹다, 닺 - 끊어지다, 떼다, 씨 닺 - 빌려 가서 돌려주지 않다, 떼먹다, 닺 플르응 – 정전 = 얻 미은 플르응)
10) 츄무어 크마에 얻 미은 츄무어 끄루어싸 떼 – 캄보디아 이름에는 성이 없어요.
캄보디아 사람들도 뜨러꼴이라는 성이 있는데 성을 만들 때 아무런 제약이 없습니다.
가족의 성(Family name, 츄무어 끄루어싸)이 아니고 아버지, 어머니, 할아버지 또는 할머니의 이름이나 성 아무거나 붙여서 쓰기에 놀랍게도 가족 간에 일관된 성이 없습니다.
그래서 캄보디아 사람 이름을 부를 때 성과 이름을 다 말하거나 이름만 불러야 합니다.
성만 부르면 ‘저 사람이 왜 할아버지, 할머니, 아버지 또는 어머니 이름을 부르지?’라고 생각합니다.
순서는 우리나라와 같이 성 다음에 이름이 옵니다.
하지만 중국계 크마에는 한국처럼 가족이 모두 같은 성입니다.
캄보디아 사람들에 비슷한 이름들이 많이 있습니다.
썸낭은 행운을 뜻하는 말입니다.
중국계 크마에는 해인이라는 이름을 많이 쓰는데 이는 한문 행(幸)에서 온 말로 ‘행운’이라는 뜻이 있습니다.
쏙이나 쏘카라는 이름도 많고, ‘행복, 건강’을 뜻하는 쏙에서 온 말입니다.
제가 아는 현지인 중에 쏙해인이란 이름이 남녀 각 한 명이 있는데 알고 보니 행복이 넘치는 이름이네요.
보파는 꽃(프까)을 뜻하는 고어, 티다는 ‘예쁜 여자아이’라는 고어에서 온 말이고, 레악케이나는 ‘성격이 좋고 어른을 공경하는 여자’라는 뜻입니다.
태어난 달이나 요일을 이름으로 만들기도 합니다.
예를 들면 똘라라는 이름을 물어보면 실제로 시월에 태어난 사람입니다.
여자 동생을 뜻하는 쓰라이 오은이라는 이름도 많고, 쓰라이 뻐으라고 하면 말 그대로 막내딸입니다.
11) 캄보디아식 영어
캄보디아 말에는 음절 끝에 's, ch, sh, z'와 같이 이 사이로 새는 발음이 없어서 영어를 말할 때도 office는 오삐, pharmacy(약국)는 빠마로 발음합니다.
그래서 영어의 –s, -es가 붙는 복수 발음을 거의 하지 못하고 단수 발음과 같이합니다.
또한 캄보디아 사람들은 영어의 얼레디(already, 이미)라는 말을 자주 사용합니다.
이것은 크마에에 과거나 완료를 뜻하는 하으이라는 말을 많이 쓰는데 이를 영어로 쓰다 보니, 얼레디 한마디로 하으이처럼 ‘했어요, 됐어요.’를 표현합니다.
12) 캄보디아의 속담들
뚝 떠으 껌뽕 너으 – 배는 떠나지만, 항구는 남아있다.
‘사람이 떠나도 그 사람의 행적은 항구처럼 남아있다.’라는 캄보디아의 대표적인 속담입니다.
씨 바이 바옥 츠낭 – 토사구팽
‘토끼를 잡고 나면 사냥개도 잡아먹히게 된다.’는 속담으로 캄보디아에서는 ‘밥을 먹고 나서 냄비를 던져 부숴버린다.’는 말로 표현합니다.
쁘륵 싸으잊 릉이엦 욤 – 호사다마
‘아침에는 웃고 저녁에는 운다.’라는 말로 ‘나쁜 일이 있으면 좋은 일도 있다.’라는 캄보디아 속담입니다.
쓰루얼 도으잊 벅 쩨잊 – 식은 죽 먹기
‘바나나 껍질 벗기는 것처럼 쉽다.’는 말입니다.
클리은 층안 쓰롤란 러어 – 눈에 콩깍지가 씌었다.
배가 고프면 맛있고, 사랑하면 다 좋아 보인다.
머누ㅎ 뿌로ㅎ 넝 쓰라이 도으잊 쓰러마오잊 넝 스꺼 – 남자 여자는 마치 개미와 설탕 같다.
남자와 여자가 만날 때는 조심하라는 뜻으로 쓰는 말이기도 하고, 찰떡궁합을 말하기도 합니다.
(쓰러마오잊 - 개미, 쓰러마올 - 그림자, 크마우잊 - 귀신)
메마이 꺼 쓰라이 바이 꺽 꺼 바이 – 과부도 여자고, 찬밥도 밥이다.
(메마이 - 과부, 꺼 ~ 다에 - ~도, 바이 꺽 – 찬밥)
껀또이 꺼 바라이 다에 – 담배꽁초도 담배다.
‘그러니 너무 찬밥 대우하지 마라.’라는 의미로 쓰입니다.
--------------------
뚜어바이 피어싸 크마에 삐박 여응 뜨러으 컴 으리은
비록 캄보디아어가 어렵더라도 우리는 열심히 공부합시다.
(뚜어바이 - 비록 ~ 해도)
이것으로 캄보디아어 기초 스터디 그룹을 마칩니다.
젊어서 외항선을 탔고 지금까지 그럭저럭 70여 나라를 다니며 십여 개 나라 말을 배운 저로서는 캄보디아 말 배우기가 가장 쉽지 않나 하는 생각을 합니다.
이 기초 캄보디아어를 석 달만 열심히 공부하시면 현지인과 기본적인 소통을 할 수 있습니다.
우리가 영어 십 년, 외국인이 한국어 일이 년 공부해서 원어민과 소통하기가 쉽지 않거늘, 캄보디아어는 석 달 열심히 하면 현지인과 말이 되니 이런 쉬운 언어가 또 어디 있겠습니까?
여러분도 석 달만 투자하시면 캄보디아어를 잘할 수 있습니다.
그리고 이 내용만 다 말할 수 있으면 캄보디아에서 일상생활에는 큰 불편함이 없으리라 생각합니다.
발음과 억양은 아무래도 현지인의 도움을 받아서 교정해야 합니다.
말이 되면 글씨에 도전하시고요.
짬 나는 대로 이 기초 크마에를 혼자 공부하시는 분들도 배우기 쉽게 계속 수정 보완하겠습니다.
캄보디아어를 잘못하시는 분이 물건을 사거나 집 구하기 또는 여행할 때 등 크마에로 말하고 싶으면, 카페의 기초 캄보디아어 회화에서 원하는 내용을 한글로 검색하시면 도움이 될 겁니다.
그동안 함께 해주신 분들 모두 고맙습니다. 꾸벅~ ^^