A : Can I cash a traveler's check in this hotel?
B : Yes. At the cashier's counter.
A : Do you have laundry service here?
B : Yes. What do you need done ?
A : I'd like my suits pressed, please.
B : We'll take care of it for you, sir.
A : 이 호텔에서 여행자 수표를 바꿀 수 있나요?
B : 네. 현금 출납계에서 바꿀 수 있습니다.
A : 이 호텔에는 세탁서비스가 되나요?
B : 네. 어떤것을 세탁해 드릴까요?
A : 제 양복을 다림질하고 싶어서요.
B : 저희가 알아서 다해드리겠습니다.
오늘은 호텔에서 이용할 수있는 부대시설과 관련된 내용이죠. 같이 살펴 볼까요.
"Can I cash a traveler's check in this hotel?"은 "이 호텔에서 여행자 수표를 바꿀 수 있나요?"라고 front에 물어보고 있죠. "traveler's check"는 "여행자 수표"입니다. 여행자 수표는 20달러, 50달러, 100달러, 그리고 500달러로 발행이 되죠. 본인의 싸인이 필요하기 때문에 현금보다 안전하다는 잇점이 있는데요. 어떤 곳에서는 또 traveler's check를 안 받기 때문에 좀 불편한 점도 있죠. 은행에서 현금을 여행자 수표로 바꿀 때는 "Can I buy Travelers Check here? 여기서 여행자 수표를 살 수 있나요?"라고 하구요. "cash"는 명사로 "현금, 돈"을 의미하죠. 동사로는 "(수표나 체크를) 현찰로 바꾸다"는 의미로 쓰이죠. 여행자 수표를 현금으로 바꿀 때는 "Can I cash some traveler's checks?" "Will you cash these traveler's checks? 이 여행자 수표를 현금으로 바꿀 수 있을까요?"등으로 말하죠. 여행자 수표로 물건을 살때는 "Do you accept traveler's checks? 여행자 수표를 받습니까?" "I'd like to pay with traveler's checks."라고 먼저 말씀을 하세요. 그리고 쇼핑할 때 많이 듣는 말이 있죠. "Cash or charge?" 또는 "Will this be cash or charge?"로 "현금이요? 카드이요 ?"라고 무엇으로 지불할 것인지 묻는 말이죠. "Charge it to my BCcard. BC.카드로 지불하고 싶습니다."이구요. credit card 를 또 plastic money라고도 하죠. "We only take cold cash and hard cash."하면 "저희는 현금, 진짜 현금만 받습니다."란 말인데요. "cold cash"나 "hard cash"는 "찬 현금'이나 '딱딱한 현금'이 아니라 '진짜 현금'이란 뜻이죠. 수표나 체크가 아닌 진짜 현금!
"At the cashier's counter."는 "현금 출납계에서 바꿀 수 있습니다."란 말이되는데요. "cashier"는 "(소매점,회사,호텔 등의) 현금 출납원"을 말합니다. 우리가 물건을 사고 계산을 하려고 할때 "계산 어디서 해요 ?"는 "Where do I pay ?"뿐 아니라 "Where is the cashier?" "Where can I check out ?"라고 해도 같은 말이죠.
"Do you have laundry service here?"는 "이 호텔에는 세탁서비스가 되나요?"란 말인데요. "Does this hotel have laundry service?" 또는 "Is there laundry service here?세탁 서비스는 있습니까?"라고도 할 수 있죠. " laundry service"는 "세탁서비스"이구요. "laundry"는 "세탁소, 세탁물"이죠. 발음이[l´o:ndri]로 발음을 조심해야죠. 미국의 학교 기숙사나 아파트단지등에는 "a coin-op laundry"가 있죠. 동전을 넣고 돌리는 세탁기와 건조기가 있는 세탁소인데요. 빨래가 되는 동안 세탁기 옆에 앉아 책을 읽는 사람들의 모습을 흔히 볼 수 있죠. 그리고 "돈세탁"에 관련된 영어표현 몇가지? "money laundering"은 "돈세탁"이란 표현이구요. laundered money는 "white money"로 "세탁된 돈"을 의미하구요. "black money"는 "세탁되지 않은 검은 돈"을 의미하죠.
"I'd like my suits pressed, please."는 "제 양복을 다림질하고 싶어서요."란 말이죠. "I'd like to get my suits pressed." 또는 "Please have my suits pressed."라고도 할 수 있죠. "제 양복을 드라이클리닝 좀 해주세요."라고 할 때는 "I need my suit dry-cleaned." "Could you dry-clean my suit, please?"라고 하죠. "suit"는 "양복"을 의미하는데요. "Your suit goes well with you."하면 "당신 양복이 잘 어울립니다"란 말이구요. "Your tie goes well with your suit."하면 "당신 넥타이가 양복과 잘 어울립니다."란 말이죠.
"We'll take care of it for you, sir."는 "저희가 알아서 다해드리겠습니다."란 말이죠. "take care of"는 "… 을 돌보다, …을 (책임지고) 맡다, …에 조심하다,… 을 처리하다,(약 등이)… 에 듣다....."등 아주 다양하게 쓰이죠. 예문으로 몇가지 볼까요.
Take good care of yourself. 몸조심하십시오.
My mother always takes good care of me.어머니는 나를 항상 잘 돌봐준다.
I'll take care of the check. 이건 제가 계산하겠습니다.
I will take care of it by myself. 제가 다 알아서 합니다.
It's already been taken care of. 그건 벌써 처리되었어요!
This pill will take care of your stomachache. 이 알약을 먹으면 배탈이 낫는다.