쑹화지앙 송화강이 있다.
만주식 발음을 가차하여 한자로 적었다.
북경어가 만주식 한자음을 그대로 쓴다.
송 받침이 길게 빠지면서 약화 고르
송골=매 의미중복이다.
mandarin만다린이라고 한다.
러시아어로 아무르강
솔개 소리개
소오콜-->소홀-->소올-->솔 발음변화
헝가리어
sólyom
(sólymot, sólyma, sólymok)(동물) 매
(송)+카르 하르+짹짹
몽골어
ХАРЦАГА [하르차악]
명사 (조류) 매.
ШОНХОР [셩허르]
1.명사 동물매.
2.명사 동물~ зөгий〔동물〕맵시벌.
3.명사 ~ хөхтүрүү〔동물〕잠자리
러시아어
со́кол
1. 매의 총칭 수리보다 작고 부리가 짧으며 발·발톱이 가늘고2. 날개와 꽁지는 비교적 폭이 좁으나 수리 보다 빠르게 낢 촌가 부근에 급강하하여 작은 새· 병아리 등을 잡아먹음 사냥용으로 사육하기도 함 참매3. 송골매
발음 [ 소칼 ]
뜻풀이부
1. 남성형 명사 птица 매(맷과 매속의 맹조(猛鳥)의 총칭. 수리보다 작고 부리가 짧으며 발•발톱이 가늘고, 날개와 꽁지는 비교적 폭이 좁으나 수리 보다 빠르게 낢. 촌가 부근에 급강하하여 작은 새• 병아리 등을 잡아먹음. 사냥용으로 사육하기도 함. 참매, 송골매, 골매, 송골, 각응(角鷹), 해동청(海東靑), 신우(迅羽)) м.
2. чаще мн. ∼ы (о лётчиках) 매들
3. (о красивом, смелом человеке) 아름답고 용감한 사람
гол как сокол
극빈하다, 아무것도 없다
ко́ршун [코르슌]
남성형 명사 зоол. 솔개, 소리개; 매
соколи́ный
1. 매의2. 용맹한
발음 [ 사칼리니 ]
Соколиные
1. [동물] 매과.
폴란드어
Sokół wędrowny
[동물] 매
체코어
sokol
1.송골매, (사냥용) 매
2.sokol ma / -ka f
3.소콜의 회원
힌디어
सचान [sacha:n]
남성형 명사 [조류] (사냥에 뛰어난)매, 송골매, 팔콘
페르시아어
چرخ [charkh]
(ماشین، دوچرخه، فلک، ارابه، چرخ زنی، چرخش، دور، سرنوشت، روزگار)바퀴, 기계, 자전거, 차, 회전, 선회, 하늘, 운, 순환, 숙명, <조류> 매
카작흐스탄어로는 Сункар[순카르, 숭카르], 몽골어로는 шонхор[송크호르]다.
우리말 송골매는 몽골어가 변한 송골과 우리말 매 [鷹 매 응]의 합성어로 매매*라는 뜻이다.
송골이라고만 해도 매다
우크라이나 노래 Гей, соколи! [헤이, 쏘꼴의; 날아라, 매들아]의 노랫말을 우리말로 옮기고, 무비 메이커를 이용해서 매의 비행 영상과 우크라이나 공군 전투기 Сухой Су-27 [쑤크호이 쎄우-27; 영어 Sukhoi SU-27] 일명 공격수 (Flanker)의 기동 시범 영상을 합성한 영상에 음악과 함께 삽입했다.
соколи[쏘꼴의, 쏘꼴릐]는 сокол[쏘꼴]의 복수형이다. сокол[쏘꼴]은 우리말로 매다. 폴란드어로도 쏘꼴(sokoł)이라고 한다. 카작흐스탄어로는 Сункар[순카르, 숭카르], 몽골어로는 шонхор[송크호르]다. 우리말 송골매는 몽골어가 변한 송골과 우리말 매 [鷹 매 응]의 합성어로 매매*라는 뜻이다. 송골이라고만 해도 매다.
Гей, соколи! [헤이, 쏘꼴의] 곡조는 신나는 분위기인데, 노랫말은 그렇지 않다. 슬프다. 내용은 고향에 약혼녀를 남겨 두고 전쟁터로 나간 우크라이나 남자의 심정을 매들한테 실어 보내는 이야기다. 우크라이나 뿐만 아니라 폴란드, 벨라루스, 슬로바키아에서도 부르는데 노랫말이 조금씩 다르다. 노랫말은 폴란드 문학계에서 우크라이나 학파의 대표 격인 우크라이나계 폴란드 시인 Тимко Падура (띔꼬 빠두라 1801-1871)의 시다. 그는 작사가 겸 작곡가였다고 하는데, 이 노래의 작곡가 이름을 아무리 찾아봐도 나타나지 않는 것으로 보아 일단 그가 작곡한 것으로 알고 있을 수 밖에 없겠다.
Тимко Падура (띔꼬 빠두라 1801-1871)
우크라이나어 노랫말 그대로를 우리말로 직역하면 어색해서 우리 정서와 말투에 맞게 의역했고, 따라 부르기 좋게 음률을 맞추었다.
우크라이나 노래
이 노래 영상에 사용한 노래 음원은 Pomerodia가 2018년 2월 22일에 유투브에 올린 Hej Sokoły (Ukrainian Version) - Гей, соколи!에서 소리만 mp3 파일로 내려 받았다.
첨부파일
Гей соколи.mp3
파일 다운로드
누가 불렀는지 아직 모르겠다. 나중에 알게 되면 보완하겠다.
[2020. 2. 15. 추가] 이 노래를 부른 가수는 우크라이나인 볼오듸믜르 붸르민스끠이(Володимир Вермінський; 1966년생)이다. 유투브에서 그의 인기곡은 여기로
▶ https://www.youtube.com/playlist?list=PL_sJULPpiEsMU0BZkiZNUPVHuxUp_oahZ
이 노래 영상에서 사용한 영상 두 가지 중에 앞 부분 매의 비행 영상은 k-hosoda野鳥가 2016년 7월 29일에 유투브에 올린 <ハヤブサの子供達> 매의 새끼 성장기에서 일부를 발췌, 편집했고,
뒷 부분 쑤크호이-27의 기동 시범 영상은 KNIGHT FLIGHT VIDEO가 2019년 2월 2일에 유투브에 올린 <4Kᵁᴴᴰ / MASSIVE POWERFUL SU-27 FLANKER 'BLUE 58' UKRAINIAN AIR FORCE AWESOME DEMONSTRATION !!!>에서 일부를 발췌, 편집했다.
https://youtu.be/7g-g9Majloc
이 두 영상의 지식재산권을 침해했다면 이 영상을 삭제하겠다. 이 노래 자막 영상은 상업적으로 이용하지 않았으니 영상 사용을 문제 삼지 않으면 좋겠다. :-)
* 우리말에는 송골매 - 매매(응응)처럼 서로 뜻이 같은 외국어와 우리말을 합성한 비경제적인 중복어가 있는데, 내가 알고 있는 말을 소개하면, 몽골어와 합성된 예는 역참 - 역역, 박수무당 - 무당무당; 영어와 합성된 예는 깡통 - 통통, 드럼통 - 통통; 프랑스어와 일본어가 합성된 예는 바게뜨빵 - 소불알떡소불알떡; 중궈어와 합성된 예는 애간장(肝腸) - 애애, 1月달, 2月달, 3月달... - 첫째 달달, 둘째 달달, 셋째 달달... (月은 중궈어); 일본어와 중궈어가 합성된 예는 애매모호(曖昧模糊) - 알쏭달쏭알쏭달쏭 (曖昧는 일본어, 模糊는 중궈어).
외국어의 뜻을 대~충 아는 듯 모르는 평민들이 대화할 때 애써 외국어를 섞어서 말하려는 못된 사대주의 어습에 따라 엉터리로 말하는 게 유행, 만연하다가 결국 표준어가 되어버린 헬조선다운 경우다.
출처:https://blog.naver.com/headworker/221515444933