제갈량 출사표 원문& 해석문
先帝 創業未半而中道崩御
今天下三分 益州疲弊 此誠危急存亡之秋也. 然侍衛之臣 不懈於內 忠志之士
忘身於外者 蓋追先帝之殊遇 欲報之於陛下也. 誠宜開張聖廳
以光先帝遺德 恢宏志士之氣 不宜妄自菲薄
引遺喩失義 以塞忠諫之路也. 宮中府中 俱爲一體 陟罰臧否 不宜異同 若有作奸犯科 及爲忠善者
宜付有司
論其刑賞 以昭陛下 平明之治 不宜偏私 使內外異法也. 侍中侍郞 郭攸之 費褘 董允等此皆良實 志慮忠純.
是以
先帝簡拔 以遺陛下. 愚以爲宮中之事 事無大小 悉以咨之 然後施行 必能裨補闕 漏有所廣益. 將軍向寵
性行淑均 暢曉軍事 試用於昔日
先帝稱之曰能. 是以衆議擧寵 以爲督. 愚以爲營中之事 事無大小 悉以咨之
必能使行陣和穆 優劣得所也. 親賢臣遠 小人 此先漢所以興隆也.
親小人遠賢臣 此後漢所以傾頹也.
先帝在時 每與臣論此事 未嘗不歎息痛恨於桓靈也. 侍中尙書長史 參軍 此悉貞亮死節之臣也. 願陛下親之
信之 則漢室之隆可計日而待也.臣本布衣躬耕南陽苟全性命於亂世不求聞達於諸侯先帝不以臣卑鄙猥自
枉屈 三顧臣於草廬之中
諮臣以當世之事. 由是感激 遂許先帝 以馳驅 後値傾覆 受任於敗軍之際奉命於
危難之間 爾來二十有一年矣. 先帝 知臣謹 愼 故臨崩
奇臣以大事也. 受命以來 早夜憂慮 恐不託不效
以傷先帝之明. 故五月渡 瀘 深入不毛. 今南方已定 甲兵已足 當奬帥三軍北定中原.
庶竭駑鈍攘除姦凶
興復漢 室 環於舊都 此臣所以報先帝而忠陛下之職分也. 至於斟酌損益 進盡忠言 則攸之,褘, 允之任也.
願陛下託臣以討賊興復之效 不效則治臣之罪 以告先帝之靈 若無興復之言 則責攸之,褘,允等之咎 以彰其慢
陛下亦宜謀 以諮諏善道
察納雅言 深追先帝遺詔 臣不勝受恩感激 今當遠離 臨表涕泣 不知所云.
선제(先帝)께서는 창업의 뜻을 반도 이루시기 전에 붕어하시고, 지금 천하는 셋으로 나누어져 있습니다. 거기다가 우리
익주(益州)는 싸움으로 피폐해 있으니 이는 실로 나라가 흥하느냐, 망하느냐가 거린 위급한 때라 할 수 있을 것입니다.
그러하되 곁에서
폐하를 곁에서 모시는 신하는 안에서 게으르지 않고 충성된 무사는 밖에서 스스로의 몸을 잊음은, 모두가 선제의 남다른 지우를 추모하여 폐하께 이를
보답하려 함인 줄 압니다.
마땅히 폐하의 들으심을 넓게 여시어, 선제께서 끼친 덕을 더욱 빛나게 하시며, 뜻있는 선비들의 의기를 더욱
넓히고 키우셔야 할 것입니다.
결코 스스로 덕이 엷고 재주가 모자란다고 함부로 단정하셔셔는 아니되며, 옳지 않은 비유로 의를 잃으심으로써
충성된 간언이 들어오는 길을 막으셔서도 아니됩니다.
폐하께서 거처하시는 궁중과 관원들이 정사를 보는 조정은 하나가 되어야 합니다. 벼슬을
올리는 일과 벌을 내리는 일은 그 착함과 악함에 따라야 한다는 것이 궁중 다르고 조정 달라서는 아니됩니다.
간사한 죄를 범한 자나 충성되고
착한 일을 한 자는 마땅히 그 일을 맡은 관원에게 넘겨 그 형벌과 상을 결정하게 함으로써 폐하의 공평하고 밝은 다스림을 세상에 뚜렷하게
내비치도록 하십시오.
사사로이 한쪽으로 치우쳐 안(궁중)과 밖(조정)의 법이 서로 달라지게 해서는 아니됩이다.
시중벼슬 시랑벼슬에
있는 곽유지·비위·동윤은 모두 선량하고 진실되며 뜻과 헤아림이 충성되고 깨끗합니다. 선제께서는 그 때문에 그들을 여럿 가운데서 뽑아 쓰시고
폐하께까지 넘겨주신 것입니다.
어리석은 생각으로는, 궁중의 일은 일의 크고 작음을 가림없이 그들에게 물어 그대로 따르심이 좋겠습니다.
그들은 빠지거나 새는 일 없도록 폐하를 보필하여 이로움을 넓혀 줄 것입니다.
장군 상총은 그 성품과 행동이 맑고 치우침이
없으며 군사를 부리는 일에도 구석구석 밝습니다. 지난날 선제께서도 그를 써보시고 능력이 있다고 말씀하신 바 있어 여럿과 의논 끝에 그를 도독으로
삼은 것입니다. 어리석은 생각으로는, 군사에 관한 일이면 크고 작음을 가림이 없이 그와 의논하시는 게 좋겠습니다. 반드시 진중의 군사들을
화목하게 하고 뛰어난 자와 못한 자를 가려 각기 그 있어야 할 곳에 서게 할 것입니다.
어질고 밝은 신하를 가까이 하고 소인을 멀리 한
까닭에 전한은 흥성하였고, 소인을 가까이 하고 어진 신하를 머리 한 까닭에 후한은 기울어 졌습니다. 선제께서 살아 계실 때 이 일을 논하다 보면
환제·영제시절의 어지러움을 통탄하고 한스럽게 여기지 않을 수 없었습니다.
지금 시중상서 장사 참군 자리에 세 사람은 곧고 발라 절의를 지켜
죽을 만한 신하들입니다. 폐하께서 그들을 가까이 하시고 믿어 주시면 한실이 다시 융성하기를 날을 헤며 기다릴 수 있을 것입니다.
신은 본래
아무런 벼슬 못한 평민으로 몸소 남양에서 밭 갈고 있었습니다. 어지러운 세상에서 목숨이나 지키며 지낼 뿐 조금이라도 제 이름이 제후의 귀에
들어가 그들에게 쓰이게 되기를 바라지 않았습니다.
선제께서는 신의 낮고 보잘것없음을 꺼리지 않으시고, 귀한 몸을 굽혀 신의 오두막집을 세
번이나 찾으시고 제게 지금 세상에서 해야 할 일을 물으셨습니다. 이에 감격한 신은 선제를 위해 개나 말처럼 닫고 헤맴을 받아들였던
것입니다.
그 뒤 선제의 세력이 엎어지고 뒤집히려 할 때 신은 싸움에 진 군사들 틈에서 소임(싸움에 진 군사를 되살리는)을 맡고 위태롭고
어려운 지경에서 명(그 위태로움과 어려움에서 구해 달라는)을 받았습니다. 그로부터 스물하고도 한 해, 선제께서는 신이 삼가고 성실함을 알아
주시고, 돌아가실 즈음하여 신에게 나라의 큰일을 맡기셨던 것입니다.
명을 받은 이래,
아침부터 밤까지 신이 걱정하기는 두렵게도
그 당부를 들어 드리지 못하여 선제의 밝으심을 다치지나 않을까 하는 것이었습니다. 그리하여 지난 5월에는 노수를 건너 그 거친 오랑캐 땅
깊이까지 들어갔습니다.
이제 다행히 남방은 이미 평정되었고, 싸움에 쓸 무기며 인마도 넉넉합니다. 마땅히 3군을 격려하고 이끌어 북으로
중원을 정벌해야 합니다. 느린 말과 무딘 칼 같은 재주나마 힘을 다해 간사하고 흉악한 무리를 쳐 없애고 한실을 부흥시켜 옛 서울(장안)로
되돌리겠습니다.
이는 신이 선제께 보답하는 길일 뿐만 아니라 폐하께 충성하기 위해 마땅히 해야 할 일이기도 합니다. 그 동안 이곳에 남아
나라에 이롭고 해로움을 헤아려 폐하께 충언올리는 것은 곽유지와 비위·동윤의 일이 될 것입니다.
바라건대 폐하께서는 신에게 역적을 치고
나라를 되살리는 일을 맡겨 주시옵소서. 그리고 신이 만약 제대로 그 일을 해내지 못하면 그 죄를 다스리시고 선제의 영전에 알리옵소서. 만일
폐하의 덕을 흥하게 할 충언이 없으면 곽유지와 비위·동윤을 꾸짖어 그 게으름을 밝히옵소서.
폐하 또한 착한 길을 자주 의논하시어 스스로 그
길로 드시기를 꾀하소서. 아름다운 말은 살피시어 받아들이시고 선제께서 남기신 가르치심을 마음 깊이 새겨 좇으시옵소서. 신은 받은 은혜에 감격하여
이제 먼길을 떠나거니와, 떠남에 즈음하여 표문을 올리려 하니 눈물이 솟아 더 말할 바를 알지 못하겠습니다.