마태오 복음 Matthew 07:06.
"Do not give dogs|what is sacred;|do not throw your pearls to pigs. If you do,|they may trample them|under their feet,|and then|turn and tear you to pieces.
【어 휘】* sa·cred [séikrid] 신성한(holy); 신에게 바쳐진, 신을 모신, 종교적인, 성전(聖典)의., 신성불가침의; 신성시되는. (사람·사물·목적 등에) 바쳐진(dedicated)《to》
* throw[cast] A to B : B에게 A를 던지다. A를 B에게 던지다.
* pearl [pǝːrl] 진주; (pl.) 진주 목걸이 귀중한 물건, 일품; 진주의〔로 만든〕; 진주를 박은. 진주색〔모양〕의. 진주로 장식하다, …에 진주를 박아넣다. • cast 〔throw〕 ~s before swine 〖성서〗 돼지에게 진주를 던지다《마태복음 VII:6》.
* pig [pig] 돼지; 《미국》 돼지새끼. 돼지고기, (돼지가) 새끼를 낳다; 돼지처럼 자식을 낳다. 돼지처럼 우글거리다; 돼지 같은 생활을 하다.
* tram·ple [trǽmpəl] 짓밟다; 밟아뭉개다 (감정 따위를) 짓밟다, 무시하다, (사용인 등을) 유린하다 (감정·정의 따위를)짓밟다, 유린하다, 학대하다《on, upon; over》쿵쿵거리며 걸음[걷는 소리], 짓밟음; 짓밟는 소리.•~ on law and justice 법과 정의를 무시하다.•tram·ple under 〔down〕 foot 마구 짓밟다 무시하다, 업신여기다
* and then : 그러고는, 그런 다음
* tear [tiǝr] (보통 pl.) 눈물 (pl.) 비애, 비탄. 눈물을 흘리다〔머금다〕.• shed (bitter) ~s (피)눈물을 흘리다
[tεǝr] vt. (tore [tɔːr]; torn [tɔːrn]) 찢다, 째다(⟨cf.⟩ cut), 찢어서 …상태가 되게 하다; 잡아뜯다 째〔찢어〕지다 째진 틈, 찢어진 곳, 해진 데 잡아찢기, 쥐어뜯기.
* piece [piːs] 조각, 단편. • break 〔tear, cut〕A in 〔to, into〕 pieces A를 산산이 부수다[내다], 갈기갈기 찢다 • come to ~s 산산이 부서지다 • fall to ~s 떨어져서 박살나다 *********************
【문법 사항】① 금지명령문 : "Do not give dogs|what is sacred;|do not throw your pearls to pigs
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/97
② 선행사를 포함한 관계대명사 what : = the thing which = ---것 what is sacred 신성[거룩]한 것
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/53
③ 대동사 do : If you do, do = give dogs|what is sacred and throw your pearls to pigs.
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/130
④ 세미콜론; : 두 문장 간에 밀접한 관계가 있을 때 사용 접속사 and나 but 대신 사용 : "Do not give dogs|what is sacred;|do not throw your pearls to pigs. ; = and [아래 참조] - 아래 7절 참조
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/51
⑤ 조건절- 직설법 현재 : If you do,|they may trample them -- and then|turn and tear you to pieces.
가정법 http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/98
⑥ may는 공통으로 걸림: they may trample them|under their feet,|and then|turn and tear you to pieces.
https://biblehub.com/matthew/7-6.htm
"Do not give dogs|what is sacred;|do not throw your pearls to pigs. If you do,|they may trample them|under their feet,|and then|turn and tear you to pieces.
[신버젼] 같음
【해석 1】"개에게 주지 말아라. / 거룩[신성]한 것을. / 진주를 돼지에게 던지지 말라. / 만일 네가 그렇게 한다면 / 그것들이 그것들[너의 진주와 신성한 것들]을 마구 짓밟을지도 모른다. / 그들의 발로 / 그런 다음에 / 돌라서서 너희를 갈기갈기 물어 뜯을지도 모른다."
【해석 2】"거룩한 것을 개에게 주지 말아라. 진주를 돼지에게 던지지 말라. 만일 네가 그렇게 한다면, 그것들이 그들의 발로 그것들[너의 진주와 신성한 것들]을 마구 짓밟을지도 모른다. 그런 다음에 돌아서서 너희를 갈기갈기 물어 뜯을지도 모른다."
07:06 "거룩한 것을 개에게 주지 말고 진주를 돼지에게 던지지 말라. 그것들이 발로 그것을 짓밟고 돌아 서서 너희를 물어 뜯을지도 모른다."
✍•☞
세미콜론 : 두 문장으로 보기에는 의미상 너무 밀접한 관계가 있고, 한 문장으로 만들기에는 또한 거리감이 있어 어려울 때 사용하는 접속사적 역할을 하는 것이 세미콜론이다. 다시 말하면, 두 문장을 명확히 구분 분리 나열은 하지만 서로 간에 의미상 밀접한 관련이 있는 접속사 역할을 하는 것이 세미콜론이다. 세미콜론 역할 : 두개의 독립된 글이 서로 대조, 비교, 이유, 부연설명[동격] 등을 나타내면서 한 문장으로 연결되는 경우에 사용하며 상황에 따라 (and, but, or, nor, so, for,, because, while, whereas, that is, i.e .....)의 뜻으로 적절히 번역.
a. 나열-접속사 and나 but 대신 사용 :
• Some books are interesting;others are boring. 재미있는 책도 있고 그리고[그러나]지루한 책도 있다
b. 이유 -접속사 'because, for'를 대신 사용 :
• Come and see me ;I have something to tell you. (나 좀 보러 와라. 왜냐하면너에게 말할게 있거든.) c.. 결과 - 접속부사 so의 의미로 사용:
• The shops were closed ;I couldn't buy anything. (상점들이 문을 닫았죠. 그래서나는 아무 것도 못샀어요.) d. 대조- 접속사 'whereas' 'while'을 대신 사용
• Some books are interesting;others are boring. 재미있는 책도 있고 반면에 지루한 책도 있다e. 부연 설명 – 동격 : 'that is' 'i.e.'
• The work of the housewife is varied ;she washes, she cooks, she sweeps. (주부의 일은 다양해요. 즉, 빨래하고, 음식하고, 청소를 하죠.)
f. 접속부사 (however, therefore, on the other hand, moreover, thus...) 내용 연결시 사용 가끔 사용
안해도 상관 없음 He studies English at school ;in addition, he takes Chinese classes in the evenings.
그는 학교에서 영어를 공부한다. 더구나 저녁에는 중국어 수업도 받는다.
세미콜론 (;) : 의미상 서로 관련된 독립된 절이 접속사로 연결되지 않은 경우
• I went to the basketball court; I was told it was closed for cleaning.
• I told Kate she's running for the hills;I wonder if she knew I was joking.
• Nothing is true;everything is permitted.
• A man chooses;a slave obeys.
• I told John that his shoe was untied;he looked