이곳 뿐만 아니라 군부대 앞에 가면 흔히 볼 수 있는 표지판으로 볼 때마다
불쾌한(?) 감정이 드는데...
I’m still wondering if there’re any other alternative expressions …^^
첫댓글 stop headlight off engine off driver get off영어로 하니까 기분이 덜 상하네요. 근데 영어로 썼다고 시비거는 사람 분명히 있을겁니다...ㅎ
오래전 현직 시절에 (I had worked for a shipping company) 어떤 영국인 고객이 전화를 걸어와서 자기네 선적품이 delay 된다고 방방 뜨면서 고래고래 소리를 지르는데...그 고객이 분명히 쌍욕을 하고 있다는 것은 짐작이 가기는 하는데 영어로 하는 욕인지라 도대체 실감이 나지 않으니 그냥 덤덤하더군요...^^한국어 욕이었으면 육두문자 욕으로 즉각 맞대응 했을터인데...^^
군에서는 총~알 날~라~와~유~~~ 할 수는 없겠죠...ㅎㅎ군에서는 간단 명료하게 의사 전달하는 식인지라 이해는 하겠는데,위급상황이 결코 아닌 위 2개의 sign은 좀 그렇네요...
얼마전인가 ...군내 민주화를 위해서 훈련중에도 부하사병에게도 경어를 쓰도록 하는 것을 검토한다는보도가 있어서 그야말로 황당한 발상이라는 논란이 있었죠 ...^^
ㅎㅎ 재밌어요^^
~~까? ~~다. 로 끝나는 군대화의 특성일거에요..ㅎ
동감이가는 코믹한 대화들이 너무 재미있네요...^^
첫댓글 stop
headlight off
engine off
driver get off
영어로 하니까 기분이 덜 상하네요.
근데 영어로 썼다고 시비거는 사람 분명히 있을겁니다...ㅎ
오래전 현직 시절에 (I had worked for a shipping company)
어떤 영국인 고객이 전화를 걸어와서 자기네 선적품이 delay 된다고
방방 뜨면서 고래고래 소리를 지르는데...
그 고객이 분명히 쌍욕을 하고 있다는 것은 짐작이 가기는 하는데
영어로 하는 욕인지라 도대체 실감이 나지 않으니 그냥 덤덤하더군요...^^
한국어 욕이었으면 육두문자 욕으로 즉각 맞대응 했을터인데...^^
군에서는 총~알 날~라~와~유~~~ 할 수는 없겠죠...ㅎㅎ
군에서는 간단 명료하게 의사 전달하는 식인지라 이해는 하겠는데,
위급상황이 결코 아닌 위 2개의 sign은 좀 그렇네요...
얼마전인가 ...
군내 민주화를 위해서 훈련중에도 부하사병에게도 경어를 쓰도록 하는 것을 검토한다는
보도가 있어서 그야말로 황당한 발상이라는 논란이 있었죠 ...^^
ㅎㅎ 재밌어요^^
~~까? ~~다. 로 끝나는 군대화의 특성일거에요..ㅎ
동감이가는 코믹한 대화들이 너무 재미있네요...^^