[ 시와 사진이 함께하는... ]
이타카, Ithaca

Ithaca - Constantine P. Cavafy
When you set out for Ithaka ask that your way be long, full of adventure, full of instruction. The Laistrygonians and the Cyclops, angry Poseidon - do not fear them: such as these you will never find as long as your thought is lofty, as long as a rare emotion touch your spirit and your body. The Laistrygonians and the Cyclops, angry Poseidon - you will not meet them unless you carry them in your soul, unless your soul raise them up before you.
Ask that your way be long. At many a Summer dawn to enter with what gratitude, what joy - ports seen for the first time; to stop at Phoenician trading centres, and to buy good merchandise, mother of pearl and coral, amber and ebony, and sensuous perfumes of every kind, sensuous perfumes as lavishly as you can; to visit many Egyptian cities, to gather stores of knowledge from the learned.
Have Ithaka always in your mind. Your arrival there is what you are destined for. But don't in the least hurry the journey. Better it last for years, so that when you reach the island you are old, rich with all you have gained on the way, not expecting Ithaka to give you wealth. Ithaka gave you a splendid journey. Without her you would not have set out. She hasn't anything else to give you.
And if you find her poor, Ithaka hasn't deceived you. So wise you have become, of such experience, that already you'll have understood what these Ithakas mean.

이타카 - 콘스탄티노스 카바피
네가 이타카로 가는 길을 나설 때, 기도하라, 그 길이 모험과 배움으로 가득한 오랜 여정이 되기를. 라이스트리콘과 키클롭스 포세이돈의 진노를 두려워 마라. 네 생각이 고결하고 네 육신과 정신에 숭엄한 감동이 깃들면 그들은 네 길을 가로막지 못하리니. 네가 그들을 영혼에 들이지 않고 네 영혼이 그들을 앞세우지 않으면 라이스트리콘과 키클롭스와 사나운 포세이돈 그 무엇과도 마주치지 않으리.
기도하라, 네 길이 오랜 여정이 되기를. 크나큰 즐거움과 크나큰 기쁨을 안고 미지의 항구로 들어설 때까지, 네가 맞이할 여름날의 아침은 수없이 많으니. 페니키아 시장에서 잠시 길을 멈춰 어여쁜 물건들을 사거라, 자개와 산호와 호박과 흑단 온갖 관능적인 향수들을. 무엇보다도 향수를, 주머니 사정이 허락하는 최대한. 이집트의 여러 도시들을 찾아가 현자들에게 배우고 또 배우라.
언제나 이타카를 마음에 두라. 네 목표는 그곳에 이르는 것이니. 그러나 서두르지는 마라. 비록 네 갈 길이 오래더라도 늙어져서 그 섬에 이르는 것이 더 나으니. 길 위에서 너는 이미 풍요로워졌으니 이타카가 너를 풍요롭게 해주길 기대하지 마라.
이타카는 너에게 아름다운 여행을 선사했고 이타카가 없었다면 네 여정은 시작되지도 않았으니 이제 이타카는 너에게 줄 것이 하나도 없구나.
설령 그 땅이 불모지라 해도, 이타카는 너를 속인 적이 없고, 길 위에서 너는 현자가 되었으니 마침내 이타카의 가르침을 이해하리라.


가을이 점 점 무르익어 가고 있습니다.
어느덧 떨어져버린 나뭇잎들위에 무수히 쏟아지는 가을 햇살이 더욱 사랑스럽습니다.
오늘도 좋은 하루를. . .
|
첫댓글 아고, 선뱃님 핵교때에도 못 한 걸 어캐 해요? 한글을 영역은 가능해도, 영어를 한글은 딸립니다.
아주 많이 .....그러나, 이 시의 감동은 가슴에 담았습니다. 썡유
알겠어요. 이시는 재키 케네디의 장례식때 그녀의 오랜 동반자가 읽었던 시랍니다.
호머의 고향 이타카.. 가슴이 뭉클해지는 시입니다. 올려주셔서 감사합니다.
마침 한글로 번역이 된것을 찾아서 포스팅을 다시 upgrade 시켰습니다. 번역한 사람은 누구인지 모릅니다.